2006年09月07日

秋篠宮妃紀子さま、男児ご出産

It's a Boy for Japan's Imperial Family; Succession Crisis Over

【単語・フレーズの意味】
・imperial family 皇室
・succession 継承


★テーマ「秋篠宮妃紀子さま、男児ご出産 1965年以来の皇位継承資格者」


(ひと言)
秋篠宮妃紀子さまは6日、東京都港区の愛育病院で、帝王切開により第3子の男児を出産されました。男児は身長48.8センチ、体重2558グラム。男子が生まれるのは、1965年11月の秋篠宮さま以来のことで、皇位継承資格者の誕生となりました。


Japan's Princess Kiko has given birth to the imperial family's first baby boy in 40 years - averting a succession crisis for its Chrysanthemum Throne.

秋篠宮妃紀子さまが皇室で40年ぶりとなる男児を出産し、皇位継承問題は回避された。

【単語・フレーズの意味】
・avert ... …を回避する
・chrysanthemum 菊
・throne 王位、皇位、天皇の座
※Chrysanthemum Throne 菊の王座、皇位。皇室の紋章が菊であることから


For the first time in four decades, a male child has been born into Japan's imperial family.

皇室で男子が生まれるのは1965年以来のこと。

【単語・フレーズの意味】
・decade 10年間


After a complicated pregnancy, 39-year old Princess Kiko delivered by caesarean section her third child - and first boy - Wednesday morning at the private Aiiku hospital in Tokyo.

胎盤の一部が子宮口にかかる「部分前置胎盤」との診断を受けて、39歳の秋篠宮妃紀子さまは東京の民間の愛育病院で6日朝、帝王切開により、第3子であり、初めての男児を出産した。

【単語・フレーズの意味】
・complicate ... …を複雑にする、困難にする、…(病気)をこじらせる
・pregnancy 妊娠
・deliver 子どもを産む
・caesarean section 帝王切開


The princess' doctor, Masao Nakabayashi, says mother and son are doing well.

主治医の中林正雄院長は母子ともに経過は順調と発表した。


The doctor says right after the delivery, the princess said she felt fine and expressed gratitude.

中林院長は、出産後すぐに紀子さまが「大変ありがとうございます。気分も良好です」と答えたと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・gratitude 感謝の念、謝意


The boy, weighing two-and-a-half kilograms, will become third in line to the throne after Crown Prince Naruhito and Kiko's husband, Prince Akishino.

体重が2500グラム(※正確には2558グラム)の親王さまの皇位継承順位は、皇太子さま、秋篠宮さまに続き、第3位。

【単語・フレーズの意味】
・weigh ... …の重さがある
・Crown Prince 皇太子


Wednesday's royal birth may now suspend the debate on whether to revise the succession law and allow a female monarch.

6日の男児誕生の知らせにより、女性・女系天皇を認める皇室典範改正の議論は収まるのではないかとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・royal 皇室の
・suspend ... …停止する
・revise ... …を改正する、修正する
・monarch 君主


(追記)
今月末の選挙で次期総理の呼び声が高い安倍晋三官房長官は親王さまご誕生を受けて、記者団に今度の皇位継承問題に関する質問を受けました(Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe - who is expected to become Japan's next prime minister later this month - was asked by reporters about the future of succession changes just hours after the birth of the new prince)。

安倍官房長官は、政府は男児ご誕生により皇室典範改正については国民の意見を考慮に入れて、慎重に議論を行っていくとの考えを示しました(Abe says in light of the prince's birth, the government should carefully debate any change to the imperial succession law and take into consideration public opinion)。

日本最後の女帝は17世紀後半に即位した後桜町天皇。過去に他の7人の女性天皇が存在したが、後桜町天皇は次期天皇後継者が即位する準備が整った時に退位しました(The last woman to reign in Japan was Gosakuramachi in the late 18th century. As was the case with the seven other women who occupied the throne, she was compelled to abdicate when a suitable male heir was ready to rule)。


posted by dsk at 01:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月19日

カニ漁船銃撃・拿捕事件、遺体引き取り

Body of Fisherman Killed by Russian Guards Returned to Japan

【単語・フレーズの意味】
・body 死体
・Russian ロシアの


★テーマ「日本漁船が銃撃、拿捕」


(ひと言)
北海道根室沖で発生したカニ漁船銃撃・拿捕事件で、日本政府は死亡した盛田光広さんの遺体を引き取りました。


Russia has turned over to a senior Japanese official the body of a crab fisherman shot by Russian maritime border patrol agents.

ロシア政府は、同国国境警備艇によって殺害されたカニ漁船の乗組員の遺体を山中外務政務官に引き渡した。

【単語・フレーズの意味】
・senior 上位の、高位の
・official (政府)高官、関係者、当局者
・maritime 海事の


The incident in disputed waters has strained relations between Russia and Japan, and brought back into focus their decades-old territorial dispute.

論争の的となっている水域でのこの事件により、日露両国の関係に緊張が走り、何十年も続いている領土問題が再燃した。

【単語・フレーズの意味】
・strain ... …(関係など)を緊張させる
・territorial dispute 領土問題


Japan's vice foreign minister, Akiko Yamanaka, was aboard the Coast Guard patrol vessel, Saroma, to retrieve the body on Kunashir, an island claimed by Japan, but in Russian hands since the end of World War II.

山中沙匈位垣・慨韻・・餮綸腓念簑里魄性取るために Δ上保安帖ξ巡視船「さろま」に乗船していた。国後島は?艝ぁΑ?颪領療擇伴臘イ靴討い襪・・萋鷦\こβ臉鎔瞥茵▲蹈轡△・浜・靴討い襦」
【単語・フレーズの意味】
・vice 副
・foreigh minister 外務大臣
・aboard 乗って
・vessel (大型の)船
・retrieve ... …を回収する
・World War II 第二次世界大戦
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月18日

日本漁船がロシア警備艇に銃撃、拿捕 1人死亡

Japan Hopes for Quick Return of Body of Fisherman Shot by Russian Patrol

【単語・フレーズの意味】
・body 死体


★テーマ「日本漁船が銃撃、拿捕」


(ひと言)
北海道根室沖で操業中の漁船「第31吉進丸」がロシアの警備艇に拿捕され、漁船の乗組員1人が銃撃で死亡しました。


A Japan Coast Guard vessel is reported to be on its way to a Russian island to retrieve the body of a Japanese fisherman killed by a Russian maritime patrol in the southern Kuril islands earlier in the week.

