2007年06月30日

全米で「iPhone」発売

Eagerly Awaited Apple iPhone Goes on Sale

【単語・フレーズの意味】
・eagerly 熱望して
・await ... …を待望する


★テーマ「全米で『iPhone』発売」


(ひと言)
29日、米アップルが携帯プレーヤー「iPod」の機能などが付いた新型携帯電話「iPhone」の発売を開始しました。


Customers across the United States waited in line for hours, or even days, to be the first buyers of computer maker Apple's coveted new iPhone.

待望のアップルの新型携帯電話「iPhone」の最初の買い手になろうと、全米中で何時間も、または何日も人々が行列をつくって店舗前に並んだ。

【単語・フレーズの意味】
・wait in line 1列に並んで待つ
・covet ... …を切望する


The cost for phone service is at least $59 a month.

「iPhone」の月々使用料は少なくとも59ドル(約7000円)かかる。


(追記)
ニューヨークからカリフォルニアまで、この待ち望まれた電話を買おうと、6時開店の店舗に人々が列をなして並びました(From New York City to California, eager buyers lined up early before retail stores selling the much-anticipated device opened their doors at 6 p.m.)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月29日

ミイラは古代女王と特定 エジプト

Egyptologists Identify Mummy of Egyptian Queen Hatshepsut

【単語・フレーズの意味】
・egyptologist エジプト学者
・mummy ミイラ
・Egyptian エジプトの ※Egypt エジプト


★テーマ「ミイラのDNA鑑定」


(ひと言)
エジプト当局は27日、ルクソールの「王家の谷」で1903年に発見された女性のミイラがDNA鑑定の結果、古代エジプトのハトシェプスト女王(在位・紀元前1503年ごろ〜同1482年ごろ)と判明したと発表しました。


Egyptian authorities say they have identified the mummy belonging to ancient Egypt's most famous female pharaoh, Queen Hatshepsut.

エジプト当局は、同国で最も有名な女性支配者の一人とされるハトシェプスト女王のミイラを特定したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・authority (通例 the authorities で)当局
・pharaoh ファラオ、古代エジプト王の称号


Her remains were long believed to have been lost.

女王のミイラは失われたと考えられていた。

【単語・フレーズの意味】
・remain 遺物、遺骸


The mummy of Queen Hatshepsut was not found in a newly discovered tomb.

ハトシェプスト女王のミイラは新たな墓から発見されたものではなかった。

【単語・フレーズの意味】
・tomb 墓


It was actually found more than 100 years ago - an overweight woman lying on the floor in somebody else's tomb, with one arm bent over her chest in the position reserved for royalty.

すでに100年以上前に発見されており、その墓には太り気味の女性のミイラが横たわっていた。女性のミイラは王を示唆するように手が胸の上に置かれていた。

【単語・フレーズの意味】
・bend 曲げる


(追記)
1世紀もの間そのミイラは、ルクソール西岸の「王家の谷」のKV60と呼ばれる墓でほぼその存在を忘れ去られていました(For more than a century, she remained largely forgotten in Tomb KV60 in the Valley of the Kings on Luxor's West Bank)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月28日

宮沢喜一元首相が死去、87歳

Former Japanese PM Dies at 87

【単語・フレーズの意味】
・former 前の、先の
・PM (=Prime Minister) 首相


★テーマ「宮沢喜一元首相が死去」


(ひと言)
宮沢喜一元首相(87)が28日、老衰のため東京都内の自宅で死去しました。


Former Japanese Prime Minister Kiichi Miyazawa, who led the country from 1991 to 1993, has died at the age of 87.

1991年から93年にかけて首相に就任した宮沢喜一氏が87歳で死去した。


Mr. Miyazawa died Thursday at his home in Tokyo from natural causes. The former leader was a veteran member of Japan's ruling Liberal Democratic Party.

