2007年07月23日

ロシア、英国の外交官4人を追放

Russia to Stop Counter-Terrorism Cooperation with Britain

【単語・フレーズの意味】
・Russia ロシア ※「ロシアの」は「Russian」
・cooperation 協力、協調


★テーマ「ロシアと英の外交関係」


(ひと言)
リトビネンコ氏毒殺事件をめぐり、英国政府がロシア外交官4人の国外退去処分としたことを受けて、ロシア政府は19日、同国に駐在する英国の外交官4人を国外追放処分にすると発表しました。


Russia has escalated its diplomatic dispute with Britain, expelling four British diplomats and also suspending bilateral cooperation in the struggle against terrorism.

ロシアと英国の外交関係がさらに悪化し、ロシアは英国の外交官を追放し、対テロ戦での協力も停止した。

【単語・フレーズの意味】
・diplomatic 外交の
・dispute 議論、論争
・expel ... …を追い出す
・diplomat 外交官
・suspend ... …停止する
・bilateral 双方の、二国間の


Russian Foreign Ministry spokesman Mikhail Kamynin says four British diplomats must leave Russia within 10 days.

ロシア外務省のミハイル・カムイニン報道官は、英外交官4人の10日以内の国外退去を命じた。

【単語・フレーズの意味】
・Foreign Ministry 外務省


Moscow will also stop issuing visas to British government officials.

ロシア政府はまた、英国側からのビザの求めにも応じないと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・issue ... …を発行する


(追記)
ロシア当局は、(ロシア外交官4人の国外追放を発表した)7月16日の声明について、非常に残念なこととし、ロシアが対テロ戦で協力することはできないと発表しました(The Russian official says that to his country's regret, measures announced by London on July 16 make it impossible for Russia to cooperate with Britain in the struggle against terrorism)。

英国のデービッド・ミリバンド外相は、国外退去処分を「まったく正当化できない」と表明しました(British Foreign Secretary David Miliband called the expulsion of the four British diplomats "completely unjustified")。

英国・ロシア両国の関係は、去年ロンドンで発生した元旧ソ連国家保安委員会(KGB)のアレクサンドル・リトビネンコ氏の毒殺に関わったとされる同じく元KGBのアンドレイ・ルゴボイ容疑者の身柄引き渡しを、ロシア政府が拒否したことにより悪化しています。リトビネンコ氏はプーチン体制を批判していました(British-Russian ties have deteriorated since the Kremlin refused to extradite Alexander Lugovoi, a former KGB intelligence officer accused of murdering Kremlin-critic Alexander Litvinenko last year in London. Litvinenko was also an ex-KGB officer)。

※「Alexander Lugovoi」は「Andrei Lugovoi」の間違いと思われる
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月14日

トルクメニスタン ベルドイムハメドフ氏が大統領に就任

Turkmenistan Swears In New President

【単語・フレーズの意味】
・Turkmenistan トルクメニスタン
・swear ... …に誓わせる


★テーマ「トルクメニスタン新大統領」


(ひと言)
トルクメニスタンで11日、大統領選が行われ、ベルドイムハメドフ大統領代行が当選し、正式に大統領に就任しました。


Turkmenistan's new president - Gurbanguly Berdymukhammedov - has pledged to follow the path set by the late authoritarian leader, Saparmurat Niyazov, during his swearing in ceremony in the capital, Ashgabat, Wednesday.

14日、トルクメニスタンの首都アシガバートでの宣誓式でグルバングリ・ベルドイムハメドフ氏は、独裁体制を築いたニヤゾフ前大統領の後を受けて宣誓を行った。

【単語・フレーズの意味】
・pledge to ... …を誓う
・follow the path 道を辿る
・late ... 故…
・authoritarian 独裁的政治の
・swearing 宣誓
・ceremony 式典
・Ashgabat アシガバート


The head of Turkmenistan's Central Election Commission, Murad Karryev, declared Mr. Berdymukhammedov the winner of Sunday's election, with nearly 90 percent of the vote.

トルクメニスタンのムラド・カリイェブ選挙管理委員長は、ベルドイムハメドフ氏は11日に行われた大統領選挙で90%近くの投票率を獲得したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・commission (特定の役割をもつ)委員会
・vote 投票


His five lesser-known challengers - who all hailed from the same political party - scored in the single digits.

同じ政党に属している他の5人の候補者は1ケタ台の投票率しか獲得できなかった。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月28日

トルクメニスタンのニヤゾフ大統領が心停止で死去

Authoritarian Leader of Turkmenistan Dies of Cardiac Arrest

【単語・フレーズの意味】
・authoritarian 独裁的政治の
・Turkmenistan トルクメニスタン
・cardiac 心臓の
・arrest 抑制、停止


★テーマ「トルクメニスタンの大統領死去」


(ひと言)
中央アジアにある旧ソビエト連邦のトルクメニスタンのサパルムラト・ニヤゾフ大統領(66)が21日未明、突然の心停止のため死去しました。


The authoritarian leader of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov, has died suddenly of cardiac arrest.

トルクメニスタンの独裁体制を築いていたサパルムラト・ニヤゾフ大統領が突然の心停止のため死去した。


The 66-year-old leader has ruled the Central Asian nation with an iron fist for more than 20 years.