報道によれば、16日に北方領土南方でロシア警備艇により殺害された漁船乗組員の遺体を引き取りに、海上保安庁の巡視船が国後島に向かっている。

【単語・フレーズの意味】
・Japan Coast Guard 海上保安庁
・vessel (大型の)船
・on one's way to ... …へ行く途中で
・Russian ロシアの
・retrieve ... …を回収する
・maritime 海事の
・Kuril islands 千島列島


The clash occured in waters that are part of a territorial dispute between Tokyo and Moscow.

この事件は、日露の領土問題となっている水域で発生した。

【単語・フレーズの意味】
・waters ※「s」がついて「領海、水域」
・territorial dispute 領土問題
・Moscow モスクワ ※発音注意


Japanese officials say bad weather, not a diplomatic impasse, is preventing the quick handover of the remains of a fisherman killed by Russia's maritime border patrol in waters claimed by both nations.

日本高官によると、交渉の行き詰まりではなく、天候の悪化のため、漁師の遺体の迅速な回収が遅れていると発表した。この漁師は、両国が自国のものと主張する水域でロシア国境警備艇の発砲により死亡した。

【単語・フレーズの意味】
・official (政府)高官、関係者、当局者
・impasse 行き詰まり
・handover 引き渡し
・remain 遺物、遺骸


(追記)
18日に発表された日本の報道によると、海上保安庁の巡視船はロシアの領土に向かっていますが、盛田光広さん(35)の遺体の引き渡しは北太平洋の悪天候により遅れているとのことです(Japanese media on Friday reported a Japan Coast Guard vessel was traveling to Russian territory, but the transfer of the body of 35-year-old Mitsuhiro Morita could be delayed because of poor weather conditions in the Northern Pacific)。

日本政府はロシア政府に対して、謝罪とすぐに遺体を引き渡すよう外交圧力をかけました(Japan has placed diplomatic pressure on Moscow for an apology and the immediate release of the body)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月15日

小泉首相、15日に靖国神社参拝

Japan's PM Visits Controversial War Shrine

【単語・フレーズの意味】
・PM 首相(=Prime Minister)
・controversial 論争(上)の、議論の余地のある
・war shrine→「靖国神社(Yasukuni Shrine)」のこと


★テーマ「靖国神社参拝」


(ひと言)
小泉純一郎首相は、終戦記念日の8月15日に靖国神社を参拝しました。首相になって、6度目の参拝になりますが、15日の参拝は今回が初めてのことになります。


Japan's prime minister, ignoring warnings from his country's neighbors, has made good on an old campaign pledge to visit a controversial war shrine on the anniversary of Japan's defeat in World War II 61 years ago.

日本の小泉首相は、近隣諸国の警告に耳を貸さず、議論の的となっている靖国神社を参拝した。同氏は、61年前の第二次世界大戦の終戦記念日である8月15日に靖国神社を参拝するという公約を果たした形になる。

【単語・フレーズの意味】
・make good on ... …を遂行する
・campaign 選挙運動
・pledge 堅い約束、誓約
・anniversary 記念日
・defeat 敗北
・World War II 第二次世界大戦


The visit to the Yasukuni Shrine was Prime Minister Junichiro Koizumi's sixth since he took office, but the first on the anniversary of Japan's 1945 surrender in the Second World War.

小泉首相の靖国神社参拝は、首相になってから6度目になる。しかし、第二次世界大戦の1945年の終戦記念日にあたる15日に参拝したのは今回が初めて。

【単語・フレーズの意味】
・take office 政権につく
・surrender 降伏


(追記)
小泉首相は、この終戦記念日に靖国神社を訪れると公約していました。靖国神社は第二次世界大戦の有罪判決を受けた戦犯者14人を含む何百人もの戦没者が祭られています(Mr. Koizumi has long pledged to visit the Tokyo shrine on the anniversary. Yasukuni honors millions of Japanese war dead, including 14 men convicted of committing of war crimes during World War II)。

この参拝によって、中国・韓国両政府は直ちに厳しい抗議を行いました(The visit immediately prompted harsh protests from China and South Korea)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月14日

朝のラッシュ時に首都圏で大規模停電

Blackout Causes Chaos in Tokyo During Morning Rush Hour

【単語・フレーズの意味】
・blackout 停電
・chaos 混乱(状態)
・rush hour ラッシュアワー


★テーマ「東京で大規模停電」


(ひと言)
14日、午前7時40分頃、東京都江戸川区と千葉県浦安市の境を流れる旧江戸川にかかる送電線に、クレーン船が接触し、傷をつけました。このため、東京都や千葉県、神奈川県の一部で大規模な停電が発生しました。


The lights are back on in Tokyo and surrounding cities after a massive power cut that lasted up to three hours in some areas.

東京と近郊都市で発生した大規模な停電は、一部の地域で最大3時間続いたが、復旧した。

【単語・フレーズの意味】
・up to ... …まで
・surrounding 周辺の
・massive (規模などが)大きい


Much of Tokyo came to a halt during the Monday morning rush hour as a massive power outage hit the Japanese capital, as well as the cities of Kawasaki, Yokohama and suburban communities in Chiba prefecture.

大規模な停電が東京を襲い、14日朝のラッシュアワー時に東京の広範囲で活動がストップした。首都東京以外にも川崎市、横浜市、そして千葉県の郊外地域でも停電となった。

【単語・フレーズの意味】
・halt 中止、休止
・outage 停電
・hit ... …を襲う、…に打撃を与える
・prefecture 県


Tokyo Electric Power spokesman Kazuhiko Utsunomiya says that nearly one-point-four million homes and offices were without electricity for up to three hours.