宮沢喜一氏は28日、老衰のため東京都内の自宅で死去した。同氏は与党・自民党のベテラン議員だった。

【単語・フレーズの意味】
・die from natural causes 老衰のため死ぬ、自然死である


(追記)
宮沢政権は1993年に内閣不信任案が提出されたことにより、解散して総選挙を行うも破れ、政権を明け渡しました(Mr. Miyazawa's tenure as prime minister was cut short when he lost a vote of confidence in 1993. His party then fared badly in snap elections)。

その5年後、宮沢氏は小渕内閣時に大蔵大臣(当時)に就任しました。そして2003年に引退しました(Five years later, he returned to political life when then-Prime Minister Keizo Obuchi named him finance minister. He retired in 2003)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月27日

ブラウン英首相、就任

Britain's New PM Stresses Service to People As He Takes Office

【単語・フレーズの意味】
・PM (=Prime Minister) 首相
・stress ... …を力説する、強調する
・service 尽力、奉仕、公務
・take office 政権につく


★テーマ「ブラウン英首相、就任」


(ひと言)
英国の与党労働党のゴードン・ブラウン党首が27日、トニー・ブレア氏の後任として新首相に就任しました。


Britain's new prime minister Gordon Brown has pledged new policies as well as service to the British people after being asked by Queen Elizabeth to form a new government.

エリザベス女王の要請を受け、英国の新首相に就任したゴードン・ブラウン氏は、国民に尽力を約束し、変革を目指すことを確約した。

【単語・フレーズの意味】
・pledge ... …を誓う
・form ... …を組織する


Speaking outside the prime minister's Downing Street residence, Mr. Brown said his government will have new priorities and will go beyond party interests to serve the aspirations of the whole country.

首相官邸のダウニング街10番地の前でブラウン首相は、最優先事項のために党派の利益を超え、全国民の期待に応えていくと語った。

【単語・フレーズの意味】
・Downing Street ダウニング街、ロンドンのウェストミンスター地区にある官庁街。イギリスの首相官邸がダウニング街10番地にあることから、首相官邸を指すことも ※Downing Street office 首相官邸のこと
・priority 最優先
・interest 利益
・aspiration 願望


(追記)
エリザベス女王に辞任を伝える前にブレア氏は、議会下院で最後の党首討論を行いました(Before submitting his resignation to the Queen, outgoing Prime Minister Tony Blair held his final question and answer session with the House of Commons)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 英国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月11日

バングラデシュで洪水被害、100人あまりが死亡

Floods, Mudslides Kill Nearly 100 in Bangladesh

【単語・フレーズの意味】
・flood 洪水
・mudslide 土砂崩れ
・Bangladesh バングラデシュ ※「バングラデシュの」は「Bangladeshi」


★テーマ「バングラデシュで洪水被害」


(ひと言)
バングラデシュでは、各地でモンスーンの降雨による深刻な洪水被害に見舞われています。


In Bangladesh, the death toll from flooding and mudslides unleashed by monsoon rains reached nearly 100 on Monday.

バングラデシュでは19日、モンスーンの降雨のために、洪水や土砂崩れが発生し、100人近くの人々が犠牲になった。

【単語・フレーズの意味】
・toll
・unleash ... …を解き放つ、爆発させる


Bangladeshi officials say worst hit was the southeastern port city of Chittagong, where 84 people died after many hillside homes were swept away or collapsed under tons of mud.

バングラデシュ当局によると、被害が甚大なのは同国南東にある港湾都市のチッタゴン。丘陵に立っている家が土砂崩れにより崩壊し、84人の人々が死亡した。


Another 15 people were reported killed in other parts of the country by thunderstorms and lightning.

報道によると、他の地域では激しい雷雨のために15人が死亡した。


Many people are missing, and the death toll is expected to rise as rescue workers search through rubble.

行方不明者も数多く発生し、瓦礫の下などの救助隊の捜索により、犠牲者数はさらに上ると見られている。

【単語・フレーズの意味】
・rubble 破片、がれき
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月10日

全仏オープン男子テニス ナダルがフェデラーを破る

Nadal Defeats Federer in French Open Final

【単語・フレーズの意味】
・defeat ... …を打ち破る


★テーマ「テニスの全仏オープン」


(ひと言)
10日、テニスの全仏オープンの男子シングルス決勝が行われ、第2シードのラファエル・ナダル(スペイン)が第1シードのロジャー・フェデラーに勝利し、3連覇を果たしました。


Spanish star Rafael Nadal has defeated world number-one Roger Federer of Switzerland for the second straight year in the final of the French Open tennis tournament in Paris.

全仏オープンで、スペインの新生ラファエル・ナダルが世界ランキング1位のロジャー・フェデラー(スイス)を2年連続で破り、優勝した。

【単語・フレーズの意味】
・Switzerland スイス ※つづり注意。「スイスの」は「Swiss」


The 21-year-old Nadal dominated the top-seeded Federer, 6-3, 4-6, 6-3, 6-4 on Sunday.