66歳のニヤゾフ大統領は中央アジアのこの国家を20年に渡り、強権的に支配してきた。

【単語・フレーズの意味】
・iron 冷酷な
・fist 握りこぶし、げんこつ ※iron fist=冷酷な支配、圧制


Saparmurat Niyazov's death was confirmed in a solemn announcement aired on Turkmen state television, saying the president died during the night of cardiac arrest.

ニヤゾフ大統領の死は国営のテレビ放送によって厳かに言い渡された。ニヤゾフ大統領は未明、心停止により死去した。

【単語・フレーズの意味】
・solemn 厳粛な
・air ... …を放送する
・Turkmen トルクメン語、Turkman(トルクメン人)の複数語
・state 国の


(追記)
ニヤゾフ大統領は長い間心臓を患っており、複数の心臓外科医に治療を受けていました(Mr. Niyazov has long had a heart condition and received treatment from various heart specialists)。

ニヤゾフ大統領は元共産党第一書記で、ソビエト連邦崩壊後にこの砂漠の国に独裁体制を敷き、「トルクメン人の長」を意味する「テュルクメンバシュ」と名乗っていました(Mr. Niyazov is a former Communist Party boss who renamed himself "Turkmenbashi" or "Chief of the Turkmen" after taking full control of the desert republic following the collapse of the Soviet Union)。

ニヤゾフ氏は個人崇拝を確立し、500万人が住むこの国の反対勢力を排除し、報道の自由を奪っていました(e established an elaborate personality cult and allowed no political opposition or media freedom in the country of five million people)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月26日

「サハリン2」株過半数取得、露ガスプロム

Russia's Gazprom Gains 50 Percent Share in Sakhalin 2 Project

【単語・フレーズの意味】
・Russia ロシア ※「ロシアの」は「Russian」
・share 株


★テーマ「サハリン2、ロシア主導へ」


(ひと言)
ロシアの天然ガス独占企業「ガスプロム」は21日、、同国極東サハリン州のの石油・天然ガスプロジェクト「サハリン2」を進めてきた英・オランダ系の国際石油資本のロイヤル・ダッチ・シェル、三井物産、三菱商事の3社から権益の過半数を約75億ドルで取得することで合意しました。


A Western consortium that developed a $22 billion energy project in Russia's Far East has agreed to sell a 50 percent share of the venture to the Russian state-run natural gas firm Gazprom.

ロシア極東で220億ドルのエネルギー事業に発展していた西洋の合弁企業は、ロシアの国営天然ガス企業ガスプロムに50%の株式を譲渡することで合意した。

【単語・フレーズの意味】
・consortium 合弁企業
・Far East 極東
・venture 投機
・state-run 国営の
・natural gas 天然ガス
・firm 会社


Consortium manager Royal Dutch Shell, in a statement, says the $7.5 billion deal was signed Thursday in Moscow, at a meeting between Russian President Vladimir Putin and key shareholders in the project.

合弁会社ロイヤル・ダッチ・シェルの代表は声明で、モスクワで19日、ウラジーミル・プーチン大統領と主要株主との会談で75億ドルで譲渡する合意書に調印した。

【単語・フレーズの意味】
・statement 声明
・Moscow モスクワ ※発音注意
・shareholder 株主


This follows months of Kremlin pressure, during which Russian environmental regulators threatened Dutch Shell with multi billion-dollar lawsuits for what they called environmental infractions.

この合意はロシア政府の数カ月に及ぶ要求を受けてのこと。ロシアの環境保護の調整者はロイヤル・ダッチ・シェル社を環境を脅かすものだとして、数十億円ドルを要求する訴訟を起こすと圧力をかけていた。

【単語・フレーズの意味】
・Kremlin クレムリン、クレムリン宮殿。ロシア政府官邸であることからロシア政府を指すことも
・threaten ... …を脅迫する、脅す
・multi 多数の
・lawsuit 訴訟、告訴
・infraction 違反、侵害


Analysts inside and outside of Russia say Moscow used the lawsuit threats as a pretext to gain the controlling share in the project.

ロシア内外の情報筋によると、ロシア政府は訴訟を起こすと脅すことによって口実をつくり、この計画の支配株主となり、経営主導権を確立しようとしたのでは、との見方がなされている。

【単語・フレーズの意味】
・pretext 口実、名目、言い訳
・controlling share 出資比率


(追記)
報道によると、ロイヤル・ダッチ・シェアの出資比率は55%から27.5%に減少することになります(Early reports say Dutch Shell's stake will shrink from 55 percent to 27.5 percent)。

大規模なサハリン2の事業は今までは、完全に外国資本で行われていました(The massive Sakhalin 2 venture was the only completely foreign-owned energy project in Russia)。

日本の三菱商事、三井物産はそれぞれ、10%、12.5%を減少しました(The Japanese conglomerates Mitsubishi and Mitsui will be reduced to 12.5 percent and 10 percent shares respectively, to accommodate the Russians)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月07日

タジキスタン大統領選挙、ラフモノフ氏の当選確実

Tajik President Rakhmonov Poised to Win Second Term

【単語・フレーズの意味】
・Tajik タジキスタンの ※「タジキスタン」は「Tajikistan」
・poise ... …の用意をする、…しようと構える


★テーマ「タジキスタン大統領選挙」


(ひと言)
中央アジア・タジキスタンの大統領選挙が6日行われ、中間集計によると現職のエモマリ・ラフモノフ大統領の当選が確実視されています。


Election officials in Tajikistan say incumbent President Emomali Rakhmonov appears poised to secure another seven-year term, according to preliminary results from Monday's polling.