東京電力のウツノミヤ・カズヒコ広報担当によると、会社も含むおよそ140万戸が最大で3時間の停電に見舞われた。


(追記)
同氏によるとこの停電は、旧江戸川を曳航船に引っ張られて航行していた建設会社のクレーン船のクレーンが、川の頭上を横切っている送電線に接触したことにより発生した、と発表しました(The utility spokesman says the outage was sparked when the arm of a construction crane, traveling on a barge in the Old Edo River, came in contact with overhead transmission lines spanning the waterway)。

この停電により、地下鉄やJR、私鉄がストップし、首都圏の何百万といった通勤者に影響が出ました(
The blackout caused chaos for millions of commuters in the metropolitan area as subways and trains ground to a halt)。

主要交差点の信号機が点灯しなくなり、警察官が手信号で交通整理にあたりました(Traffic signals at major road intersections went dark, forcing police officers to direct traffic)。

すでに仕事場に向かっていた人々の中には、エレベーターが止まって、閉じ込められた人もいました(For those who had already made it to the office some found themselves trapped in stuck elevators)。

近くにある最大のアミューズメント施設の東京ディズニーランドでも停電となり、通常時刻より1時間の遅れで開場となりました(The area's major amusement park, Tokyo Disneyland, says it also lost power, causing an unprecedented one-hour delay in opening its gates Monday)。

しかしながら、お盆シーズンにあたっていたため、多くの家族は都市を離れて帰省しており、被害は最小限に抑えられました(The damage was minimized, however, because many families are out of the capital for their annual summer holidays to hometowns far from the city)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月09日

小泉首相、15日の靖国神社参拝に意欲

Japanese PM Says his Pledge to Visit War Shrine 'Still Valid'

【単語・フレーズの意味】
・PM 首相(=Prime Minister)
・pledge 堅い約束、誓約
・war shrine→「靖国神社(Yasukuni Shrine)」のこと
・valid 有効な


★テーマ「靖国神社参拝」


(ひと言)
小泉純一郎首相は2001年の自民党総裁選挙の時に、8月15日に靖国神社を参拝すると公約したことについて、「公約は生きていますからね。守るべきものだと思っています」と述べ、同日に参拝する意思を示しました。


South Korea has urged Japan not to impede bilateral relations, after Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi reaffirmed a pledge to visit a controversial war shrine next week.

韓国政府は、小泉潤一郎首相が、議論の的となっている来週の靖国神社参拝の公約を守るべきだと発言したことを受けて、日本政府に両国間の関係を損なうことがないよう要請した。

【単語・フレーズの意味】
・urge ... to 〜 …に〜するよう強制する
・impede ... …を遅らせる、妨げる
・bilateral 双方の、二国間の
・reaffirm ... …再び主張する
・controversial 議論を呼ぶ


South Korean Foreign Minister Ban Ki-Moon, who is visiting Japan, warned Japanese Foreign Minister Aso Taro Tuesday that Mr. Koizumi's plans could affect diplomatic relations between the two countries.

訪日中の韓国の潘基文(バンギムン)外交通商相は8日、麻生太郎外相に対して、小泉首相の靖国参拝は両国間の外交関係に支障をきたすこととなるとけん制した。

【単語・フレーズの意味】
・Foreign Minister 外務大臣
・diplomatic relation (diplomatic relationsで)外交関係


Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi reaffirmed his 2001 campaign pledge to visit the Yasukuni war shrine on August 15, the anniversary of Japan's World War II surrender.

小泉首相は、2001年の自民党総裁選の時に8月15日に靖国神社を参拝するとの公約を守るべきだと発言した。8月15日は日本の第二次世界大戦の終戦日にあたる。

【単語・フレーズの意味】
・campaign 選挙運動
・World War II 第二次世界大戦
・surrender 降伏


(追記)
小泉首相は以前、靖国神社を参拝していますが、15日の参拝は避けています。有罪判決を受けた戦犯者が合祀されている靖国神社に首相が参拝することが論争の的となっています(The prime minister has visited the shrine before, but never on August 15. His visits have always been controversial, because convicted war criminals are among the dead enshrined there)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月27日

米国産牛肉、輸入再開を決定

Japan Lifts Ban on US Beef - Again

【単語・フレーズの意味】
・lift ... …を解除する、撤廃する
・ban 禁止(令)


★テーマ「米国産牛肉の輸入禁止問題」


(ひと言)
日本政府は1月から停止している米国産牛肉の輸入再開を正式に決定しました。


Japan is giving U.S. beef exporters a second chance to abide by strict Japanese regulations designed to prevent the spread of mad cow disease.

日本政府は米国産牛肉輸入業者に2度目の機会を与えた。日本政府は、同国の厳しい規制にのっとって、牛海綿状脳症(BSE)の危険がある米国産牛肉を禁輸していたが、輸入を再開することを決定した。

【単語・フレーズの意味】
・abide by ... …に従って行動する
・regulation 規則、規制
・mad cow disease 狂牛病、牛海綿状脳症(BSE=bovine spongiform encephalopathy)

The Japanese government has reopened its market to American beef after a seven-month ban.

日本政府は7カ月に及ぶ禁輸を経て、米国産牛肉の輸入を解禁した。


After months of talks and inspections of U.S. slaughterhouses, the Japanese government has decided American beef exports are safe from mad cow disease.

数カ月に及ぶ会談や米食肉処理場の検閲を経て、日本政府は安全と判断して解禁に踏み切った。

【単語・フレーズの意味】
・slaughterhouse 食肉処理場


On Thursday, Health Minister Jiro Kawasaki announced that U.S. beef from approved slaughterhouses can again be sold in Japan.

川崎二郎厚生労働相は、認可を受けた食肉処理場の牛肉の輸入を許可したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・Health Minister 厚生大臣 ※(日本は)厚生労働大臣。「厚生労働省」は「Health, Labour and Welfare Ministry」
・approve ... …を認可する


(追記)
2003年、最初のBSEのケースが発見され日本政府は米国戦牛肉の輸入禁止に踏み切りました(In 2003, Japan banned American beef after a case of mad cow disease was found in the U.S.)。

去年の暮れに輸入再開となりましたが、今年の1月に輸送されてきた子牛の肉から危険部位が混入されているのを発見し、再度、輸入を禁止していました(The government lifted the ban late last year, only to reimpose it in January when inspectors found prohibited tissue in a shipment)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月09日

日本、北朝鮮のミサイル発射で中国、米国と会談

Japan Discusses N. Korean Missiles with China, US


★テーマ「メキシコ大統領選挙」


(ひと言)
北朝鮮が7発のミサイルを発射したことを受けて、日本政府高官は中国と米国の高官と会談を行います。


Japanese diplomats are meeting with Chinese and U.S. officials to try building a unified response to North Korea's missile launches earlier this week.