10日、21歳のナダルは、第1シードのフェデラーを6−3、4−6、6−3、6−4で破り、勝利した。


He becomes the first man to win three straight French Open titles since Sweden's Bjorn Borg did it between 1978 and 1980.

ナダルは、全仏オープンでスウェーデンのビョルン・ボルグが1978年〜80年に成し遂げて以来の3連覇を果たした。

【単語・フレーズの意味】
・Sweden スウェーデン ※発音注意 「スウェーデンの」は「Swedish」


Nadal has never lost a match at the French Open and improved his record at Roland Garros to 21-0.

ナダルは全仏オープンのローランギャロスでは21試合の負けなし、記録を更新中。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月09日

全仏オープン女子テニス エナンが3連覇

Justine Henin Wins French Open for Third Staight Year

【単語・フレーズの意味】
・eagerly 熱望して
・await ... …を待望する


★テーマ「テニスの全仏オープン」


(ひと言)
9日、テニスの全仏オープンの女子シングルス決勝が行われ、第1シードのジュスティーヌ・エナン(ベルギー)が第7シードのアナ・イワノビッチ(セルビア)に6−1、6−2で勝利し、3連覇を果たしました。


World No. 1 women's tennis player Justine Henin of Belgium has beaten Ana Ivanovic to win the French Open tennis title for the third straight year.

全仏オープンで、女子テニス世界ランキング1位のジュスティーヌ・エナン(ベルギー)が、アナ・イワノビッチ(セルビア)を破り、3連覇を成し遂げた。

【単語・フレーズの意味】
・Belgium ベルギー ※「ベルギーの」は「Belgian」


Henin took just 65 minutes to beat the 19-year-old Serb, 6-1, 6-2. It was the Belgian's fourth French Open crown (2003, 2005, 2006 and 2007).

エナンは65分で19歳のイワノビッチを6−1、6−2で破り、勝利した。エナンは全仏オープンで2003年、2005年〜2007年と4度目の優勝を飾った。

【単語・フレーズの意味】
・Serb セルビア人

Henin joins Monica Seles as the only women in the Open era to win the French Open title three years in a row.

全仏オープンで3連覇を飾ったのはモニカ・セレシュ以来。

【単語・フレーズの意味】
・in a row 連続して


(追記)
イワノビッチにとってはメジャー大会最初の決勝戦進出で、経験不足が露呈し、31のミスを重ねました(The match was the first major tournament final for Ivanovic, and her inexperience showed, with the Serbian hitting 31 unforced errors)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月08日

G8サミット 温室効果ガス対策、アフリカ支援で目標合意

G8 Summit Ends

【単語・フレーズの意味】
・summit 最高首脳会議、トップ交渉


★テーマ「ドイツ・ハイリゲンダムG8サミット」


(ひと言)
ドイツのハイリゲンダムで開催されていたG8サミットが閉幕しました。


Leaders of the G8 group of industrial nations have ended three days of meetings in the German Baltic Sea resort of Heiligendamm with a compromise on global warming and renewed pledges for Africa.

ドイツのバルト海に面したリゾート地ハイリゲンダムにおいて開催されていたG8サミットが3日間の行程を終え、終了した。サミットでは温室効果ガスの削減、新たに定められたアフリカ支援で目標合意がなされた。

【単語・フレーズの意味】
・Baltic Sea バルト海
・compromise 妥協
・pledge 堅い約束、誓約


For the past three days, this elegant seaside resort has hosted the leaders of some of the world's wealthiest nations.

この3日間、優雅なリゾート地ハイリゲンダムに先進国の首脳が集結した。


Summit host, German Chancellor Angela Merkel made climate change and helping Africa major themes of this meeting and in a final news conference she said progress was made.

ホスト国のドイツのアンゲラ・メルケル首相は、気候変動とアフリカ支援への対策をサミットの重要課題に置き、終了後の記者会見でこれら対策は前進したと述べた。


Mrs. Merkel said it is important that all G8 members acknowledged the dangers of unchecked global warming and have committed themselves to devising a long-term strategy to remedy the problem within the United Nations.

