2007年07月25日

ハリー・ポッター完結編 世界で同時発売

Fans Swarm Bookstores for Latest and Last Harry Potter' Book

【単語・フレーズの意味】
・swarm ... …に群がる、あふれる

★テーマ「ハリー・ポッター」


(ひと言)
英国の世界的ベストセラー、「ハリー・ポッター」シリーズの完結編の第7作『ハリー・ポッター・アンド・ザ・デスリー・ハロウズ(Harry Potter and the Deathly Hallows、ハリー・ポッターと死の秘宝=仮題)』が英時間21日午前0時1分に同時発売されました。


Legions of Harry Potter fans around the world swarmed bookstores in the early hours of the morning Saturday, seizing the first opportunity to grab the seventh and last book of the series - Harry Potter and the Deathly Hallows.

21日、「ハリー・ポッター」シリーズの最終巻にあたる第7巻『ハリー・ポッター・アンド・ザ・デスリー・ハロウズ(Harry Potter and the Deathly Hallows)』を手に入れようと、世界中のファンたちは何時間も前から本屋へ並んだ。


Despite leaked copies of the book appearing on the Internet in the lead-up to its release, Harry Potter fans showed they are still eager to know the fate of the boy wizard who is at the center of the series.

インターネット上には同作品のコピーとされるものが出回った。ハリー・ポッターのファンたちはこのシリーズの主人公である魔法使いの少年の運命を知りたがっている。

【単語・フレーズの意味】
・leak ... …を漏らす
・fate 運命、死


One over-excited fan in Australia - eager to know what happens in the end of the book - had to be rescued from a lake after he dived in to retrieve a coupon that reserved him a copy of the book.

ラストがどうなるのかを知りたがっていたオーストラリアのファンの男性は、最新巻の引換券を湖に落としてしまい、取り戻そうとして湖に飛び込み、救助された。

【単語・フレーズの意味】
・retrieve ... …を取り戻す


The Deathly Hallows is expected to be another triumph for British author J.K. Rowling and her publisher. Twelve million copies are being printed for the United States alone.

最新巻の発売はファンや作者J.K.ローリングにとって喜ばしい出来事で、米国だけですでに1200万部が初版本として発行された。

【単語・フレーズの意味】
・trimph 偉業、喜び


The first six books in the Harry Potter series have sold 325 million copies worldwide, and have been translated into 64 languages.

第6巻までの売り上げは全世界で3億2500万部に上り、64カ国語に訳されている。


Movies have been made of the first five books in the series, with a sixth film due out next year.

5作が映画化されており、第6作は来年に公開予定。

【単語・フレーズの意味】
・due する予定で
posted by dsk at 00:00| Comment(31) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年07月12日

新・世界七不思議が発表

New 7 Wonders of the World Announced


★テーマ「新・世界七不思議」


(ひと言)
7日、インターネットと電話による一般投票で選定された「新・世界七不思議」の発表式典がポルトガルのリスボンで行われました。


The new Seven Wonders of the World have been selected after a global poll. The winners were announced Saturday.

世界中からの一般投票の結果、「新・世界七不思議」が選定され、7日に発表された。


About 100 million votes were cast by the Internet and cell-phone text messages to choose the new Seven Wonders of the World.

インターネットと携帯電話の約1億票の投票で、「新・世界七不思議」が選ばれた。

【単語・フレーズの意味】
・vote 投票
・cast ... …(票)を投じる
・cell-phone 携帯電話


Academy Award-winning British actor Ben Kingsley announced the winners at a glitzy international show at Portugal's largest venue, the Estadio da Luz in Lisbon.

ポルトガル・リスボンのエスタディオ・ダ・ルスの華やかなスタジアム会場で、米アカデミー賞受賞歴を持つ英国の俳優、ベン・キングスレーが「新・世界の七不思議」を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・award 賞
・glitzy 派手な、けばけばしい
・venue 会場
・Lisbon リスボン。ポルトガルの首都


"The Colosseum in Rome," he said.

ベン・キングスレーは、「ローマの古代競技場コロッセオ」と発表した。


The only site in Europe selected was the Colosseum.

