2006年06月21日

イラク陸上自衛隊、撤退決定

Japan Withdraws Troops from Iraq

【単語・フレーズの意味】
・withdraw ... …を撤退させる
・troop 軍隊


★テーマ「陸上自衛隊、イラクから撤退」


(ひと言)
日本政府は19日、イラク南部のサマワに展開している陸上自衛隊を撤退させることを決定しました。


Japan will soon withdraw its ground troops from Iraq, saying its humanitarian mission there has been successful.

日本政府は、人道的支援の任務が成功裏に終わったとし、イラクから陸上自衛隊を月内から撤退させると発表した。

【単語・フレーズの意味】
・humanitarian 人道的な
・mission 任務、使命


Japan's Prime Minister Junichiro Koizumi announced the withdrawal of the country's troops from the southern Iraqi city of Samawah on Tuesday.

小泉純一郎首相は20日、イラク南部の都市サマワから陸上自衛隊を撤退させると発表した。


Mr. Koizumi says the government has decided to withdraw Ground Self Defense Forces troops from Samawah because the troops have achieved their humanitarian and reconstruction goals there.
小泉首相は声明で、人道的支援活動、イラク復興の目的を援助することができたとし、サマワから陸上自衛隊を撤退させる考えを明らかにした。

【単語・フレーズの意味】
・reconstruction 再建、復興
・Ground Self Defense Forces 陸上自衛隊


(追記)
小泉首相は、2004年初頭よりイラクに派遣した自衛隊の600人はイラク・サマワの再建、インフラ設備に役割を果たしたと述べました(Mr. Koizumi said the 600 troops, who were sent to Iraq in early 2004, have helped rebuild the infrastructure around Samawah)。

第二次世界大戦以後、(戦闘地域への)陸上自衛隊の派遣は初めてのこと。米国政府はこの小泉首相の決断を評価しましたが、日本国内では多数の人々が憲法に矛盾するとして反対していました(The deployment to Iraq was Japan's first military mission to a country at war since the Second World War. The move won Mr. Koizumi praise from Washington but was opposed by a majority of Japanese. Many people said it contradicts the country's pacifist constitution)。

戦後の日本の憲法では、自衛以外の攻撃を禁ずると規定されています(Japan's post-war constitution bans its troops from using force except in self-defense)。

イラクにおいて、陸上自衛隊は英国軍とオーストラリア軍によって守られていました。これまで自衛隊には1人の犠牲者もありませんでした(In Iraq, the Japanese troops relied on British and Australian troops in the area for protection. The Japanese contingent suffered no casualties)。

19日、イラク正式政府のこの地域の治安権限は同政府が管轄することになったといった表明を受け、小泉首相はこの決定を下しました(Mr. Koizumi said the decision to withdraw the troops came after Iraq's new government announced on Monday that its forces would take over security in the area)。

陸上自衛隊の完全撤退は8月末までに完了するとみられています(The withdrawal of the Japanese troops is expected to be completed by the end of next month)。

しかしながら、日本政府当局は航空自衛隊は残って業務にあたることとなると発表しました。航空見自衛隊はイラク政府と米国主導の同盟軍に救援物資や人員を輸送する活動を行います(However, Japanese officials say an Air Self Defense Force operation in Iraq is likely to continue. The air operation ferries supplies and personnel into Iraq to help the government and the U.S.-led coalition)。


posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。