日本政府の代表団は今週初め、北朝鮮のミサイル発射問題について対応を統一すべく、中国と米国の高官と会談する。

【単語・フレーズの意味】
・diplomat 外交官
・official (政府)高官、関係者、当局者
・unify ... …を統一する
・response 反応
・launch 打ち上げ


In addition, Tokyo is asking Indonesia to intercede with Pyongyang.

日本政府はインドネシア政府に斡旋を依頼している。

【単語・フレーズの意味】
・Indonesia インドネシア ※「インドネシアの」は「Indonesian」
・intercede with ... …に取りなす
・Pyongyang 平壌、ピョンヤン。北朝鮮の首都→ここでは「北朝鮮政府」を指す ※つづり注意


A senior Japanese diplomat flew to China Friday to discuss how to confront North Korea over its missile program.

日本の高官は7日、北朝鮮のミサイル問題について話し合うため中国へ向かった。

【単語・フレーズの意味】
・senior 上位の、高位の
・confront ... …に立ち向かう


In addition, the Japanese government is attempting to open a back-channel to North Korea via Indonesia.

日本政府はまた、インドネシア政府に仲介を働きかけている。

【単語・フレーズの意味】
・back-channel 裏のルート
・via ... …によって、…の媒介で


(追記)
日本政府当局によると、小泉純一郎首相はインドネシアのスシロ・バンバン・ユドヨノ大統領に、北朝鮮の金正日総書記宛ての書簡を送りました(Japanese officials say Prime Minister Junichiro Koizumi has asked the Indonesian president to carry a letter to North Korean leader Kim Jong Il)。

ユドヨノ大統領は今月末に北朝鮮を訪れる予定となっています(President Susilo Bambang Yudhoyono is scheduled to visit Pyongyang later this month)。

北朝鮮は5日、世界中の警告や懸念をものともせず、7発のミサイル実験を行いました。それらミサイルはすべて海に着弾しました(On Wednesday, North Korea defied international warnings and expressions of concern by test firing seven missiles, all of which landed in the sea)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月02日

橋本龍太郎元首相が死去

Japan's Former Prime Minister Ryutaro Hashimoto Dies

【単語・フレーズの意味】
・former 前の、先の
・Prime Minister 首相(=PM)


★テーマ「橋本龍太郎元首相が死去」


(ひと言)
橋本龍太郎元首相が1日、多臓器不全と敗血症性ショックのため死去しました。


Japan's former prime minister Ryutaro Hashimoto has died at the age of 68.

橋本龍太郎元首相が死去した。68歳だった。


Mr. Hashimoto died at a hospital Saturday after undergoing surgery to remove a large part of his intestine. He had retired from politics last year due to his poor health.

橋本元首相は1日、大腸の大部分を切除する手術を受けた後に病院で死去した。橋本氏は健康上の理由で去年、政界から退いていた。


Mr. Hashimoto served as Japan's prime minister from 1996 to 1998, is credited with helping Tokyo recover from its 1991 economic collapse.

橋本氏は1996年から98年まで首相を務め、1991年のバブル崩壊後の日本再建を担ってきたとされている。

【単語・フレーズの意味】
・credit ... with 〜 …が〜をもっていると信じる


He was largely known for his outspoken comments, particularly during the U.S.-Japan auto trade dispute.

橋本元首相は率直な発言で知られ、特に日米自動車貿易摩擦でその力を発揮した。

【単語・フレーズの意味】
・outspoken 率直な、遠慮のない


(追記)
橋本氏は1963年に衆議院議員に立候補、選出され、何十年もの間、自民党の中で影響力を保持していました(He was elected as a member of the House of Representatives in 1963, and for decades was an influential politician for Japan's ruling Liberal Democratic Party)。

橋本氏は首相に選任される前に、厚生大臣、自民党幹事長など要職を務めてきました(Prior to being elected prime minister, Mr. Hashimoto served in several high ranking positions, including Minister of Health and Welfare, and secretary-general of the LDP)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月22日

米国産牛肉、輸入再開で合意

Japan to Conditionally Lift Ban on US Beef

【単語・フレーズの意味】
・conditionally 条件つきで
・lift ... …を解除する、撤廃する
・ban 禁止(令)


★テーマ「米国産牛肉の輸入禁止問題」


(ひと言)
日本政府は21日、米国の牛肉処理施設を日本側が事前調査して安全であるかを確かめることを条件として、牛肉の輸入を再開することに合意しました。


Japan has agreed to resume U.S. beef imports, which had been suspended due to concerns about mad cow disease.

日本政府は、牛海綿状脳症(BSE)が原因で米国産牛肉を禁輸していたが、輸入を再開することで合意した。

【単語・フレーズの意味】
・resume ... …を再開する
・suspend ... …停止する
・mad cow disease 狂牛病、牛海綿状脳症(BSE=bovine spongiform encephalopathy)


Tokyo agreed to lift the ban on the condition that inspections of U.S. meat processing plants certified to ship beef to Japan do not reveal any problems.

日本政府は、牛肉を輸送する米国の処理施設を調査して安全性を確認することを条件に輸入再開を合意した。

【単語・フレーズの意味】
・process ... …を加工する、処理する
・certified 認定された、公認の
・reveal ... …を明らかにする


Officials of Japan's Agriculture Ministry made the announcement after concluding talks with their U.S. counterparts via video links. The talks ended almost six months of negotiations.

農林水産省当局は、テレビ電話協議で米国高官と合意に達した後に、声明を発表した。6カ月近くに及んだ交渉の末、輸入を再開することとなった。

【単語・フレーズの意味】
・official (政府)高官、関係者、当局者
・Agriculture Ministry ※(日本は)農林水産省、(米国は)農務省を指す。正確には「農林水産省」は「Agriculture, Forestry and Fisheries Ministry」
・counterpart 相当するもの、人


(追記)
米国にとって、かつて日本は最大の牛肉輸出国で、2003年には14億ドル相当の取り引きが行われていました(Japan used to be the top importer of U.S. beef, buying about $1.4 billion worth in 2003)。

しかしながら、2003年12月、最初のBSEのケースが発見され、日本政府は輸入禁止にふみきりました(But Tokyo suspended the import of U.S. beef in December 2003, after the United States discovered its first case of mad cow disease)。

2005年の年末、日本政府は生後20カ月以下の若い牛で、BSEの原因物質とされている脳、骨髄、脊髄などの特定危険部位を取り除いたものを輸入することを条件として再開に合意しました(Late last year, Japan lifted the ban on the condition that the U.S. only ships beef from cattle aged 20 months or less and that imports exclude cattle parts that could carry the disease, including brains, bone marrow, and spinal tissue.