ヨーロッパで認定されたのはコロッセオのみ。

【単語・フレーズの意味】
・site 場所


(追記)
他には、万里の長城(中国)、タージマハール(インド)、とぺトラ遺跡(ヨルダン)、マチュピチュ遺跡(ペルー)、コルコバードの丘に立つキリスト像(ブラジル)、そして、チチェン・イツァのピラミッド(メキシコ)が選ばれました(The others were: The Great Wall of China, India's Taj Mahal, Jordan's ancient city of Petra, the Incan ruins of Machu Picchu in Peru, Brazil's Statue of Christ Redeemer, and Mexico's Chichen Itza pyramid.

これら7候補は、パリのエッフェル塔、太平洋上のイースター島のモアイ像、ニューヨークの自由の女神、アテネのアクロポリス、ロシアのクレムリン宮殿やシドニーのオペラハウスを含む14候補地を破り、認定されました(The seven winners beat out 14 other nominated landmarks, including the Eiffel Tower in Paris, Easter Island in the Pacific, the Statue of Liberty in New York City, the Acropolis in Athens, Russia's Kremlin and Australia's Sydney Opera House)。

この選定イベントは1999年に提案され、200以上の候補地が決められました。その後、2006年初めに、21に候補地が絞られました。実行委員会はツアーを組み、それぞれの候補地を訪問しました(The campaign to name the new wonders was launched in 1999 with almost 200 nominations coming in from around the world. The list of candidates was narrowed to 21 by the start of 2006. Organizers also went on a world tour, visiting each site)。
posted by dsk at 01:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年07月05日

2014年冬季五輪、開催地がロシアのソチに決定

Sochi, Russia Awarded 2014 Winter Olympics

【単語・フレーズの意味】
・Russia ロシア ※「ロシアの」は「Russian」


★テーマ「2014年冬季五輪、開催地決定」


(ひと言)
グアテマラで開催された国際オリンピック委員会(IOC)総会で、IOC委員による投票が行われ、2014年冬季五輪の開催地がロシアのソチに決定しました。


The International Olympic Committee has selected the Russian Black Sea resort of Sochi to host the 2014 Winter games. In Miami, VOA's Brian Wagner reports that Russia edged out Austria and South Korea to win its first Olympic Winter games.

国際オリンピック委員会(IOC)は、ロシア黒海沿岸のリゾート地ソチを2014年冬季五輪の開催地に決定した。VOAのブライアン・ワグナーのリポートによると、ロシアはオーストリア、韓国との激戦を制し、開催地を勝ち取った。

【単語・フレーズの意味】
・International Olympic Committee 国際オリンピック委員会(IOC)
・Black Sea 黒海
・host ... …を主催する
・edge ... …に辛勝する、わずかの差で勝つ


The crucial task for delegates at the annual meeting of the International Olympic Committee (IOC) was to select the host city for the 2014 Winter Olympics.

IOC総会でIOC委員の最も重要な職務は2014年冬季五輪の開催地を決定することだった。

【単語・フレーズの意味】
・crucial きわめて重要な
・task 仕事、職務
・delegate 代理者、代表者
・annual 年次の、年1度の、例年の


Nearly 100 delegates cast ballots to chose among the three finalists: the Russian city of Sochi, Pyeongchang in South Korea, and the Austrian town of Salzburg.

100人あまりのIOC委員が、ソチ(ロシア)、平昌(ピョンチャン・韓国)、ザルツブルク(オーストリア)の候補地の中から投票を行った。

※「chose」は「choose」の間違いだと思われる

【単語・フレーズの意味】
・cast ... …(票)を投じる
・ballot 投票


After several rounds of balloting at the meeting in Guatemala City,Guatemala, I.O.C. president Jacques Rogge read the name of the winning city.

中米グアテマラの首都グアテマラシティーで開催されたIOC総会で、2回の投票が行われ、ジャック・ロゲIOC委員長が開催地を読み上げた。

【単語・フレーズの意味】
・Guatemala グアテマラ ※「グアテマラの」は「Guatemalan」


(追記)
韓国の盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領は、北朝鮮の国境近くの平昌で冬季五輪を開催することは和平、そして、朝鮮半島の融和を促進することにつながるだろうと発言していました(South Korean President Roh Moo-hyun said holding the games in Pyeongchang, near the border with North Korea, would promote peace and reconciliation on the Korean peninsula)。

オーストリアの代表団は、2回にわたって五輪を開催したこのアルプス国家には五輪に必要な環境はすでに整っているとアピールしていました(Austrian delegates noted that the Alpine nation has hosted two Winter Olympics before, and stressed that many of the facilities needed for the games are already in place)。