メルケル首相は、G8メンバー国が抑制されていない地球温暖化への危険性を認知することは重要なことだと述べ、国連気候変動プログラムを是正しつつ、長期的視野で問題を解決すべきだとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・commit oneself to ... …に献身する
・remedy ... …を矯正する、修復する


(追記)
メルケル首相は、温室効果ガス排出量の義務付けを含む問題に対して米国への支持を得ることができなかったけれども、G8のサミット宣言を前向きに捉えています(Mrs. Merkel characterized the G8 climate statement as a successful compromise even though she failed to win U.S. support for including mandatory limits on greenhouse gas emissions)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月07日

建築家リチャード・ロジャース、プリツカー賞受賞

Architect Richard Rogers Wins Pritzker Prize


【単語・フレーズの意味】
・architect 建築家


★テーマ「プリツカー賞」


(ひと言)
2007年のプリツカー建築賞に英国人建築家のリチャード・ロジャース氏が選ばれました。


The Italian-born, British architect Richard Rogers has been awarded this year's Pritzker Prize, the world's most prestigious prize in architecture.

イタリア生まれの英国人、リチャード・ロジャースが2007年のプリツカー賞を受賞した。プリツカー賞は、建築家に対して授与されるもっとも栄誉ある賞。

【単語・フレーズの意味】
・award ... …(賞など)を与える
・prestigious 一流の、そうそうたる
・architecture 建築


Most famous perhaps is his first major work -- the Centre Pompidou in Paris -- that he designed with the Italian architect Renzo Piano.

おそらく最も有名な建築作品は、イタリアの建築家レンゾ・ピアノと組んだパリのアートセンター「ポンピドゥー・センター」。


Its radical design with many of the building's functions set on the outside was extremely controversial in the early 1970s.

ビルの諸機能をむき出しのまま建物外部にさらし出す設計は、1970年代には賛否両論あった。

【単語・フレーズの意味】
・radical 極端な、過激な


Another major urban project that followed the Pompidou can be seen to continue some similar themes. The Lloyds building in London, completed in 1986, is often cited as cementing Rogers's architectural reputation.

ポンピドゥー・センターに続く建物でも同様の傾向がみられる。1986年に完成したロイズ・オブ・ロンドン本部ビルは、ロジャースの名声を不動のものにしたと言われている。

【単語・フレーズの意味】
・urban project 都市計画
・reputation 評判、名声


(追記)
現在のロジャースやそのパートナーによるプロジェクトは、 世界貿易センタービル跡地に建てられるタワー3が含まれる。このタワーは空にまで届くようなイメージをもたれるように設計されています(Current major projects by Rogers and partners include Tower Three of the World Trade Center. Rogers says it is designed to create the effect of reaching into the sky)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 英国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月06日

米ロが緊張関係の中、G8サミット開幕

G8 Leaders to Meet Amid US-Russian Tension

【単語・フレーズの意味】
・amid ... …の真っ最中に
・tension 緊張 ※「tensions」で緊張関係


★テーマ「ドイツ・ハイリゲンダムG8サミット」


(ひと言)
東欧問題をめぐって米ロ両国関係の緊張が深まる中、ドイツ・ハイリゲンダムでG8サミットが開幕しました。


Leaders from the world's eight major industrialized nations meet Wednesday in the German Baltic Sea resort of Heiligendamm for their annual summit, amid tensions between the United States and Russia.

米国とロシアが緊張関係の中、先進国世界8カ国の首脳らが6日、ドイツのバルト海に面したリゾート地ハイリゲンダムにおいて年次のサミットに出席しました。

【単語・フレーズの意味】
・industrialized nation 先進工業国
・Baltic Sea バルト海
・annual 年次の、年1度の、例年の
・summit 最高首脳会議、トップ交渉


German Chancellor and summit host Angela Merkel has put global warming on the top of the agenda.

ホスト国ドイツのアンゲラ・メルケル首相は、地球温暖化の問題をG8の最重要課題事項に置いた。

【単語・フレーズの意味】
・Chancellor (ドイツの)首相
・host 主人、主催、開催地
・agenda 議題、政策


She has said she will not compromise in getting the other G8 members to cut greenhouse gasses that contribute to global warming.