ところが1カ月後に、輸送されてきた子牛の肉から脊柱が混入したものを発見し、再度、輸入を禁止しました(Tokyo halted imports again only one-month later, after finding prohibited spinal material in a U.S. shipment of veal)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月21日

イラク陸上自衛隊、撤退決定

Japan Withdraws Troops from Iraq

【単語・フレーズの意味】
・withdraw ... …を撤退させる
・troop 軍隊


★テーマ「陸上自衛隊、イラクから撤退」


(ひと言)
日本政府は19日、イラク南部のサマワに展開している陸上自衛隊を撤退させることを決定しました。


Japan will soon withdraw its ground troops from Iraq, saying its humanitarian mission there has been successful.

日本政府は、人道的支援の任務が成功裏に終わったとし、イラクから陸上自衛隊を月内から撤退させると発表した。

【単語・フレーズの意味】
・humanitarian 人道的な
・mission 任務、使命


Japan's Prime Minister Junichiro Koizumi announced the withdrawal of the country's troops from the southern Iraqi city of Samawah on Tuesday.

小泉純一郎首相は20日、イラク南部の都市サマワから陸上自衛隊を撤退させると発表した。


Mr. Koizumi says the government has decided to withdraw Ground Self Defense Forces troops from Samawah because the troops have achieved their humanitarian and reconstruction goals there.
小泉首相は声明で、人道的支援活動、イラク復興の目的を援助することができたとし、サマワから陸上自衛隊を撤退させる考えを明らかにした。

【単語・フレーズの意味】
・reconstruction 再建、復興
・Ground Self Defense Forces 陸上自衛隊


(追記)
小泉首相は、2004年初頭よりイラクに派遣した自衛隊の600人はイラク・サマワの再建、インフラ設備に役割を果たしたと述べました(Mr. Koizumi said the 600 troops, who were sent to Iraq in early 2004, have helped rebuild the infrastructure around Samawah)。

第二次世界大戦以後、(戦闘地域への)陸上自衛隊の派遣は初めてのこと。米国政府はこの小泉首相の決断を評価しましたが、日本国内では多数の人々が憲法に矛盾するとして反対していました(The deployment to Iraq was Japan's first military mission to a country at war since the Second World War. The move won Mr. Koizumi praise from Washington but was opposed by a majority of Japanese. Many people said it contradicts the country's pacifist constitution)。

戦後の日本の憲法では、自衛以外の攻撃を禁ずると規定されています(Japan's post-war constitution bans its troops from using force except in self-defense)。

イラクにおいて、陸上自衛隊は英国軍とオーストラリア軍によって守られていました。これまで自衛隊には1人の犠牲者もありませんでした(In Iraq, the Japanese troops relied on British and Australian troops in the area for protection. The Japanese contingent suffered no casualties)。

19日、イラク正式政府のこの地域の治安権限は同政府が管轄することになったといった表明を受け、小泉首相はこの決定を下しました(Mr. Koizumi said the decision to withdraw the troops came after Iraq's new government announced on Monday that its forces would take over security in the area)。

陸上自衛隊の完全撤退は8月末までに完了するとみられています(The withdrawal of the Japanese troops is expected to be completed by the end of next month)。

しかしながら、日本政府当局は航空自衛隊は残って業務にあたることとなると発表しました。航空見自衛隊はイラク政府と米国主導の同盟軍に救援物資や人員を輸送する活動を行います(However, Japanese officials say an Air Self Defense Force operation in Iraq is likely to continue. The air operation ferries supplies and personnel into Iraq to help the government and the U.S.-led coalition)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年05月02日

在日米軍再編、最終合意

US and Japan Finalize Force Realignment Deal

【単語・フレーズの意味】
・force 軍隊
・realignment 再編成、配置転換
・deal 取引、協定


★テーマ「日米両政府、在日米軍再編に最終合意」


(ひと言)
日米両政府は1日に行われた外務・防衛担当閣僚による日米安全保障協議委員会(2プラス2)で、在日米軍再編の最終報告に合意しました。


The United States and Japan Monday finalized an agreement to reshape their military alliance, including a reduction of the U.S. Marine presence on Okinawa.

日米両政府は1日、沖縄の海軍基地縮小も含めた在日米軍再編の最終報告に合意した。

【単語・フレーズの意味】
・military 軍、軍隊
・alliance 同盟
・marine 海兵(隊員)


Under the agreement, to be carried out over the next eight years, about 8,000 U.S. Marines and their dependents will be redeployed to the U.S. Pacific island of Guam.

最終合意によると、2014年までに、8000人の米海兵隊とその家族が太平洋の島、グアムに移転することとなる。

【単語・フレーズの意味】
・carry out ... …を実行する
・dependent 扶養家族
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年04月29日

日米両政府、拉致問題で北朝鮮政府に圧力

Japan, US Increase Pressure on North Korea Over Abductions


【単語・フレーズの意味】
・abduction 誘拐、拉致


★テーマ「拉致問題」


(ひと言)
日米両政府は北朝鮮政府に対して、拉致問題は人権侵害であるとして圧力を強めています。


Japan and the United States are trying to increase pressure on North Korea to provide full details about the fate of Japanese abducted by Pyongyang during the Cold War.

日米両政府は北朝鮮政府に対して、冷戦時代に北朝鮮に拉致された日本人被害者の行方に関する詳細なデータを提供し、圧力を強めている。

【単語・フレーズの意味】
・detail 詳細
・Pyongyang 平壌、ピョンヤン。北朝鮮の首都
・Cold War 冷戦


The pressure here came Friday in the form of sanctions legislation submitted to parliament by Japan's governing Liberal Democratic Party.