6日に行われたタジキスタン大統領選挙の中間集計によると、エモマリ・ラフモノフ大統領が現職にとどまる構えをみせている。選挙管理当局が発表した。ラフモノフ大統領はさらに7年の任期を務めることとなる。

【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・incumbent 現職の、在職の
・secure ... …を確保する
・term 任期
・preliminary 予備の、前置きの
・polling 投票


More than three million voters in the Central Asian nation cast ballots in the country's second presidential election since the civil war of the 1990's.

中央アジアに位置するタジキスタンの300万人を超える有権者らは、1990年代の内戦以来2度目となる大統領選挙の投票を行った。

【単語・フレーズの意味】
・cast ... …(票)を投じる
・ballot 投票
・civil war 内戦


(追記)
欧州の主要な選挙管理機関である欧州安全保障協力機構(OSCE)は、6日に行われた選挙は民主主義にのっとった国際的な基準を満たしていないとの見解を発表しました(The West's main election body, the Organization For Security and Cooperation in Europe, says Monday's election failed to meet international democratic standards)。

それに対して、独立国家共同体(CIS)の選挙監視団代表ウラジーミル・ルシャイロ氏は、この選挙を「公正で公平なものであった」と発表し、歓迎の意を示しています(In contrast, the head of the observer mission for the Commonwealth of Independent States , Vladimir Rushailo, has hailed the election as free and fair)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月14日

プーチン政権批判の記者、殺害される

Europe Outraged Over Slain Russian Journalist's Murder

【単語・フレーズの意味】
・outrage ... …を怒らせる
・slay ... …を殺害する


★テーマ「ロシア・反プーチン記者殺害」


(ひと言)
ロシアのプーチン政権を糾弾してきた同国の著名ジャーナリスト、アンナ・ポリトコフスカヤさんが7日、モスクワの自宅アパートで射殺されているところを発見されました。


Shock and dismay continue to resonate in Europe and elsewhere at the execution-style killing of prominent Russian investigative reporter Anna Politkovskaya. A demonstration was held in the French capital Monday night in front of the Russian embassy.

ロシアの著名な調査報道記者であるアンナ・ポリトコフスカヤさんが、まるで処刑でもあったかのように殺害された事件を巡り、欧州内外の人々が動揺し失望の念を抱いている。9日夜、フランスの首都ではロシア大使館の前でデモ抗議が展開された。

【単語・フレーズの意味】
・dismay ろうばい、落胆
・resonate 反響する、鳴り響く
・execution 死刑執行、処刑
・prominent 著名な
・investigative 調査に携わる
・hold ... …を行う
・embassy 大使館


Politicians, reporters and human rights activists in Europe continue to express their sorrow and outrage at the murder of Anna Politkovskaya, who was found with a bullet in her head at her Moscow apartment building Saturday night.

欧州の政治家、ジャーナリスト、人権問題活動家らが哀悼の意を表明し、ポリトコフスカヤさんの殺害に対して激怒している。ポリトコフスカヤさんは7日夜、モスクワのアパートで発見され、頭に銃撃を受けて殺害されていた。

【単語・フレーズの意味】
・human right 人権
・sorrow 悲嘆
・bullet 弾丸
・Moscow モスクワ ※発音注意


(追記)
EU議長国フィンランド政府は、ポリトコフスカヤさんの殺害を“非道な犯罪”との考えを示し、人権団体の欧州評議会もまた、48歳のポリトコフスカヤさんの殺害を公然と非難しています。ポリトコフスカヤさんは、チェチェン共和国での人権侵害を糾弾し続けていた数少ないロシアのジャーナリストのひとりでした(Finland, which holds the rotating European Union presidency, has called Politkovskaya death a "heinous crime." Europe's human rights body, the Council of Europe, also denounced the death of the 48-year-old reporter, who was among the few Russian journalists who continued to expose human rights abuses in Chechnya)。

同様の非難の声明がスウェーデン、スペイン、英国、フランス当局より発せられました。各国はロシア政府に対してこの殺人事件を調査するよう要請しました(Similar criticism has been aired by officials in Sweden, Spain, Britain and France, and many have pressed the Russian government to investigate the killing)。

非政府組織の「国境なき記者団」は9日夜、パリのロシア大使館前でデモ活動を行いました(The non-governmental group, Reporters Without Borders, held a demonstration Monday night, in front of the Russian embassy in Paris)。

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は9日、ポリトコフスカヤさん殺害犯を徹底的に捜索すると発表しました(Russian President Vladimir Putin pledged Monday that authorities would do all they can to track down Politkovskayas killers)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月11日

全米オープン、シャラポワが初優勝

Tennis: Sharapova Wins US Open


★テーマ「全米オープン、女子シングルス決勝 マリア・シャラポワが優勝」


(ひと言)
9日、全米オープン・女子シングルス決勝が行われ、ロシアのマリア・シャラポワが、6-4、6-4のストレートでベルギーのジュスティーヌ・エナン・アーデンを破り、初の全米オープン優勝を決めました。シャラポワの4大大会の優勝は、2004年のウィンブルドン以来のこと。


Russian tennis star Maria Sharapova has won the U.S. Open women's championship in New York, for her second career major title.