メルケル首相は、地球温暖化につながる温室効果ガスの削減に関して、G8メンバーに必ず履行するよう訴えた。

【単語・フレーズの意味】
・compromise 妥協する


(追記)
G8首脳らはアフリカ援助についても話し合われます。G8の各国は2年前に資金援助の公約を行いましたが、今の段階では達成されていません(The G8 leaders also plan to discuss debt relief for Africa. Some experts say the G8 has failed to carry out many of the promises made to Africa at their summit two years ago)。

G8サミットは3日間のスケジュールが組まれています。ドイツ警察は10万のデモ隊に対して会場封鎖を行っています(The G8 summit is scheduled to last three days. German police have sealed off the meeting site from the estimated 100,000 protesters who have gathered in the vicinity)。

G8のメンバー国は、英国、カナダ、フランス、ドイツ、イタリア、日本、ロシア、そして、米国の8カ国。また、中国、インド、ブラジル、メキシコ、そしてアフリカ各国のリーダーらも出席しています(The G8 members are Britain, Canada, France, Germany, Italy, Japan, Russia, and the United States. Leaders from China, India, Brazil, Mexico, and a number of African countries will also attend)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月05日

ベトナム 発ガン性物質検出のしょうゆを回収

Vietnam Recalls Tainted Soy Sauce

【単語・フレーズの意味】
・racall ... …を回収する
・taint ... …を汚染する
・soy sauce しょうゆ


★テーマ「ベトナムの食品」


(ひと言)
ベトナムでは、発がん性物質3-MCPD(モノクロロプロバンジオール)が基準値を超えて含まれるしょうゆの回収が進められています。


Like many countries, Vietnam recently banned several brands of Chinese toothpaste containing toxic ingredients.

諸国と同様に、最近ベトナムでも有害物質が検出された中国製歯磨き粉の輸入を禁止した。

【単語・フレーズの意味】
・Vietnam ベトナム ※「ベトナムの」は「Vietnamese」
・ban ... …を禁止する
・toothpaste 練り歯磨き
・toxic 有害の
・ingredient 材料、原料


But Vietnam's food manufacturers have safety troubles of their own.

しかしながら、ベトナムの食品業者は自国の商品に問題を抱えていた。


A nationwide recall of soy sauce containing a known carcinogen is the latest of a series of food safety problems that have Vietnamese consumers, and some foreign importers, worried.

ベトナム消費者、そして海外の輸入業者にとって、発ガン性物質を含むしょうゆの回収が、安全性の問題に対する最大の関心事となっている。

【単語・フレーズの意味】
・nationwide 全国的な
・carcinogen 発ガン因


In mid-May, food safety inspectors in Ho Chi Minh City announced that several brands of locally manufactured soy sauce contained dangerous levels of a cancer-causing agent called 3-MCPD.

5月半ば、ホーチミン市保健局の調査長は、地元生産のしょうゆメーカー数社の製品に発がん性物質3-MCPD(モノクロロプロバンジオール)が基準値を超えて含まれていたことが判明したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・Ho Chi Minh City ホー・チ・ミン市。旧サイゴン市、旧南ベトナムの首都
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月04日

ソマリア首相宅に自爆未遂テロ

Somali PM Escapes Suicide Bomb Attack


【単語・フレーズの意味】
・Somali ソマリアの ※「ソマリア」は「Somalia」
・PM (=Prime Minister) 首相
・suicide bomb attack 自爆テロ


★テーマ「ソマリア首相暗殺未遂」


(ひと言)
モガディシオ──ソマリアの首都モダディシオ市内で3日、ゲディ首相の自宅兼事務所を
狙った自爆攻撃があり、警備員6人が死亡、自宅が大破した。


Officials in Somalia say interim Prime Minister Ali Mohamed Gedi has escaped a deadly suicide bomb attack outside his home in Mogadishu.

当局によると、モガディシオのソマリア暫定政府のアリ・モハメド・ゲディ首相の自宅を狙った自爆テロが発生、首相は無事だった。


【単語・フレーズの意味】
・official (政府)高官、関係者、当局者
・interim 一時的な
・deadly 過度の、致死的な、命取りの
・Mogadishu モガディシオ。ソマリアの首都


Witnesses and officials say the bomber detonated a car rigged with explosives at the gates of Mr. Gedi's residence Sunday.