この動きは、28日に自民党が人権侵害対処法案を国会に提出したことに発する。

【単語・フレーズの意味】
・sanction 制裁
・legislation 法律
・submit ... …を提出する
・parliament 議会
・Liberal Democratic Party 自由民主党、自民党(=LDP)


(追記)
自民党の逢沢一郎幹事長代理は、この法案は北朝鮮政府が1970年代から80年代に工作員によって拉致された日本人の安否に関して、実態解明の動きがなければ、制裁措置を取ると定めたものである、と述べました(LDP acting secretary-general, Ichiro Aisawa, says the bill mandates sanctions on Pyongyang unless it resolves the issue of the fate of Japanese who were kidnapped by North Korean agents in the 1970's and '80's)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年04月18日

ライブドア株、東証での最終売買

Japan's Livedoor Delisted From Tokyo Stock Exchange

【単語・フレーズの意味】
・delist ... …を目録から削除する
・Tokyo Stock Exchange 東京証券取引所、東証(=TSE)


★テーマ「ライブドア株上場廃止」


(ひと言)
粉飾決算などの事件により東京証券取引所で上場廃止処分が決まっていたライブドア株が13日、最後の売買を終えました。


Japanese Internet company Livedoor was delisted from the Tokyo Stock Exchange Friday, three months after it was implicated in a fraud scandal that rattled Japan's financial markets.

インターネット関連会社「ライブドア」株が13日、東京証券取引所で上場廃止となった。ライブドアが粉飾決算を行っていたとして日本の金融市場を揺るがしてから3カ月後のことだった。

【単語・フレーズの意味】
・implicate ... …を巻き込む、…への関わりを示す
・fraud 詐欺
・rattle ... …を混乱させる


Livedoor shares ended their final day of trading at 94 yen, a huge drop from nearly 700 yen in January, before the scandal broke.

【単語・フレーズの意味】
・share 株

ライブドア株の最終日の終値は94円。スキャンダルが明るみに出る前の1月には700円近くだった株価は大きく下落した


(追記)
東京地検が同じ1月、ライブドア経営幹部が経済損失を隠ぺいし、虚偽の報告をしたという疑いで本社に強制捜査に入りました(Japanese prosecutors raided Livedoor's Tokyo headquarters in January on suspicion that company executives falsely reported profits to conceal financial losses)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年04月08日

民主党代表選挙、小沢氏勝利

Japan's Opposition Turns to Tough Minded Veteran for Leadership

【単語・フレーズの意味】
・opposition 野党
・tough minded (or tough-minded) 現実的な、意志の強い
・veteran 経験豊富な人


★テーマ「民主党代表選挙」


(ひと言)
7日、民主党は偽メール問題によって辞任した前原誠司代表の後任を決める代表選挙を行いました。小沢一郎氏は、菅直人氏を119対72で破り、新代表に決まりました。


Japan's top opposition party has a new leader - and he is a familiar face to those in the governing coalition.

日本の最大野党である民主党が新しい代表を選出した。小沢氏は連立政権にとってはなじみの顔である。

【単語・フレーズの意味】
・governing coalition 与党連合


Democratic Party lawmakers on Friday afternoon overwhelmingly chose veteran politician Ichiro Ozawa as their fifth leader in five years.
7日午後、圧倒的多数の民主党議員が、ベテラン議員の小沢一郎氏をここ5年間で5代目となる代表に選出した。

【単語・フレーズの意味】
・Democratic Party 民主党 ※正式には「Democratic Party of Japan」(=DPJ)
・lawmaker 議員
・overwhelmingly 圧倒的に


Ozawa outpolled a two-time party president, Naoto Kan, by 119 - 72. After being declared the winner, Ozawa immediately expressed his desire to improve relations with Japan's neighbors.

小沢氏は過去に2度代表に選出されている菅直人氏を119対72で破った。勝利宣言の後すぐに、小沢氏は日本の近隣諸国との関係を強化したいとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・outpoll ... …より多くの票を得る


Ozawa says the U.S.-Japan alliance is second to none but Japan has a long history with both China and Korea and needs to have good relations with them as well.

小沢氏は日米同盟はもちろん、日本は中国と朝鮮とは長い歴史があり、両国ともいい関係を築いていく必要があると語った。

【単語・フレーズの意味】
・alliance 同盟
・second to none 誰にもひけをとらない


During Prime Minister Junichiro Koizumi's five years in power, relations with Beijing have plunged to their lowest point in decades.

5年に及ぶ小泉純一郎首相政権の間に、中国政府との関係はここ数十年で最悪にまで落ち込んでしまった。

【単語・フレーズの意味】
・plunge 落ち込む
・decade 10年間

(追記)
小沢一郎氏は自由民主党幹事長の経験もあり、戦後日本政府の舵取りを多くの場面で担ってきました。しかし63歳の小沢氏は13年前に自民党を去りました。小沢氏は、自ら結成した自由党が2003年に民主党に吸収合併された際に同党に加わりました(Ozawa is a former secretary general of the Liberal Democratic Party, which has been at the helm of nearly all post-war Japanese governments. But Ozawa, who is 63, left the L.D.P. 13 years ago. He joined the Democrats less than three years ago when the D.P.J. absorbed the party he had founded)。

7日の選挙は前原誠司代表の辞任表明を受けて行われました。前原氏は、偽メールをもとに自民党議員へ不正を迫った不手際な対応の責任をとるため、先週辞任を表明しました(Friday's election was called after the party's leader, Seiji Maehara, quit last week to take responsibility for a bungled D.P.J. political attack on a senior L.D.P. lawmaker that was based on a fabricated e-mail)。
posted by dsk at 20:20| Comment(0) | TrackBack(1) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月14日

岩国住民投票、米部隊移転受け入れを拒否

Neighbors of US Military Air Station Reject More Aircraft to Iwakuni

【単語・フレーズの意味】
・neighbor 近隣地域の人
・military 軍、軍隊
・station 駐屯地、(軍艦などの)根拠地
・US military air statoin 米海兵隊基地
・reject ... …を拒絶する、却下する
・aircraft 航空機→ここでは軍用機、戦闘機


★テーマ「岩国住民投票」


(ひと言)
12日、山口県岩国市にて、米空母艦載機部隊移転受け入れの賛否を問う住民投票が行われました。投票率は58.68%と投票の成立要件である50%を超えて反対が4万3433票、賛成が5369票と反対票が多数を占めました。


Voters in the Japanese city of Iwakuni have rejected a plan by the United States and Japan to host aircraft from the USS Kitty Hawk carrier in their community.

日本の岩国市の有権者たちは、米空母「キティホーク」の艦載機を同市基地に移転するといった日米両政府案に拒絶の意を示した。

【単語・フレーズの意味】
・host ... …を主催する
・USS 米国艦船(=United States Ship)
・carrier 航空母艦
・community 市町村、地域共同体


Voters in Iwakuni on Sunday overwhelmingly rejected a plan by the U.S. and Japanese government to double the number of American military aircraft stationed at a base there.