オーストリアは4日の1回目の投票で敗退しました。IOC委員はロシアと韓国の都市に絞って決選投票を行いました(Austria's bid was rejected in early voting Wednesday, and delegates continued to cast ballots on the remaining two cities until reaching a majority)。

次回の2010年冬季五輪はカナダのバンクーバーで開催されます(The next Winter Olympics will be held in Vancouver, Canada, in 2010)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月07日

「温暖化で21世紀末には1.8度〜4度上昇」IPCC第4次報告書案

UN Report: Humans 'Most Likely' Cause Global Warming

【単語・フレーズの意味】
・UN 国際連合、国連(=United Nations)


★テーマ「気候変動に関する政府間パネル(IPCC)の報告書」


(ひと言)
「気候変動に関する政府間パネル(IPCC)」第1作業部会の会合が1日、パリで開かれ、世界の平均気温は今世紀末までに1.8度〜4度上昇するといった温暖化の影響をまとめた第4次報告書案が承認されました。


Some of the world's leading scientists say mankind is very likely behind recent global warming, and that temperatures and sea levels will continue to rise.

世界中の主要な科学者らの一部が、人類に地球温暖化の影響が迫っており、気温や海面上昇は今後も続いていくとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・mankind 人類、人間
・sea level 海水位


In this VOA report, Lisa Bryant has more on the conclusions presented by the Intergovernmental Panel on Climate Change from Paris.

VOAのリサ・ブライアントが気候変動に関する政府間パネル(IPCC)で承認された報告書案の詳細を伝える。

【単語・フレーズの意味】
・conclusion 結論、推論
・Paris パリ。フランスの首都 ※つづり注意


The panel says the world's temperatures, which have recently registered historic highs in some places, will likely keep rising by between 1.8 and four degrees Celsius this century. The sea level will also rise.

この会合で、各地で上昇を記録している世界の気温は今世紀末までに1.8度から4度まで上昇するだろうとの意見が提出された。海面も同じく上昇するとの見通し。

【単語・フレーズの意味】
・panel 委員会、審査員団


And it is very likely, the panel says, that human activity is largely responsible for the recent temperature hikes.

また、科学者らは、ここ最近の気温上昇は人類が影響を及ぼしているものと思われるとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・hike 引き上げ


Because the report is a consensus document, reviewed by hundreds of scientists from 113 nations, its findings are considered authoritative.

この報告書は113カ国の数百人に及ぶ科学者らによって調査されたもので信憑性もあり、意見も一致している。

【単語・フレーズの意味】
・consensus 総意、合意
・document 書類、文書
・review ... …を再吟味する、精査する
・finding (findingsで)(調査・研究などの)結果、成果、結論
・authoritative 権威ある、信頼できる
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月06日

世界経済フォーラムの年次総会「ダボス会議」が閉幕

World Economic Forum Ends, But Will It Lead to Resumption of Trade Talks?

【単語・フレーズの意味】
・forum 討論会
・resumption 再開


★テーマ「ダボス会議閉幕」


(ひと言)
スイスで行われていた世界の実業家、政治家・学者・知識人・ジャーナリストらが一堂に会する世界経済フォーラムの年次総会「ダボス会議」が28日開幕しました。


The World Economic Forum has ended on an optimistic note that there may be a quick resumption of global trade talks.

国際貿易交渉の早期再開といった楽観的な姿勢で、世界経済フォーラムの年次総会「ダボス会議」が閉幕した。


【単語・フレーズの意味】
・optimistic 楽観的な
・note 口調、態度


The talks collapsed last July when the United States, European Union and developing countries failed to reach agreement on agricultural tariffs and subsidies.

国際貿易交渉は昨年6月、米国や欧州連合(EU)、発展途上の国々が農業産物の関税や助成金の問題で合意に達せず、決裂していた。

【単語・フレーズの意味】
・European Union 欧州連合(=EU)。EUは外交、安全保障、経済、政治、軍事などの分野での共同発展を目指す欧州諸国からなる連合。本部はベルギーの首都ブリュッセル。加盟国は27か国(2007年1月現在)
・developing country 発展途上国、開発途上国
・fail to ... …しない、できない
・agricultural 農業の
・tariff 関税
・subsidy 助成金
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月02日

迎春2007年、世界各地でイベント

World Welcomes 2007


★テーマ「2007年の幕開け」


(ひと言)
12月31日から1月1日にかけて世界各地で新春を祝うイベントが開かれました。


The world is celebrating the new year.

