2007年03月07日

インドネシア旅客機が着陸に失敗、炎上

Indonesian Doctors Struggle to Identify Airplane Crash Victims

【単語・フレーズの意味】
・Indonesian インドネシアの ※「インドネシア」は「Indonesia」
・identify ... …の身元を確認する
・crash 衝突
・victim 犠牲者、被害者


★テーマ「インドネシア旅客機事故」


(ひと言)
ガルーダ・インドネシア航空のボーイング737型旅客機が7日、インドネシアジャワ島中部のジョクジャカルタ国際空港での着陸に失敗し、炎上しました。


Forensic doctors are struggling to identify the bodies of at least 21 people killed when an Indonesian airplane skidded off the runway and exploded Wednesday.

7日、インドネシアの旅客機が滑走路を横滑りし、爆発した事故で、少なくとも21人の犠牲者が確認された。医師は身元確認を急いでいる。

【単語・フレーズの意味】
・forensic 法医学的な
・skid 横滑りする、スリップする
・explode 爆発する


Investigators are picking through the charred wreckage of the Garuda 737-400 carrying 140 passengers, which was consumed in a fire early Wednesday.

調査団は、乗客乗員140人を乗せたガルーダの737-400型旅客機の燃えさかる破片を回収。

【単語・フレーズの意味】
・char ... …を焼き払う
・wreckage 破壊、残骸
・carry ... …を収容できる
・passenger 乗客
・consume ... …を破壊する


Officials say the cause of the crash is still unknown, but the airplane's in-flight recorder has been recovered, and is expected to be sent to Australia for investigation

当局は事故の原因については判明していないが、ボイスレコーダーを発見、このレコーダーを調査のためにオーストラリアへ移送する準備を整えている。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | インドネシア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月08日

インドネシア洪水、感染症まん延の恐れ

Jakarta Floods Spark Fears of Disease

【単語・フレーズの意味】
・Jakarta ジャカルタ。インドネシアの首都
・flood 洪水
・spark ... …を誘発する
・fear 危惧
・disease 病気


★テーマ「インドネシアで洪水被害」


(ひと言)
ジャカルタを含むインドネシア首都圏を襲った洪水で、6日午後までに少なくとも44人の犠牲者が確認されています。


Public-health authorities in Jakarta are concerned about the risk of disease outbreaks in Jakarta, following the flood disaster in the Indonesian capital.

ジャカルタの保健当局は、インドネシアの同都市を襲った洪水被害による病原菌まん延の恐れを懸念している。

【単語・フレーズの意味】
・public-health 公衆衛生
・authority 当局
・outbreak (戦争、病原菌などの)突然の発生
・disaster 災害、惨事
・capital 首都


Floodwaters have begun to recede, but huge areas of the city of nine million remained submerged late Tuesday, and up to two more weeks of rain is expected.

洪水は水が引き始めたが、6日午後の段階で、人口約900万のジャカルタ市の大部分が水に浸かっており、さらに2週間もの間、雨が降り続くものとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・recede 後退する
・submerged 水中に沈んだ
・up to ... …まで


Nearly 300,000 people are still unable to return to their flood homes, and a police spokesman says the death toll from five days of floods in Jakarta and surrounding areas has risen to at least 44.

30万人もの人々が依然として避難生活を続け、警察の発表によると、ジャカルタとその周辺都市の5日間に及ぶ洪水被害で少なくとも44人の犠牲者が確認されている。

【単語・フレーズの意味】
・death toll 死亡者数、犠牲者数
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | インドネシア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月08日

インドネシア旅客機捜索に各国が協力

US, Singapore Join Search for Missing Indonesian Airliner

【単語・フレーズの意味】
・Singapore シンガポール ※「シンガポールの」は「Singaporean」
・missing 行方不明の
・Indonesian インドネシアの ※「インドネシア」は「Indonesia」
・airliner 定期旅客機


★テーマ「インドネシア旅客機、消息不明」


(ひと言)
インドネシア・スラウェシ島付近で1日に消息を絶ったアダム・エア社の旅客機ボーイング737の捜索が4日の現在も続けられています。この旅客機には102人の乗員乗客が搭乗していた模様。


Indonesian officials say the United States and Singapore have joined the search for a missing passenger jet that vanished from radar screens earlier this week with 102 people on board.