12日、岩国市の有権者たちの圧倒的多数が、同市基地に配備する艦載機を2倍に増やすという日米両政府案に対して、反対票を投じた。

【単語・フレーズの意味】
・overwhelmingly 圧倒的に
・double ... …を倍にする
・station ... …を配備する
・base 基地


Base supporters say the margin of defeat is no surprise, because some Iwakuni city assembly members urged voters to boycott Sunday's referendum, arguing it was a waste of taxpayers' money, since the city has no power to stop the national government's bilateral agreement with the United States.

容認派は「この敗北の差は驚くことではない。岩国市議会のメンバーの中には、どのみち市は日米両政府の取り決めをとりやめるといった権限がないため、税金の無駄遣いだとして有権者に住民投票をボイコットするよう呼びかけている者もいるからだ」と述べた。

【単語・フレーズの意味】
・margin (得票数などの)差
・defeat 敗北
・city assembly 市議会
・urge ... to 〜 …に〜するよう強制する
・taxpayer 納税者
・bilateral 双方の、二国間の


(追記)
12日に行われた住民投票は政府に対して法的拘束力をもちませんが、投票率が8万4000人の有権者の50%を超えれば成立という要件を満たしたため、条例では市長、市議会は投票結果を尊重する、と規定していています(Sunday's plebiscite is not binding on the national government, but a city ordinance requires the mayor and city assembly to respect the results of the plebiscite, because turnout exceeded a 50 percent minimum of the 84,000 eligible voters)。

岩国基地にはおよそ3000人の海兵隊員が駐屯していて、日米両政府が合意した再編案では、東京近郊の厚木基地から空母艦載機57機とさらに1600人の隊員の移転が計画されています(The Iwakuni air station is home to some three-thousand Marines and an additional 16-hundred Marines would be added, along with 57 aircraft, now based a U.S. naval facility near Tokyo, under the terms of the Japanese-U.S. agreement)。

日米両政府は、去年の10月に発表された在日米軍再編に関する最終合意を今月末に目指す予定となっています(The United States and Japan are set to announce at the end of this month a final agreement on how to implement the overall package, which was unveiled last October)。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年02月25日

荒川静香、逆転の金メダル トリノ大会・女子フィギュア

Japan's Arakawa Grabs Gold in Olympic Figure Skating Upset

【単語・フレーズの意味】
・grab ... …をつかむ、ひったくる
・figure (スケート)フィギュア
・upset 波乱、番狂わせ


★テーマ「フィギュアスケート女子SP・フリー 荒川静香、金メダル獲得」


(ひと言)
フィギュアスケート女子で、荒川静香がトリノ大会日本人初の金メダルを獲得しました。また、オリンピック・フィギュアでアジア選手の金メダルは史上初で、日本選手のメダルとしては1992年アルベールビル大会で獲得した伊藤みどりの銀メダル以来2個目となります。


Japan has won its first gold medal at the Winter Olympics, scoring a surprise win in women's figure skating.

日本は冬季オリンピック・トリノ大会で初めての金メダルを獲得した。女子フィギュアスケートで思いがけない勝利をもたらした。

【単語・フレーズの意味】
・Olympics オリンピック ※複数形となることに注意
・score ... …(勝利)を得る、収める


Shizuka Arakawa not only won her nation's first medal at these Winter Games, but she also became the first ever Japanese to win the women's figure skating gold medal.

荒川静香は日本にトリノ大会最初の金メダルをもたらしたのみならず、日本女子フィギュア界で初の金メダリストとなった。


※上記2文について。文中を正確に訳すと「日本は冬季五輪で初の金メダルを獲得した、となりますが(at the Winter Olympics、at these Winter Gamesなど)、長野五輪女子モーグルで里谷多英が金メダルを獲得しているので2個目。フィギュア界では初


The top three women after Tuesday's short program were separated by less than one point, so the pressure was on for Thursday night's free skate, and Arakawa rose to the occasion, hitting all of her triple jumps and performing difficult spins. She now has an Olympic title to go with her world title from 2004.

21日に行われたショートプログラム(SP)では、トップ3名の採点結果がわずか1ポイント内にひしめき合っている状況で、23日夜のフリーに向けて緊張感はピークに達していた。そんな中、荒川は力を発揮し、3回転ジャンプや難易度の高いスピンでポイントを稼いだ。荒川は04世界選手権に続いてオリンピックタイトルも手に入れた。

【単語・フレーズの意味】
・rise to the occasion 難局をうまく乗り切る、臨機応変の処置をとる
・hit ... …(得点)を上げる、…(水準・程度)に達する


(追記)
SP首位、米国のサーシャ・コーエンは、演技冒頭の3回転ルッツで転倒し、さらに3回転フリップでも手をついてしまいました。コーエンは失敗した後に冷静にならなくてはと思ったと語りました(American Sasha Cohen, first after the short program, fell on her opening triple Lutz and then stumbled out of her triple flip. She said she had to pull herself together after those mishaps)。

コーエンはその後の5回の3回転ジャンプは成功させ、銀メダルを獲得しました。「メダルがもらえるなんてまったく考えることができなかったわ、嬉しい驚きだわ」と語りました(Cohen was successful on five other triple jumps and earned the silver medal. "I definitely didn't think I was going to get any medal, so it was a nice surprise," she said)。


SP2位、ロシアの世界女王イリーナ・スルツカヤは、3回転ループで転倒し、3回転フリップでふらつき、予定されていた3回転ジャンプが2回転になってしまいました。スルツカヤは悲運の銅メダルとなりました(Reigning world figure skating champion, Russian Irina Slutskaya, had been second after the short program, but she fell on a triple loop, was wobbly on a triple flip, and doubled one of her other scheduled triple jumps. She had to settle for the bronze medal)。
posted by dsk at 18:33| Comment(1) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年02月08日

秋篠宮妃紀子さま、第3子ご懐妊

Japanese Broadcaster Reports Princess Akishino Is Pregnant

【単語・フレーズの意味】
・broadcaster 放送局
・pregnant 妊娠している


★テーマ「秋篠宮妃紀子さま、第3子ご懐妊」


(ひと言)
2月7日、秋篠宮妃紀子さまがご懐妊したことが明らかになりました。


Japanese broadcaster NHK is reporting that Princess Akishino is pregnant, introducing the possibility of a male heir for the royal family.