ロシア・テニス界のスター、マリア・シャラポワが、ニューヨークで行われた全米オープン、女子シングルス決勝で2度目となるビッグタイトルを手中に収めた。

【単語・フレーズの意味】
・Russian ロシアの


The third-seeded Sharapova upset world number two and five-time Grand Slam champion Justine Henin-Hardenne of Belgium, 6-4, 6-4, in Saturday's final. Sharapova called her victory "an amazing honor."

10日に行われた女子シングルス決勝で第3シードのシャラポワは、世界ランキング第2位で4大大会を5度優勝しているベルギーのジュスティーヌ・エナン・アーデンを6-4、6-4で下し、優勝に輝いた。シャラポワは今回の勝利を驚くべき栄誉と表現した。

【単語・フレーズの意味】
・upset ... …を打ち負かす
・Belgium ベルギー ※「ベルギーの」は「Belgian」


(追記)
シャラポワが初のビッグタイトルを手にしたのはロンドンで行われた2004年のウィンブルドンでの優勝。彼女は当時わずか17歳でした(Maria's other major win came in 2004 at Wimbledon in London when she was only 17 years old)。

今年、すべての4大大会でファイナルに進出したエナン・アーデンは、2003年の全米オープンで優勝しています(Henin-Hardenne, who played in all four Grand Slam finals this year, last won the U.S. Open in 2003)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月26日

ロシアの旅客機がウクライナに墜落

Russia Suffers Second Deadly Plane Crash in as Many Months

【単語・フレーズの意味】
・suffer ... …を被る
・deadly 過度の、致死的な、命取りの
・crash (飛行機の)墜落


★テーマ「ロシア旅客機墜落事故」


(ひと言)
乗客乗員約170人を乗せたロシアの旅客機が22日、ウクライナ東部の都市ドネツク近郊に墜落、炎上しました。


A Russian passenger plane carrying at least 170 people has crashed in eastern Ukraine and Russian officials said all aboard are feared dead .

少なくとも170人を乗せたロシア旅客機がウクライナ東部に墜落した。ロシア当局によると、乗客乗員全員が絶望とみられている。

【単語・フレーズの意味】
・passenger plane 旅客機
・Ukraine ウクライナ ※つづり注意(最後が「e」)
・fear ... …ではないかと危ぶむ


The aircraft, registered to St. Petersburg-based Pulkovo airlines, was flying from the Black Sea Resort of Anapa to St. Petersburg when it disappeared from radar screens over Ukraine.

サンクトペテルブルクを拠点としたプルコボ航空の旅客機が、黒海の保養地であるアナパからサンクトペテルブルクへ向けて飛行中に、ウクライナ上空でレーダーから機影が消えた。

【単語・フレーズの意味】
・Black Sea 黒海


Rescuers have already reached the burning crash site 40 kilometers northwest of Ukraine's eastern industrial city of Donetsk, where the plane went down Tuesday in severe weather.

救助隊はすでにウクライナ東部の工業都市ドネツクの北西約40キロの現場に到着している。22日、旅客機は悪天候のもとで墜落、炎上した。

【単語・フレーズの意味】
・site 場所


(追記)
ロシア非常事態省のイリーナ・アンドリヤノバ報道官は、最初に受けた報告から雷が原因ではないかとの見方を示しています(A Russian emergency spokesperson, Irina Andriyanova, says first reports indicate lightning may be to to blame)。

ここ最近でロシア航空の大規模な旅客機事故は2度目。7月に、シベリア航空の旅客機がイルクーツクの滑走路でオーバーランして壁に激突し、122人が死亡しました(This is the second major crash of a Russian aircraft in as many months. In July, 122 people were killed when a Sibir airliner crashed after veering off the runway in Irkutsk)。
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月25日

モスクワの市場で爆発、商売上のトラブルが原因か

Blast at Moscow Market Appears to Be Commercial Dispute

【単語・フレーズの意味】
・blast 突風、爆発
・Moscow モスクワ ※発音注意
・commercial 商業上の
・dispute 議論、論争


★テーマ「ロシア・モスクワの市場で爆発事件」


(ひと言)
ロシア・モスクワ東部の市場で21日、爆発が起き、少なくとも8人が死亡、数十人が負傷しました。


At least eight people were killed and dozens more injured when an explosion ripped through an Asian market in Moscow.

モスクワのアジア系市場で爆発が起き、少なくとも8人が死亡し、数十人が負傷した。

【単語・フレーズの意味】
・dozen 数十、多数
・explosion 爆発
・rip through ... …(爆弾などが)を吹き飛ばす


Security officials say the incident is likely the result of a commercial dispute in a city where such incidents are not uncommon.

