2006年09月13日

米同時多発テロから5年、追悼式典

Americans Mark 5th Anniversary of Terror Attacks

【単語・フレーズの意味】
・mark ... …を記念する
・... anniversary …周年記念日
・terror テロ(行為)


★テーマ「米同時多発テロから5年」


(ひと言)
米国は11日、2001年9月11日の同時多発テロ事件から5周年を迎え、各地で追悼式典が行われました。ニューヨークの倒壊した世界貿易センタービル(WTC)跡地の「グラウンド・ゼロ」では市主催の追悼式典が開かれ、ブッシュ大統領が参列しました。


Americans are marking the fifth anniversary of the September 11 terrorist attacks Monday, by observing moments of silence and reading the names of the victims.

米国では11日、2001年9月11日の同時多発テロ事件から5周年を迎え、黙とうが捧げられ、犠牲者の名前が読み上げられた。

【単語・フレーズの意味】
・observe ... …を祝う、挙行する
・moment of silence 黙とうの時間
・victim 犠牲者、被害者


President Bush joined firefighters and police officers at a firehouse in New York City. The group bowed their heads and paused in silence twice, at the exact times hijackers crashed two airliners into the World Trade Center, destroyed the famous twin towers.

ブッシュ米大統領はニューヨーク市の消防署に赴き、消防隊員と警察隊に加わり、有名なツインタワーであった世界貿易センター(WTC)にハイジャック機2機が突入した時刻きっかりに2度、黙礼を捧げた。

【単語・フレーズの意味】
・firefighter 消防士
・police officer 警察官
・firehouse(=fire station) 消防署


Bagpipes played at Ground Zero, the barren pit where the tall towers once stood. Spouses and partners of the 2,749 people killed in the towers read each one of the victims' names, one at a time. Other family members gathered to listen, many holding photographs of their loved ones and bouquets of flowers.

ツインタワー跡地の「グラウンド・ゼロ」にバグパイプの音が鳴り響いた。犠牲者2749人の配偶者やパートナーが犠牲者の名前をそれぞれ読み上げた。他の遺族らは愛する人の遺影や花束を掲げ耳を傾けていた。

【単語・フレーズの意味】
・bagpipe バグパイプ
・barren 不毛な
・pit 穴、くぼみ
・spouse 配偶者
・at a time 一度に、同時に
・bouquet 花束


Later Monday, Mr. Bush will also participate in ceremonies at the Pentagon near the nation's capital, hit by another airliner, and in an empty field (near Pittsburgh) in Pennsylvania, where a fourth hijacked jet crashed after passengers tried to overpower their captors.

11日午後にはブッシュ大統領は、別の旅客機が墜落した首都近郊の国防総省(ペンタゴン)と、乗客が乗っ取り犯に立ち向かった4機目の旅客機が墜落したペンシルベニア州ピッツバーグ近郊のシャンクスビルの追悼式に参加する。

【単語・フレーズの意味】
・participate in ... …に参加する、加わる
・ceremony 式典
・Pentagon 米国防省(=Department of Defense)
・airliner 定期旅客機
・empty あいている
・crash 衝突する、墜落する
・passenger 乗客、船客
・overpower ... …を圧服する
・captor 捕獲者


(追記)
この一連の攻撃により、4時間余りの時間で3000人近くの人々が死亡しました(The attacks killed nearly three thousand people within a few hours, making them the deadliest on American soil)。

9月11日の同時多発テロの犠牲者を悼む式典は11日、全米中、そしてロシアや英国を含む他の国々でも行われている(Memorial observances for the September 11 victims are also being held across the United States and in other countries Monday, including Russia and Great Britain.


posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。