インドネシア当局によると、今週初めに消息を絶った旅客機(乗員乗客計102人)の捜索に米国とシンガポールの捜索隊が加わった。

【単語・フレーズの意味】
・official (政府)高官、関係者、当局者
・passenger jet 旅客機
・vanish 姿を消す
・on board (飛行機、船、列車などに)乗って


Transportation Minister Hatta Radjsa says Singapore has sent in aircraft (Fokker-50) equipped with sophisticated equipment to help search waters and land where the Adam Air Boeing 737 may have gone down.

インドネシアのハッタ・ラドジャ運輸相によると、シンガポール政府はアダム・エア社の旅客機ボーイング737が消息を絶った水域や陸地を探索できる高性能の装備を搭載したフォッカー50を派遣している。

【単語・フレーズの意味】
・Transportation Minister 運輸大臣 ※日本では「国土交通大臣」。「国土交通省」は「Ministry of Land, Infrastructure and Transport」
・aircraft 航空機
・equip ... …装備する
・sophisticated 洗練された、精巧な
・equipment 装置、装備
・water (「s」をつけて)近海、水域


Radjsa says the United States is using satellite imagery to help aid the search.
また、米国は衛星画像を使って捜索を支援している。

【単語・フレーズの意味】
・satellite 衛星、(人工)衛星
・imagery 像
・aid ... …を援助する、助力する


(追記)
軍・民間の捜索隊が共にインドネシア北部のスラウェシ島沖合いの捜索活動を続けています(Military and civilian search teams continued to scour the coast off the northern island of Sulawesi)。

捜索隊はまた、西部沿岸の密集した熱帯林や山岳地帯もくまなく捜しています(Rescue teams also are combing the island's dense tropical forests and mountainous terrain on its western coast)。

2日、インドネシア当局は、旅客機の残がいを発見し、12人が生存と発表しましたが、前言を撤回しました。搭乗者の家族はショックを受けています(On Tuesday, senior Indonesian officials said the plane's wreckage and 12 survivors had been found. They later retracted that statement, shocking passengers' families)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | インドネシア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月07日

ジャワ海のフェリー沈没事故、救出活動続く

Dozens Found Alive Four Days After Indonesia Ferry Accident

【単語・フレーズの意味】
・dozen 数十、多数
・Indonesia インドネシア ※「インドネシアの」は「Indonesian」


★テーマ「インドネシア・ジャワ海のフェリー沈没事故」


(ひと言)
年末に発生したインドネシア・ジャワ海のフェリー沈没事故の捜索活動が続けられています。


Indonesian officials say dozens of ferry passengers were picked up Tuesday as rescuers battled high waves and bad weather to reach remaining survivors of a capsized ferry.

インドネシア当局によると2日、転覆したフェリーの乗客数十名が救出された。救助活動は高波や悪天候のため難航している。

【単語・フレーズの意味】
・official (政府)高官、関係者、当局者
・passenger 乗客、船客
・survivor 生存者
・capsize ... …を転覆させる


Officials say at least 30 people were plucked from the sea Tuesday.

当局によると2日、少なくとも30人が救出された。

【単語・フレーズの意味】
・pluck ... from 〜 …を〜から引き離す


More than 200 people have been rescued and 100 bodies have been found.

すでに200人以上の人々が救出され、100体の遺体が確認されている。

【単語・フレーズの意味】
・body 死体


The ship was carrying some 600 people.

この船は600人ほどの乗員・乗客が乗船していた。


(追記)
悪天候が続いているために海軍船舶、漁船、そしてヘリによる救助活動は難航しています(Persistent bad weather has frustrated efforts of a rescue fleet of navy ships, fishing boats and helicopters to reach remaining survivors)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | インドネシア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月20日

ジャワ島で津波、犠牲者320人以上

Death Toll From Java Tsunami Rises

【単語・フレーズの意味】
・death toll 死亡者数、犠牲者数
・Java ジャワ。インドネシアの本島、首都ジャカルタがある


★テーマ「ジャワ島で津波」


(ひと言)
17日、インドネシア中部ジャワ島南岸を津波が襲い、少なくとも320人が死亡しました。


At least 320 people are dead, hundreds are injured and nearly 3,000 have been left homeless by the tsunami that battered the Indonesian island of Java Monday.