治安当局は、この事件は商売上の対立が原因ではないかと発表した。この都市では同様の事件が何度も発生している。

【単語・フレーズの意味】
・security 安全、治安
・official (政府)高官、関係者、当局者


(追記)
この爆発によりモスクワ東部の2階建ての市場が崩れ落ちました。21日の忙しく活動している朝に発生し、市場は商人や買い物客でごったがえしていました(The blast ripped through a two-story market in eastern Moscow, which was packed with traders and shoppers on a busy Monday morning)。

このユーラシア市場は、密集した地域に小さな売店を構え、衣料品や日用品を売る中国系やベトナム系の商人が数多く働いていることで有名(The Eurasia market is known for its many traders of Chinese and Vietnamese origin, who mostly sell clothes and household goods in a crowded warren of small kiosks)。

治安当局の発表によると、手製の爆発装置が爆発し、それがガスボンベに引火したのではないかとの見方を示しています(Security officials said it appeared some kind of homemade explosive device exploded, and in turn caused a gas container to blow up.
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月23日

ロシア数学者、フィールズ賞を辞退

Russian Recluse Declines Top Math Prize

【単語・フレーズの意味】
・Russian ロシアの
・recluse 隠遁者
・decline ... …を辞退する


★テーマ「グレゴリー・ペレルマン氏、フィールズ賞を辞退」


(ひと言)
100年間誰にも解かれていないという難問「ポアンカレ予想」を解いたとされるロシア数学者のグレゴリー・ペレルマン氏は、数学の最高の栄誉であるフィールズ賞の受賞を辞退しました。


The International Mathematics Federation has awarded its top prize, the Fields Medal, to a Russian mathematician who has declined to accept the award.

国際数学連合は、ロシア数学者に最高の栄誉であるフィールズ賞のメダルを授与したが、この数学者は受賞を拒否した。

【単語・フレーズの意味】
・award ... …(賞など)を与える
・mathematician 数学者


Grigory Perelman is believed to have solved the Poincare Conjecture, a 100-year-old riddle in the branch of mathematics known as topology, which deals with the shapes of objects.

グレゴリー・ペレルマン氏は100年前に出された難問「ポアンカレ予想」を解いたといわれている。「ポアンカレ予想」は、数学の位相幾何学の分野に属し、物体の形を扱ったもの。

【単語・フレーズの意味】
・conjecture 推測、憶測
・riddle なぞ、難問
・topology 位相幾何学


The Federation's president John Ball told the International Congress of Mathematicians in Madrid Tuesday that Perelman refused the prize.

国際数学連合のジョン・ボール会長は22日、マドリードで行われた国際数学者会議でペレルマン氏は賞を辞退したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・Madrid マドリード。スペインの首都


(追記)
ペレルマン氏以外のフィールズ賞受賞者はオーストラリア、フランス、そしてロシアの数学者。それぞれ、スペインのホァン・カルロス国王よりメダルを授与されました(Three other medal winners from Australia, France, and Russia accepted their awards from Spain's King Juan Carlos)。
米国北東部、マサチューセッツ州にあるクレイ数学研究所からも別に100万ドルの賞金が出ており、ペレルマン氏さえその気になれば受け取れるとされています。しかしながら、ペレルマン氏はその賞に対しても関心を示していません(A separate $1-million award from the Clay Mathematics Institute in the northeastern U.S. state of Massachusetts may also be Perelman's for the taking, but he has shown no sign that he will claim that prize either)。

ステクロフ数学研究所のサンクトペテルブルク支所の同僚らは、1月にペレルマン氏が退職して以来、隠遁的生活を送っている同氏の姿を見ていないと述べました(Colleagues say they have not seen the reclusive Perelman since he left his post at St. Petersburg's Steklov Institute of Mathematics in January)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月07日

ユーシェンコ大統領、首相候補にヤヌコビッチ氏を提案

Yushchenko Picks Arch-Rival as Ukrainian Prime Minister

【単語・フレーズの意味】
・arch- 首位の、最大の ※「arch-rival=archrival」で「最大のライバル」
・Ukrainian ウクライナの ※「ウクライナ」は「Ukraine」
・Prime Minister 首相(=PM)


★テーマ「ウクライナ首相候補問題」


(ひと言)
ウクライナのユーシェンコ大統領は、最大のライバルである親ロシア派の地域党党首のヤヌコビッチ氏を首相候補として議会に提案しました。


Ukrainian President Viktor Yushchenko has joined forces with his arch-rival, pro-Russia Regions leader Viktor Yanukovych, in the first sign of a break in the more than four-month political stalemate.

ウクライナのヴィクトル・ユーシェンコ大統領は、4カ月以上に及んで混乱が続いていた組閣問題を収拾するための最初の動きとして、最大のライバルで、親ロシア派の地域党党首であるヴィクトル・ヤヌコビッチ氏を首相として迎える意向を示した。

【単語・フレーズの意味】
・pro- 賛成の、支持の
・stalemate 行き詰まり


In a nationally-televised address overnight, President Yushchenko said the country could not withstand months more political conflict, but rather needed political compromise.

全国放送された夜の演説においてユーシェンコ大統領は、これ以上の政治紛争は避け、歩み寄りの姿勢が必要だと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・nationally 全国的に
・televise ... …をテレビで放送する
・address 演説
・withstand ... …に耐える
・conflict 争い、紛争
・compromise 妥協、歩み寄り


(追記)
皮肉な運命の逆転劇として、ユーシェンコ大統領はヴィクトル・ヤヌコビッチ氏を首相候補として提案することに決定しました(In an ironic reversal of fortune, he announced that he had decided to approve Viktor Yanukovych's nomination as prime minister)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月21日

G8サミット首脳がレバノン情勢を非難

G-8 Leaders Denounce Hezbollah Attacks on Israel

【単語・フレーズの意味】
・denounce ... …を公然と非難する
・Hezbollah ヒズボラ。レバノンのイスラム教シーア派武装組織
・Israel イスラエル ※「イスラエルの」は「Israeli」


★テーマ「G8サミット」


(ひと言)
イスラム教シーア派組織ヒズボラへの報復攻撃を開始したイスラエル軍に対して、ロシアで開催されているG8サミット首脳らは非難の意を表明しました。


Israeli military planes bombed the port of the Lebanese capital of Beirut and other sites in Lebanon Monday.