世界各地で2007年を祝うイベントが開かれた。

【単語・フレーズの意味】
・celebrate ... …を祝う


In a traditional event in New York, a giant Waterford crystal-encrusted illuminated ball has dropped in the city's famed Times Square, marking the beginning of 2007 in the United States.

ニューヨークではおなじみの、有名なタイムズスクエアのビル屋上から巨大なウォーターフォードのクリスタル・ボールが降りてくるイベントが行われ、2007年の始まりを告げた。この発光するクリスタル・ボールには装飾がほどこされている。

【単語・フレーズの意味】
・encrust ... …の表面を飾る
・illuminate ... …にイルミネーションをほどこす
・mark ... …を記念する


An estimated 1,000,000 people jammed Times Square to watch the large crystal sphere make a three-minute journey down a flagpole that ends with the ball reaching the base at the stroke of midnight.

タイムズスクエアに集まったおよそ100万人の人々が、真夜中ちょうどに、巨大なクリスタル・ボールが屋上のポールから下に降りてくる3分間のイベントを見守った。

【単語・フレーズの意味】
・an estimated ... およそ…
・jam ... …に押し寄せる
・sphere 球
・journey 移動、行程
・flagpole 旗ざお
・stroke (時計などの)一打ち


New Year's celebrations began earlier Monday as midnight arrived across Asia, west toward Europe and Africa, and to the eastern tip of South America.

新年を祝うイベントは1日未明から、夜を迎えるアジア、ヨーロッパ・アフリカ西部、南アメリカ東端の順に開催された。

【単語・フレーズの意味】
・tip 先端


In China, President Hu Jintao extended New Year wishes, and called for social harmony.

胡錦濤(フーチンタオ)国家主席は新年のメッセージを発表し、調和のとれた社会を築いていくとの考えを示した。

【単語・フレーズの意味】
・extend ... …を述べる
・call for ... …を要求する
・harmony 調和、一致


A series of bombings in Thailand forced the cancellation of New Year's celebrations in Bangkok and other cities.

タイでは一連の爆発が発生し、バンコク、その他の地域で新年のイベントが中止となった。

【単語・フレーズの意味】
・a series of ... 一連の…
・Thailand タイ ※「タイの」は「Thai」
・cancellation 取り消し
・Bangkok バンコク。タイの首都 ※つづり注意


In Sydney, up to 1,000,000 Australians gathered for a spectacular fireworks display centered around the city's harbor bridge.

シドニーでは、ハーバーブリッジを中心に壮大な花火大会が行われ、最大100万人の人々が集まった。

【単語・フレーズの意味】
・Sydney シドニー。オーストラリア南東部の都市。ニュー・サウス・ウェールズ州の州都
・up to ... …まで
・spectacular みごとな、壮大な
・fireworks display 花火大会
・harbor 港


(追記)
欧州では、ルーマニアとブルガリアがEU加盟国となったことに祝福のイベントを行いました(In Europe, Romania and Bulgaria celebrated their new status as members of the European Union)。

北アイルランドのベルファスト、スコットランドのグラスゴー、また、英国北部の各都市では、強風のため、花火大会や野外コンサートが中止となりました(In Belfast, Northern Ireland, Glasgow, Scotland, and some cities in northern England, fireworks and outdoor concerts were canceled because of dangerous winds)。

ブラジルでは、ギャングによる暴力事件が急増しており、有名なコパカバーナやイパネマのビーチでの花火大会が問題なく行われるよう、特別治安部隊がリオデジャネイロの通りを哨戒しました(In Brazil, extra security forces patrolled the streets of Rio de Janeiro to prevent a recent upsurge of gang violence from ruining the city's famed new year's celebrations at Copacabana and Ipanema beaches)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月04日

NGO調査:クラスター爆弾で民間人が多数死傷

Study: Cluster Bombs Overwhelmingly Kill, Maim Civilians

【単語・フレーズの意味】
・cluster (花・果実などの)房、かたまり
・cluster bomb クラスター(集束=しゅうそく)爆弾。小型の破片爆弾と爆発性榴弾(りゅうだん)を容器に詰めた爆弾
・overwhelmingly 圧倒的に
・maim ... …を損なう、傷つける


★テーマ「不発子爆弾」


(ひと言)
国際NGO(非政府組織)、ハンディキャップ・インターナショナル(HI)が2日、クラスター爆弾やその不発子爆弾による被害状況を記した報告書を発表しました。


A new study finds civilians account for 98 percent of those killed and maimed by cluster bombs.

