2006年03月14日

岩国住民投票、米部隊移転受け入れを拒否

Neighbors of US Military Air Station Reject More Aircraft to Iwakuni

【単語・フレーズの意味】
・neighbor 近隣地域の人
・military 軍、軍隊
・station 駐屯地、(軍艦などの)根拠地
・US military air statoin 米海兵隊基地
・reject ... …を拒絶する、却下する
・aircraft 航空機→ここでは軍用機、戦闘機


★テーマ「岩国住民投票」


(ひと言)
12日、山口県岩国市にて、米空母艦載機部隊移転受け入れの賛否を問う住民投票が行われました。投票率は58.68%と投票の成立要件である50%を超えて反対が4万3433票、賛成が5369票と反対票が多数を占めました。


Voters in the Japanese city of Iwakuni have rejected a plan by the United States and Japan to host aircraft from the USS Kitty Hawk carrier in their community.

日本の岩国市の有権者たちは、米空母「キティホーク」の艦載機を同市基地に移転するといった日米両政府案に拒絶の意を示した。

【単語・フレーズの意味】
・host ... …を主催する
・USS 米国艦船(=United States Ship)
・carrier 航空母艦
・community 市町村、地域共同体


Voters in Iwakuni on Sunday overwhelmingly rejected a plan by the U.S. and Japanese government to double the number of American military aircraft stationed at a base there.

12日、岩国市の有権者たちの圧倒的多数が、同市基地に配備する艦載機を2倍に増やすという日米両政府案に対して、反対票を投じた。

【単語・フレーズの意味】
・overwhelmingly 圧倒的に
・double ... …を倍にする
・station ... …を配備する
・base 基地


Base supporters say the margin of defeat is no surprise, because some Iwakuni city assembly members urged voters to boycott Sunday's referendum, arguing it was a waste of taxpayers' money, since the city has no power to stop the national government's bilateral agreement with the United States.

容認派は「この敗北の差は驚くことではない。岩国市議会のメンバーの中には、どのみち市は日米両政府の取り決めをとりやめるといった権限がないため、税金の無駄遣いだとして有権者に住民投票をボイコットするよう呼びかけている者もいるからだ」と述べた。

【単語・フレーズの意味】
・margin (得票数などの)差
・defeat 敗北
・city assembly 市議会
・urge ... to 〜 …に〜するよう強制する
・taxpayer 納税者
・bilateral 双方の、二国間の


(追記)
12日に行われた住民投票は政府に対して法的拘束力をもちませんが、投票率が8万4000人の有権者の50%を超えれば成立という要件を満たしたため、条例では市長、市議会は投票結果を尊重する、と規定していています(Sunday's plebiscite is not binding on the national government, but a city ordinance requires the mayor and city assembly to respect the results of the plebiscite, because turnout exceeded a 50 percent minimum of the 84,000 eligible voters)。

岩国基地にはおよそ3000人の海兵隊員が駐屯していて、日米両政府が合意した再編案では、東京近郊の厚木基地から空母艦載機57機とさらに1600人の隊員の移転が計画されています(The Iwakuni air station is home to some three-thousand Marines and an additional 16-hundred Marines would be added, along with 57 aircraft, now based a U.S. naval facility near Tokyo, under the terms of the Japanese-U.S. agreement)。

日米両政府は、去年の10月に発表された在日米軍再編に関する最終合意を今月末に目指す予定となっています(The United States and Japan are set to announce at the end of this month a final agreement on how to implement the overall package, which was unveiled last October)。


posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。