17日にインドネシアのジャワ島を襲った津波で、少なくとも320人が死亡し、数百人が負傷し、3000人近くの人々が家を失った。

【単語・フレーズの意味】
・batter ... …を襲う、…を連打する、…に激しく当たる


Aid agencies are assessing damage from the powerful wave, which destroyed buildings and lives along a 160-kilometer stretch of the island's southwestern coast.

支援団体は、建物を崩壊し、人命を奪った巨体津波による損害を調査中。この津波はジャワ島南西部の160キロの範囲に押し寄せていた。

【単語・フレーズの意味】
・aid 援助
・agency 政府機関
・assess ... …を判断する、評価する


(追記)
地元の緊急救助当局によると、最も被害をこうむったと思われるパンガンダランビーチから少なくとも2万3000人が避難しました(Local emergency coordinators report at least 23,000 people have evacuated Pangandaran Beach, which is believed to be the hardest-hit area)。

18日未明には17度の余震が確認され、そのうちの2つはマグニチュード6.0を記録しました(Seventeen aftershocks had been registered by daybreak Tuesday, two of them above 6.0 in magnitude)。

インドネシアでは2004年のインド洋津波災害を受け、津波警報システムを整備している最中でした。このインド洋津波ではアチェ地域の15万人の人々が犠牲となり、アジア地域全般では20万人の人々が命を失いました(The country began planning for a tsunami warning system after the 2004 Indian Ocean tsunami, which killed more than 150,000 people in the country's Aceh province and more than 200,000 throughout the region)。

しかしながらこの警報システムは開発初期段階で、17日に襲った津波では設置が整っていませんでいた。2009年までに完成する予定となっています(But the warning system is still in its early phases, and Java, where yesterday's tsunami struck, does not yet have elements of the system in place. The full system is not scheduled to be completed until 2009)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | インドネシア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月02日

インドネシア、バリ島で爆弾テロ

Bali Blasts Kill More Than Two Dozen in Indonesia


【単語・フレーズの意味】
・blast 突風、爆発
・dozen 数十、多数


★テーマ「爆弾テロ」

(ひと言)
インドネシア・バリ島で同時爆破が発生しました。ユドヨノ・インドネシア大統領は、テロリストによる犯行と断定しています。

爆破の回数は3回と書いてありますが、今の段階では正しい数字がわかりません。


Indonesian president Susilo Bambang Yudhoyno headed to the resort island of Bali late Saturday shortly after three near simultaneous bomb blasts killed at least 25 people and injured dozens of others.

土曜日の深夜、スシロ・バンバン・ユドヨノ・インドネシア大統領は、ほぼ同時に起きた3度の爆破によって少なくとも25人が死亡し、多数が負傷した事件発生のすぐ後に現場のリゾート地のバリ島へと向かった。

【単語・フレーズの意味】
・head to ... …へ向かう
・simultaneous 同時の、同時に起こる
・dozens of ... 多数の…


Two of the bombs went off at Jimbaran, a popular beach area crammed with restaurants frequented by foreigners. Another explosion ripped through the Kuta area, which is also popular with foreign and local visitors.

3度の爆破のうち2回は、外国人客がよく訪れる飲食店が立ち並ぶ有名な海岸沿いのジンバラン地区で発生した。もうひとつの爆破もまた外国人や地元民で有名なクタ地区で発生した。

【単語・フレーズの意味】
・go off (爆弾などが)爆発する
・crammed with ... …でいっぱいの
・frequent ... …へよく行く、行きつける、入りびたる ※アクセント注意
・rip through ... …(爆弾などが)を吹き飛ばす


(追記)
バリ島では2002年10月にも202人が犠牲になった爆弾テロが発生しています。

当時の事件は東南アジアのイスラム過激派組織「ジェマ・イスラミア(Jemaah Islamiyah=JI)」による犯行とされており、今回も同じ組織の犯行であるとの見方が強くなっています。
posted by dsk at 11:22| Comment(2) | TrackBack(1) | インドネシア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。