調査報告書によると、クラスター爆弾による死傷者は98%が一般市民であると発表された。

【単語・フレーズの意味】
・account for ... …の割合を占める


The humanitarian organization, Handicap International, has just launched the first worldwide study on the impact of cluster munitions.

人道主義に基づく組織ハンディキャップ・インターナショナル(HI)は、初となるクラスター爆弾の殺傷被害に関する世界的規模の調査報告書を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・humanitarian 人道的な
・launch ... …に着手する
・impact 影響、効果、衝撃
・munition (「s」をつけて)軍用品


The study, called Fatal Footprint describes the affect of cluster munitions on the lives of people in 24 countries or regions.

Fatal Footprint』と題されたこの報告書の中では、24カ国・地域でのクラスター爆弾による被害について記されている。

【単語・フレーズの意味】
・fatal 命取りの、致命的な
・footprint 足跡
・describe ... …を記述する
・affect ※「effect」の間違いか。「effect」は「結果。効果。影響」


The study argues cluster bombs are not an effective tool of war because their main victims are civilians.

報告書によると、クラスター爆弾は民間人ばかりが犠牲になるとして、紛争における効果的な武器ではないとの見解が記されている。

【単語・フレーズの意味】
・effective 効果的な


(追記)
報告書によると、過去30年の間でクラスター爆弾の子爆弾による被害者数は1万1000人余に上り、そのうちの27%が少年という結果でした(The Study identifies more than 11,000 casualties in the past three decades due to cluster sub-munitions, 27 percent of them children)。

しかしながら実際の死傷者数はもっと多いものであろうとみられています(But it says this number is vastly underreported)。

男性が最も被害に遭う確率が高く、被害者の84%が男性を占めています(It says males are most at risk, representing 84 percent of casualties)。

少なくとも3億6000万個のクラスター爆弾の子爆弾が使用され、今も3300万個の不発子爆弾が未処理のまま放置されているとのこと(It notes at least 360 million sub-munitions have been dropped, about 33 million remain unexploded in the ground)。

イスラエルとの1カ月に及ぶ戦闘で、レバノンには少なくとも4000万個のクラスター爆弾の子爆弾が使用されました(It estimates at least 4 million sub-munitions were dropped on Lebanon during the one-month conflict with Israel)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月01日

2006年度版世界競争力ランキング、トップはスイス

Survey: Switzerland World's Most Competitive Economy

【単語・フレーズの意味】
・Switzerland スイス ※つづり注意
・competitive 競争の



★テーマ「世界競争力ランキング」


(ひと言)
スイス・ジュネーブに本部を置く世界経済フォーラムは26日、2006年度版の世界競争力ランキングを発表しました。


The World Economic Forum has listed Switzerland as having the world's most competitive economy, replacing the United States.

世界経済フォーラムは世界競争力ランキングを発表した。この報告書によると昨年1位だった米国に代わり、スイスが1位に輝いた。

【単語・フレーズの意味】
・replace ... …に取って代わる


In its annual report, the Geneva-based research institution Tuesday praised Switzerland's highly sophisticated business culture and its laws protecting intellectual property.

ジュネーブに本部を置く世界経済フォーラムの26日の年次報告書によると、スイスが最も洗練されたビジネスカルチャーを有していることと、知的所有権を保護する法律の水準の高さが評価されている。

【単語・フレーズの意味】
・annual 年次の、年1度の、例年の
・Geneva ジュネーブ ※発音注意
・institution 会、団体
・sophisticated 洗練された、精巧な
・intellectual property 知的所有権


Finland, Sweden and Denmark ranked second, third and fourth. The survey said the three Scandinavian nations all have budget surpluses and low levels of public debt.

フィンランド、スウェーデン、デンマークが2位から4位を占めた。これら北欧諸国は財政黒字を維持しており、公債負担が少ない。

【単語・フレーズの意味】
・Sweden スウェーデン ※発音注意
・Scandinavian スカンジナビア(人)の
・budget 経費、予算
・surplus 黒字
・debt 借金、負債


Singapore led Asian nations in competitiveness, ranking fifth.