イスラエルの軍用機が17日、レバノンの首都ベイルートの港その他を爆撃した。

【単語・フレーズの意味】
・military 軍、軍隊
・Lebanese レバノンの ※「レバノン」は「Lebanon」
・Beirut ベイルート。レバノンの首都

It was the sixth day of an offensive against the Hezbollah militant group. Meanwhile, political leaders at the G-8 Summit in St. Petersburg, Russia denounced the attacks on Israel by Hezbollah.

イスラエル軍のイスラム教シーア派組織ヒズボラに対する攻撃が6日目を迎えた。一方、ロシアのサンクトペテルブルクに集まっているG8世界各国首脳がイスラエルの攻撃を非難した。

【単語・フレーズの意味】
・militant 過激派
・summit 最高首脳会議、トップ交渉
・St. Petersburg サンクトペテルブルク。ロシア北西部の都市 ※発音注意


Israeli missiles struck Lebanon Monday in a massive retaliation after Hezbollah rockets hit the Israeli city of Haifa a day earlier, killing eight people.

17日早朝にイスラエルの都市ハイファでヒズボラのロケット弾が8人の人々を殺害したのを受けて、イスラエル軍のミサイル攻撃が激しさを増している。

【単語・フレーズの意味】
・strike ... …を攻撃する
・massive 程度が大きい
・retaliation 仕返し、報復


(追記)
ロシアのサンクトペテルブルクに集まっているG8世界各国首脳は、ヒズボラを非難し、イスラエルには攻撃をやめるよう訴える声明を発表しました(World leaders at the G-8 summit in St. Petersburg, Russia released a statement blaming Hezbollah for the violence and urging Israel to show restraint)。

ブッシュ米大統領は、ヒズボラがこの紛争のきっかけをつくったと語りました(U.S. President George W. Bush said Hezbollah was clearly responsible for the problem)。

フランスのジャック・シラク大統領は、イスラエルの報復攻撃について懸念を表明しました(French President Jacques Chirac expressed concern about Israel's response to the Hezbollah attacks)。

トニー・ブレア英首相は、イスラエルの攻撃をやめさせるよう国際介入を呼びかけました(British Prime Minister Tony Blair called for the deployment of international forces to stop the bombardment of Israel)。

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は、中東諸国に呼びかけて、ヒズボラによって拉致されているイスラエル兵士2人を解放するよう働きかけています(Russian President Vladimir Putin says Russia is using all its Middle East channels to try to win the release of the two Israeli soldiers captured by Hezbollah)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月15日

ロシアで旅客機が炎上、120人以上が死亡

Russia to Mark National Day of Mourning for Air Crash Victims

【単語・フレーズの意味】
・mark ... …を記念する
・mourning 服喪
・crash 衝突
・victim 犠牲者、被害者


★テーマ「ロシアで旅客機が炎上」


(ひと言)
モスクワ発イルクーツク行きのシベリア航空のエアバスA310型機が9日、イルクーツク空港で着陸の際に滑走路をオーバーランし、建物に突っ込んで炎上しました。


Russian President Vladimir Putin has declared Monday a day of national mourning for the more than 120 people killed when a Russian plane crashed in the Siberian city of Irkutsk. More than 60 people survived the fiery crash.

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は10日、シベリアの都市イルクーツクで起きた120人を超える人々が死亡した旅客機衝突事故を受けて、1日間、喪に服す期間を設けると呼びかけた。旅客機は火に包まれたが60人の人々は無事だった。

【単語・フレーズの意味】
・declare ... …を宣言する
・fiery 火の ※つづり注意


Russian Presidential envoy Anatoly Kvashnin says Sunday's air crash was a horrible tragedy, and that the top priority now is to help save the dozens of people who were badly burned and injured.

大統領特使のアナトリー・クバシュニン氏は9日の旅客機事故は最大の悲劇であり、何よりもまずやるべきことは重度のやけどや重傷を負った数十人の人々を救助することであると述べた。

【単語・フレーズの意味】
・envoy 使節、使者、外交官
・horrible 恐ろしい、悲惨な
・tragedy 災難、惨事
・priority 最優先
・burn ... …をやけどさせる


(追記)
シベリア航空の旅客機がイルクーツク空港に着陸した際に滑走路をオーバーランし、炎上しました(The Russian passenger plane, operated by Sibir airlines, skidded off a wet runway in the city of Irkutsk as it was landing and burst into flames)。

このエアバスA310型機は200人を超える乗客がおり、中にはサマーキャンプホリデーのために搭乗していた子どもたちも含まれていました(The Airbus A-310 was carrying more than 200 people, including several children on their way to a summer camp holiday)。

クバシュニン氏は、調査官は機械的ミスの可能性が最も高いとの見方を示していると発表しました。しかしながら人的ミスの可能性も除外していません(Kvashnin, the presidential envoy, says investigators believe mechanical error is the most likely cause of the crash, but human error has not been ruled out)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月20日