日本の放送局NHKによると、秋篠宮妃紀子さまが懐妊されたことがわかった。皇室における男系男子の皇位継承資格の可能性が取りざたされている。

【単語・フレーズの意味】
・male 男性の、男性
・heir 継承者
・royal family 皇室


NHK said the princess, known informally as Princess Kiko, expects to have her baby in September.

NHKによると、紀子さまとして知られていた秋篠宮妃殿下の出産は今年9月とみられる。


She is the wife of the crown prince's - Crown Prince Naruhito - younger brother Prince Akishino. The couple already has two girls.

紀子さまは、皇太子である徳仁さまの弟、文仁さま(秋篠宮さま)の妻で、秋篠宮ご夫妻はすでに女の子の2子をもうけている。

【単語・フレーズの意味】
・Crown Prince 皇太子


The news comes as the country debates whether to allow women to inherit the imperial throne, since no males have been born into the royal family in 40 years.

40年もの間、皇室から男子が誕生していないのを受けて、政府が女性・女系天皇を容認するか否かの議論を交わしている中でこの知らせが届いた。

【単語・フレーズの意味】
・inherit ... …のあとを継ぐ
・imperial 皇室の
・throne 王位、皇位、天皇の座
・royal family 皇室


At present, only male descendants of Japan's emperor can succeed him.

現行では、皇位継承は男系男子に限られている。

【単語・フレーズの意味】
・descendant 子孫
・emperor 皇帝、天皇
・succeed ... …のあとを継ぐ


(追記)
現行の皇室典範(the Imperial Household Law)では、皇位継承は男系男子に限られています。秋篠宮妃紀子さまの第3子が男子だった場合、皇位継承順位は、皇太子さま、秋篠宮さまに続き、第3位となります。

現在、通常国会で議論されている皇室典範改正案は、直系の第1子を優先し、女性・女系天皇を認めるといったものです。この改正典範では、皇位継承順位は、皇太子さま、皇太子ご夫妻の長女敬宮(としのみや)愛子さま、秋篠宮さまとなり、第3子は第6位となります。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月24日

ライブドア、堀江社長を逮捕

Japanese Internet CEO is Arrested

【単語・フレーズの意味】
・CEO(=chief executive officer) 最高経営責任者


★テーマ「ライブドアグループの堀江社長ら4人を逮捕」


(ひと言)
インターネット関連会社「ライブドア」グループが、企業買収の際に虚偽の情報を公表したとされる事件で、1月23日、東京地検特捜部はライブドアの堀江貴文社長ら4人を証券取引法違反で逮捕しました。


The founder of one of Japan's most popular internet companies, along with three of his top executives, have been arrested - the climax to a week of raids and leaks from prosecutors that have captivated the country and sent Japan's stock markets tumbling.

日本の最も著名なインターネット関連会社の一つである「ライブドア」の創業者が、他の3人の最高経営幹部とともに逮捕された、日本中が注目し、東京株式市場の急落をもたらした地検の突然の家宅捜索や情報が飛び交うこの1週間で、最大の局面を迎えた。

【単語・フレーズの意味】
・founder 創立者、設立者
・executive 経営幹部
・climax 最高潮
・raid 手入れ
・leak 漏えい
・prosecutor 検察官→ここでは「地検」のこと
・captivate ... …を夢中にする、…の心を奪う
・send ... doing …を〜の状態にする
・stock market 株式市場
・tumble 暴落する


Prosecutors late Monday arrested four top executives of one of Japan's high-profile Internet companies for alleged fraud, including its famous founder and chairman, Takafumi Horie.

23日夜、東京地検特捜部は、日本で最も注目度が高かったインターネット関連会社の一つである「ライブドア」グループの最高幹部4人を虚偽の疑いで逮捕した。逮捕されたのは、ライブドア創業者である有名な堀江貴文社長など。

【単語・フレーズの意味】
・high-profile 人目を引く
・alleged 申し立てられた、(真偽のほどは定かでないが)とされる
・fraud 詐欺
・chairman 会長、社長


Authorities say Horie and other executives of the company, called Livedoor, were taken into custody on suspicion of manipulating stock prices and conspiring to misrepresent the company's finances.

当局によると、「ライブドア」グループの堀江容疑者ら経営幹部は、株価操作と自社利益の虚偽の報告を共謀した容疑で身柄を拘束された。

【単語・フレーズの意味】
・authority (通例 the authorities)当局
・take ... into custody …を拘留する
・on suspicion of ... …の容疑で
・manipulate ... …を巧みに操作する
・stock price 株価
・conspire to ... …をたくらむ
・misrepresent ... …を(故意に)誤り伝える


(追記)
堀江社長の他に逮捕されたのは、ライブドア最高財務責任者の宮内亮治取締役、「ライブドアマーケティング」社長でもある岡本文人取締役、そしてライブドア子会社「ライブドアファイナンス」の中村長也社長(Also arrested: Ryoji Miyauchi, who is Livedoor's chief financial officer; a company director, Fumito Okamoto, and the president of a Livedoor subsidiary, Osanari Nakamura)。


小泉首相は、23日の堀江社長逮捕の報道を受けて、法律違反ということになれば、今回の措置は当然のことだ、という見方を示しました(Mr. Koizumi, reacting to news of Horie's arrest Monday, said that if any laws were broken, it is only natural for the authorities to respond)。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月22日

日本首都圏で大雪

Tokyo Hit With First Snowfall of Season


【単語・フレーズの意味】
・hit ... …を襲う、…に打撃を与える
・snowfall 降雪


★テーマ「日本首都圏で大雪」


(ひと言)
21日、首都圏を中心に雪が降り続きました。


The heaviest snowfall in five years has blanketed Japan's capital of Tokyo, causing injuries and disrupting transportation.

5年ぶりとなる大雪により、日本の首都東京は一面雪で覆われた。この降雪の影響によりけが人が発生し、交通機関も大きく乱れた。

【単語・フレーズの意味】
・blanket ... …を一面に覆う
・disrupt ... …(交通機関など)を途絶させる
・transportation 交通機関


The weather forced flight cancellations and bullet train delays.

この悪天候により、欠航が相次ぎ、ダイヤも乱れ、新幹線にも遅れが出た。
【単語・フレーズの意味】
・bullet train 新幹線


(追記)
都心部で9センチの積雪が確認され、8年ぶりの大雪となりました。
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。