2006年09月07日

秋篠宮妃紀子さま、男児ご出産

It's a Boy for Japan's Imperial Family; Succession Crisis Over

【単語・フレーズの意味】
・imperial family 皇室
・succession 継承


★テーマ「秋篠宮妃紀子さま、男児ご出産 1965年以来の皇位継承資格者」


(ひと言)
秋篠宮妃紀子さまは6日、東京都港区の愛育病院で、帝王切開により第3子の男児を出産されました。男児は身長48.8センチ、体重2558グラム。男子が生まれるのは、1965年11月の秋篠宮さま以来のことで、皇位継承資格者の誕生となりました。


Japan's Princess Kiko has given birth to the imperial family's first baby boy in 40 years - averting a succession crisis for its Chrysanthemum Throne.

秋篠宮妃紀子さまが皇室で40年ぶりとなる男児を出産し、皇位継承問題は回避された。

【単語・フレーズの意味】
・avert ... …を回避する
・chrysanthemum 菊
・throne 王位、皇位、天皇の座
※Chrysanthemum Throne 菊の王座、皇位。皇室の紋章が菊であることから


For the first time in four decades, a male child has been born into Japan's imperial family.

皇室で男子が生まれるのは1965年以来のこと。

【単語・フレーズの意味】
・decade 10年間


After a complicated pregnancy, 39-year old Princess Kiko delivered by caesarean section her third child - and first boy - Wednesday morning at the private Aiiku hospital in Tokyo.

胎盤の一部が子宮口にかかる「部分前置胎盤」との診断を受けて、39歳の秋篠宮妃紀子さまは東京の民間の愛育病院で6日朝、帝王切開により、第3子であり、初めての男児を出産した。

【単語・フレーズの意味】
・complicate ... …を複雑にする、困難にする、…(病気)をこじらせる
・pregnancy 妊娠
・deliver 子どもを産む
・caesarean section 帝王切開


The princess' doctor, Masao Nakabayashi, says mother and son are doing well.

主治医の中林正雄院長は母子ともに経過は順調と発表した。


The doctor says right after the delivery, the princess said she felt fine and expressed gratitude.

中林院長は、出産後すぐに紀子さまが「大変ありがとうございます。気分も良好です」と答えたと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・gratitude 感謝の念、謝意


The boy, weighing two-and-a-half kilograms, will become third in line to the throne after Crown Prince Naruhito and Kiko's husband, Prince Akishino.

体重が2500グラム(※正確には2558グラム)の親王さまの皇位継承順位は、皇太子さま、秋篠宮さまに続き、第3位。

【単語・フレーズの意味】
・weigh ... …の重さがある
・Crown Prince 皇太子


Wednesday's royal birth may now suspend the debate on whether to revise the succession law and allow a female monarch.

6日の男児誕生の知らせにより、女性・女系天皇を認める皇室典範改正の議論は収まるのではないかとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・royal 皇室の
・suspend ... …停止する
・revise ... …を改正する、修正する
・monarch 君主


(追記)
今月末の選挙で次期総理の呼び声が高い安倍晋三官房長官は親王さまご誕生を受けて、記者団に今度の皇位継承問題に関する質問を受けました(Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe - who is expected to become Japan's next prime minister later this month - was asked by reporters about the future of succession changes just hours after the birth of the new prince)。

安倍官房長官は、政府は男児ご誕生により皇室典範改正については国民の意見を考慮に入れて、慎重に議論を行っていくとの考えを示しました(Abe says in light of the prince's birth, the government should carefully debate any change to the imperial succession law and take into consideration public opinion)。

日本最後の女帝は17世紀後半に即位した後桜町天皇。過去に他の7人の女性天皇が存在したが、後桜町天皇は次期天皇後継者が即位する準備が整った時に退位しました(The last woman to reign in Japan was Gosakuramachi in the late 18th century. As was the case with the seven other women who occupied the throne, she was compelled to abdicate when a suitable male heir was ready to rule)。


posted by dsk at 01:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。