ベラルーシ大統領選挙の不正を指摘、国際選挙監視団

OSCE Says Belarus Presidential Vote Not Free or Fair

【単語・フレーズの意味】
・OSCE 欧州安保協力機構(=Organization for Security and Cooperation in Europe)
・Belarus ベラルーシ


★テーマ「ベラルーシ大統領選挙」


(ひと言)
19日に行われたベラルーシ大統領選挙は、中央選挙管理委員会によればルカシェンコ大統領の当選が確実となりました。しかしながら、欧州連合(EU)、米国、欧州安保協力機構(OSCE)は選挙妨害などの不正があったと指摘しています。

また野党勢力は、集計操作などの不正があったとして抗議集会を続ける構えを示しています。


European election monitors say Sunday's presidential vote in Belarus was not democratic.

欧州の選挙監視団は、20日のベラルーシ大統領選挙は民主的選挙の基準を満たしたものではなかったと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・monitor 監視装置、監視人
・democratic 民主主義の


Observers from the Organization for Security and Cooperation in Europe said the victory by President Alexander Lukashenko was marred by intimidation and the suppression of independent voices.

欧州安保協力機構(OSCE)の選挙監視団は、アレクサンドル・ルカシェンコ大統領の当選は恫喝があり、自由な言論を弾圧したもので公正ではなかったとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・mar ... …をそこなう、台なしにする
・intimidation 威嚇
・suppression 抑圧、弾圧


In contrast, Russian election observers reported 98 violations during the poll, but said the vote was free and transparent.

一方、ロシアの選挙監視団は、投票で98件の違反行為があったものの、自由で公正な選挙だったと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・in contrast それと比べて
・Russian ロシアの
・observer 監視者
・violation 違反
・poll 投票、選挙
・transparent 透明な


(追記)
これに先立ち、ルカシェンコ大統領は80%以上の投票率を獲得し、勝利宣言を行いました(Earlier, President Lukashenko claimed victory with more than 80 percent of votes)。

野党最有力候補のアレクサンドル・ミリンケビッチ氏は、ルカチェンコ氏の当選を無効と主張し、正当性を欠いた独裁に対し、新たに抗議集会を行う構えを示しました(The leading opposition candidate, Alexander Milinkevich, rejected the vote results and called for fresh street protests against what he called Mr. Lukashenko's "illegitimate" rule)。

ルカチェンコ氏は欧州連合(EU)や米国から人権侵害を何度も非難されています(Mr. Lukashenko has been repeatedly criticized by the European Union and the United States because of his poor human rights record)。

ブッシュ米大統領は、ルカシェンコ大統領を「欧州最後の独裁者」と呼んでいます(President Bush has called Mr. Lukashenko "Europe's last dictator")
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月02日

ロシアがウクライナへの天然ガス供給停止

Ukraine Confirms Cuts in Natural Gas Supplies From Russia

【単語・フレーズの意味】
・Ukraine ウクライナ ※つづり注意(最後が「e」)
・confirm ... …を確認する、承認する
・cut 削減する、絶つ
・natural gas 天然ガス


★テーマ「ロシア、ウクライナへの天然ガス供給停止」


(ひと言)
天然ガスの値上げを求めるロシア政府とウクライナ政府の交渉が決裂し、1月1日、ロシア側はウクライナへの天然ガス供給を全面停止しました。


Russia began the process of cutting off natural gas supplies to neighboring Ukraine after talks failed to resolve a price dispute. Ukrainian officials say supplies to western Europe won't be affected.

ロシア政府と隣国ウクライナ政府との天然ガスの値段交渉が決裂し、ロシア側はウクライナに向けた天然ガス供給停止を開始した。ウクライナ当局は、欧州への供給に影響は出ないとの見方を示している。

【単語・フレーズの意味】
・cut off ...(or cut ... off) …を断ち切る
・neighboring 近隣の
・fail to ... …しない、できない
・resolve ... …を決議する、解決する
・official 関係者、当局者


The new year may not be a very happy one for people in Ukraine as Russia is cutting off their natural gas supply.

ロシア側が天然ガス供給を停止したので、新年はウクライナの人々にとっては喜ばしいものではないかもしれない。


(追記)
親欧米路線のヴィクトル・ユーシェンコ(Viktor Yushchenko)・ウクライナ政権に対するロシア政府の報復措置とみられています。ロシア側はウクライナに対して、欧州向けの市場価格に是正すべきだと天然ガスの値上げを要求しています。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月01日

欧州首脳が新年のあいさつ

European Leaders Issue New Year's Greetings

【単語・フレーズの意味】
・issue ... …(宣言など)を出す、発する
・greeting あいさつ


★テーマ「欧州首脳が新年のあいさつ」


(ひと言)
欧州各国首脳が国民に対して新年のあいさつを行いました。


Russian President Vladimir Putin has offered his New Year's greetings to the nation, hailing his country's economic achievements over the past year but expressing concern about inflation.

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は国民に新年のあいさつを述べ、過去3年間の経済成長を祝すとともに、インフレに対する懸念も表明した。

【単語・フレーズの意味】
・Russian ロシアの
・nation 国民
・hail ... …を歓迎する
・achievement 達成、業績
・concern 不安、懸念
・inflation インフレーション、インフレ


In London, British Prime Minister Tony Blair warned of the need to deal with new challenges facing the country. He said Britons will face critical decisions on maintaining peace and prosperity as well as national resolve to deal with terrorism.

