2006年01月29日

中国、春節を迎える

Lunar New Year Begins Sunday

【単語・フレーズの意味】
・lunar new year (or Chinese new year) 旧正月。春節


★テーマ「中国、春節」


(ひと言)
アジアを中心とする各地で、旧暦の正月を祝う「春節」を29日に迎えます。今年は1月29日にあたります。


People in China, Korea, Vietnam and elsewhere are preparing to celebrate the lunar new year, which begins on Sunday with the first new moon.

中国、韓国、北朝鮮、ベトナムその他の地域の人々が、旧暦の正月を祝う「春節」の準備を行っている。春節は29日に控えている。

【単語・フレーズの意味】
・celebrate ... …を祝う


The 15-day holiday, also known as the Spring Festival, is the single most important holiday for Chinese people. It is a time of renewal, family gatherings, eating rich foods and paying respect to your ancestors and elders.

春祭りとして知られる15日間に及ぶ休日は、中国人にとっては唯一もっとも重要な休日である。この時期は、ことの始めの時期であり、家族が集まったり、高級な料理を食べたり、先祖や高齢者を敬う時期でもある。

【単語・フレーズの意味】
・gathering 集まり
・pay respect to ... …に敬意を表する
・ancestor 先祖


Each lunar new year is named for one of the 12 signs of the Chinese zodiac. This will be the Year of the Dog.

毎年行われる春節では、十二支の一つが取り上げられる。今年の干支は「戌」にあたる。

【単語・フレーズの意味】
・sign 干支(の一つ)
・zodiac 干支


(追記)
家庭では厄除けとしての意味もある家の大掃除をしたり、花や、幸運を呼ぶメッセージが書かれたものが飾られます(Families prepare by doing a ritual housecleaning, which includes certain traditions meant to ward off bad luck. Houses are decorated with flower blossoms and messages of good luck)。

春節は花火(爆竹)や路上での式典で祝ったり、お金が入った赤い封筒(紅包)を贈ったりします。また今年は「戌」年にあたるので、犬が人気のある贈り物になるとみられています(The new year is then welcomed in with fireworks, street celebrations and gifts of money in red envelopes. Also this year, dogs are expected to be popular gifts)。

ベトナムでは旧正月は「テト」と呼ばれていて、当局の報道によれば、休日前に同国を訪れる外国人旅行客は30%も増加します(In Vietnam, the new year is known as "Tet." This year, the official media reported a 30-percent increase in the number of foreign tourists arriving in Vietnam just before the holiday)。


posted by dsk at 19:46| Comment(0) | TrackBack(0) | 中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。