アジア諸国の中では5位のシンガポールがトップ。


(追記)
昨年1位だった米国は、貿易不均衡が競争力の低下につながっているとして6位に転落しました(The United States fell from the top position to sixth. The forum said growing trade imbalances hurt Washington's economic standing)。

同ランキングは125カ国・地域の統計データをもとに、市場効率性、教育・トレーニング、改革、インフラ整備や技術開発力など諸要素を指数化したもの(The World Economic Forum rates 125 countries based on a variety of factors - including market efficiency, education and training, innovation, infrastructure and technological development)。

ちなみに日本は昨年の10位から7位に上昇しました。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月21日

イラク開戦から3周年、各地で抗議集会

Protests Mark Iraq War Anniversary

【単語・フレーズの意味】
・mark ... …を記念する
・anniversary 記念日


★テーマ「イラク開戦から3周年」


(ひと言)
米英によるイラク戦争開戦から20日で3年を迎えるのに先立ち、世界各地で駐留軍撤退を求めるデモが行われました。


Thousands of anti-war protesters have marched in London joining protests in Japan, Australia and elsewhere in the world ahead of the third anniversary of the U.S.-led invasion of Iraq.

米軍主導によるイラク戦争開戦から3年を迎えるのに先立ち、英国、日本、オーストラリアなど世界各国で何千人もの人々が反戦を求め、デモ行進を行った。

【単語・フレーズの意味】
・anti- 反〜
・march (デモ)行進する
・ahead of ... …の前に
・-led 〜主導の
・invasion 侵入、侵略


In London, thousands gathered in a square in the city's center Saturday, chanting anti-war slogans. Some carried posters called President Bush the "world's number one terrorist." Others posters called for the ouster of British Prime Minister Tony Blair.

ロンドンでは18日、何千人もの人々が市の中心部の広場に集まり反戦を唱えた。デモ隊の中には、ブッシュ米大統領は「最大のテロリスト」と描かれたポスターを掲げている者もいた。また、トニー・ブレア英首相の退陣を求めるポスターもみられた。

【単語・フレーズの意味】
・square 広場
・chant ... …を大声で繰り返し言う
・ouster 追放


Britain has the second largest contingent of troops in Iraq behind the United States.

英国は米国に次いで2番目に多くの軍隊を派遣している。

【単語・フレーズの意味】
・contingent 派遣団
・troop 軍隊
・behind ... …の後に


(追記)
デモは韓国、パキスタン、トルコ、ギリシャでも報告されています。世界中で200を超える抗議集会が19日、行われるものとみられています(Protests were also reported in South Korea, Pakistan, Turkey and Greece. Organizers say they expect more than 200 protests worldwide today)。

イラク戦争は2003年3月19日に始まりました(The war in Iraq began March 19, 2003)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年11月18日

独ワールドカップ出場国決定

Australia, Switzerland, Trinidad and Tobago Secure World Cup Slots

【単語・フレーズの意味】
・Switzerland スイス ※つづり注意
・Trinidad and Tobago トリニダード・トバゴ
・secure ... …を確保する
・slot (硬貨などの)投入口、(空いている)ポスト、地位


★テーマ「ドイツ・ワールドカップ」

(ひと言)
サッカーのワールドカップ(W杯)・ドイツ大会の予選プレーオフ第2戦が行われ、出場国32カ国が決定しました。本選は、2006年6月9日から1カ月に渡り行われます。


Australia, Switzerland, Spain, the Czech Republic, and Trinidad and Tobago have booked their places in next year's World Cup football tournament after winning their respective playoff series Wednesday.

水曜日、予選プレーオフ第2戦がそれぞれ行われ、勝利を収めたオーストラリア、スイス、スペイン、チェコ、そしてトリニダード・トバゴが来年行われるワールドカップ出場権を獲得した。

【単語・フレーズの意味】
・Czech Republic チェコ共和国 ※正式名称、つづり注意
・book ... …を予約する
・respective それぞれの
・playoff プレーオフ、再試合、決勝戦 ※サッカーW杯の予選プレーオフはホーム、アウェイの2試合が行われる


(追記)
ワールドカップ出場国が決まり、次に注目されるのはドイツ、ライプチヒで行われる組み合わせ抽選会です(The next major event is the World Cup draw for the 32 qualifying teams next month in Leipzig, Germany)。12月9日に行われます。

オーストラリアの監督は日韓ワールドカップでベスト4入の韓国を率いたオランダ人のフース・ヒディング氏です。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。