ロンドンではトニー・ブレア英首相が、国内で直面している新たな課題に取り組む必要があると警告を発した。ブレア首相は国民に対して、対テロに取り組む決意を示すとともに、平和、繁栄を維持するための重要な決定を下す時期に直面していると述べた。

【単語・フレーズの意味】
・challenge (やりがいのある)難問
・face ... …に直面する
・Briton 英国人
・critical 重大な、重要な
・prosperity 繁栄
・resolve 決心、決意
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月25日

アゼルバイジャンで飛行機墜落事故原因を調査

Authorities Investigate Cause of Azerbaijan Plane Crash

【単語・フレーズの意味】
・authority (通例 the authorities)当局
・Azerbaijan アゼルバイジャン ※アクセント注意
※アゼルバイジャンはNIS(=New Independent States、旧ソ連の新独立国家)諸国の一国
・crash (飛行機の)墜落


★テーマ「アゼルバイジャン・飛行機墜落事故」


(ひと言)
12月23日、アゼルバイジャンで首都バクー(the capital, Baku)からカザフスタンのアクタウ(the city of Aktau in Kazakhstan)に向かっていた旅客機が墜落し、23人が死亡しました。


Authorities in Azerbaijan are searching for clues to explain why an Azerbaijani Airlines plane crashed late Friday, killing all 23 people aboard the flight.

金曜日夜にアゼルバイジャン航空の旅客機が墜落し、乗客乗員23人全員が死亡した事故の原因を解明する手がかりを得るために調査を行っている。

【単語・フレーズの意味】
・search for ... …を捜索する
・clue 手がかり
・Azerbaijani アゼルバイジャンの
・aboard the flight 搭乗して


(追記)
現在、当局は残骸から旅客機「アントノフ140型(Antonov An-140)」のブラックボックス等の回収作業を行っています。飛行機が墜落した原因は現在のところ不明です。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月05日

カザフスタン大統領選挙、ナザルバエフ氏の当選確実

Exit Poll Predicts Landslide Re-Election for Kazakh President

【単語・フレーズの意味】
・exit poll 出口調査
・landslide 地滑り、大勝利
・Kazakh カザフスタンの ※Kazakhstan カザフスタン(アクセント、つづり注意)


★テーマ「カザフスタン大統領選挙」

(ひと言)
12月4日にカザフスタンで大統領選挙が行われ、出口調査によると現職の大統領、ナザルバエフ氏の再選が確実視されています。


An exit poll in Kazakhstan indicates that incumbent President Nursultan Nazarbayev will stay in power for another seven year term.

カザフスタンの出口調査によると、現職のヌルスルタン・ナザルバエフ氏が支持を集め、さらに7年の任期を務めるとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・incumbent 現職の、在職の
・term 任期


The Central Election Commission said that two hours before most of the country's polls closed, turnout was 68 percent.

中央選挙管理委員会によると、同国ほとんどの地域で投票が締め切られて2時間が経過した時点で、投票率は68%だった。

【単語・フレーズの意味】
・turnout 投票率


(追記)
この選挙では、欧州安保協力機構(OSCE)、独立国家共同体(CIS)から1500人以上の選挙監視団が派遣され、選挙監視を行っていました。。

欧州安保協力機構(OSCE)は、この選挙は票の水増しや重複投票、脅しがあったとして、国際基準に達していなかったと発表しました(the Organization for Security and Cooperation in Europe said Sunday's election failed to meet international standards, citing ballot stuffing, multiple voting and intimidation)。

一方、独立国家共同体(CIS)から派遣された監視団は、この選挙は「自由かつ公正」に行われたと発表しました(however, a group of observers from the Russia-led Commonwealth of Independent States said the balloting was "free and fair" )
posted by dsk at 23:55| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年11月07日

アゼルバイジャン議会選挙、与党が勝利

Election Officials: Ruling Party Wins in Azerbaijan


【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・ruling party 支配政党→「与党」のこと
・Azerbaijan アゼルバイジャン ※アクセント注意
※アゼルバイジャンはNIS(=New Independent States、旧ソ連の新独立国家)諸国の一国


★テーマ「アゼルバイジャン議会選挙」

(ひと言)
旧ソ連のアゼルバイジャンで、議会選挙(定数=125)の投票が行われ、イルハム・アリエフ大統領の与党「新アゼルバイジャン(New Azerbaijan party)」が勝利を収めたと発表されました。


Azerbaijan's Central Election Commission says President Ilham Aliyev's party has won Sunday's parliamentary election while the opposition alleges widespread fraud.

野党が大がかりな不正が行われたと主張する中、同国中央選挙管理委員会は、日曜日の議会選挙でイルハム・アリエフ大統領の与党が勝利を収めたと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・parliamentary election 議会選挙
・opposition ※opposition party 野党
・allege ... …(証拠・根拠はないが)と主張する
・fraud 詐欺、不正


(追記)
当局者によると、開票当初の集計で与党は少なくとも58議席を獲得したとのことです。しかしながら、アリエフ政権の腐敗を非難する野党連合は選挙に不正が行われたとして、選挙の無効を訴えています。
posted by dsk at 10:49| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。