2005年10月10日

グアテマラで土砂崩れ、500人以上が死亡

At least 500 Dead in Guatemalan Mudslides, Death Toll Expected to Rise

【単語・フレーズの意味】
・Guatemalan グアテマラの ※Guatemala グアテマラ
・fear ... …ではないかと危ぶむ
・mudslide 土砂崩れ
・death toll 死亡者数、犠牲者数
・be expected to ... …する恐れがある、…する見込みがある


★テーマ「ハリケーン被害」

(ひと言)
グアテマラでは1998年にハリケーン「ミッチ(Mitch)」により、268人の犠牲者が出ていましたが、今回のハリケーン「スタン(Stan)」はそれを上まわる数の犠牲者数になり、最大の被害を被っています。


Guatemala's death toll following Hurricane Stan has risen past 500, as rescuers continue to retrieve bodies from whole villages buried by mudslides.

ハリケーン「スタン」の影響を受けて、グアテマラの犠牲者数はすでに500人を超えた。土砂崩れによって埋もれた村一帯から遺体を回収する作業が救助隊によって引き続き行われている。

【単語・フレーズの意味】
・follow ... …の後に続く
・past ... …を超えて
・retrieve ... …を回収する
・bury ... …を埋める


Guatemalan officials said Saturday that rescuers may find hundreds more. Already, Hurricane Stan has become the country's worst natural disaster. Its death toll has surpassed that of Hurricane Mitch, which killed 268 people in 1998.

土曜日、グアテマラ当局者は救助隊は数百体の遺体を確認したと述べた。すでに、ハリケーン「スタン」は、同国の自然災害のうち最大の被害を及ぼした。

【単語・フレーズの意味】
・natural disaster 自然災害
・surpass ... …よりまさる、上まわる


(追記)
世界中でテロ、自然災害の大事件が立て続けに起こっています。

自然災害にしても一昔なら10年に1度起こるかどうか、といった事件の周期が短くなっているように感じます。
posted by dsk at 01:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。