3日、当局や目撃者の証言によると、爆発物を積んだ車が首相自宅前で爆発した。

【単語・フレーズの意味】
・witness 証人、参考人
・detonate ... …を爆発させる
・rig ... …を装備する
・explosive 爆発物


(追記)
アフリカ連合(AU)の治安部隊の報道官は、ゲディ首相はけががなく無事で、爆発の後、安全な場所へ移されたと発表しました(The spokesman of the African Union peacekeeping force in Somalia says Mr. Gedi was unharmed and was taken to a safe location after the blast)。

この爆発で少なくとも5人の人々が死亡、ソマリア当局はアルカイダの関与を示唆しました(At least five people were killed in the explosion, which Somali government officials are blaming on al-Qaida)。

この1年間でゲディ首相に対する暗殺未遂は少なくとも3回に及んでいます(This is believed to be at least the third attempt on Mr. Gedi's life over the last year)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月03日

ザンビア サッカー観客倒れ込み12人死亡

12 Soccer Fans Killed in Zambia Stadium Stampede


【単語・フレーズの意味】
・Zambia ザンビア ※「ザンビアの」は「Zambian」
・stampede どっと押し寄せること


★テーマ「サポーターが圧死」


(ひと言)
ザンビアで行われたサッカーのアフリカ選手権予選、ザンビア対コンゴ共和国戦で、試合終了後に観サポーターが出口に殺到して倒れ込み、12人が死亡しました。


Zambian police say 12 soccer fans have been killed in a stampede after watching their national team beat the Republic of Congo in an African Cup qualifier.

ザンビア警察当局は、同国で行われたアフリカ選手権予選のナショナルチームがコンゴに勝利した試合で、サッカーの観客12人が圧死したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・Republic of Congo コンゴ共和国 ※アフリカに「コンゴ」は2カ国ある。もうひとつはコンゴ民主共和国(Democratic Republic of Congo)
・qualifier 予選


Police say the stampede happened Saturday as fans rushed to leave the Chililabombwe stadium in northern Zambia's Copperbelt province.

2日、ザンビア北部コッパーベルト州のチリラボンベ競技場で、多くのサポーターが出口に殺到、次々に倒れこんだ。


Officials say three women and nine men were crushed to death at the stadium gate. Another 46 people were injured and taken to a hospital.

当局によると、3人の女性と9人の男性が圧死、46人の人々が負傷し、病院で治療を受けた。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月02日

インド、06年度の経済成長率9.4%

India's Economy Expands At Record Rate

【単語・フレーズの意味】
・expand 拡大する、拡張する
・record 記録的な、最高の
・rate 比率、割合


★テーマ「インド経済」


(ひと言)
中央統計局(CSO)が5月31日発表した2006年度(06年4月−07年3月)GDP(国内総生産)成長率は9.4%で、1988年度に記録した10.5%以来、18年ぶりとなる高水準となった。


India's economy grew at a record 9.4 percent last year - its fastest pace in nearly two decades.

2006年度のインド成長率は9.4%で、ほぼ20年ぶりとなる高水準を記録した。

【単語・フレーズの意味】
・decade 10年間


The government says the 9.4 percent growth in the fiscal year that ended in March is higher than earlier expectations.

インド政府によると、2006年度(06年4月−07年3月)の国内総生産(GDP)の成長率は9.4%で、当初の予想を上回る結果となった。


It is also the fastest growth since 1989, and was fueled by robust growth in manufacturing, exports, and the services sector.

製造業、貿易、サービス業などで好調を記録し、1989年以来の高成長を遂げた。

【単語・フレーズの意味】
・fuel ... …に燃料を供給する
・robust 強い、活気のある、確固たる


Finance Minister P. Chidambaram says growth rates of over eight percent for a fifth straight year show that the time has come to "shed skepticism about the sustainability of high growth" in India.

チダムバラム・インド蔵相は、5年連続で8%の伸びを示したことは、インドの経済成長の持続可能性に対する懐疑的な見方を払拭するものだと語った。

【単語・フレーズの意味】
・shed ... …を追い払う
・skepticism 疑念
・sustainability 持続可能性
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | インド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月01日

鳥インフルエンザ インドネシアで死者計74人に

Human Bird Flu Kills 1 in Indonesia; Spreads in Vietnam

【単語・フレーズの意味】
・bird flu 鳥インフルエンザ
・Indonesia インドネシア ※「インドネシアの」は「Indonesian」
・Vietnam ベトナム ※「ベトナムの」は「Vietnamese」


★テーマ「鳥インフルエンザ」


(ひと言)
インドネシアで10代の少女が高病原性鳥インフルエンザのため死亡し、鳥インフルエンザによる同国の死者数は計79人となりました。


Indonesian health authorities say a teenage girl has died of bird flu.

インドネシアの保健省当局は、10代の少女が鳥インフルエンザに感染して死亡した、と発表した。


If confirmed by the World Health Organization, her death would bring to 79 the number of people in Indonesia who have died from the H5N1 strain of the virus.

世界保健機関(WHO)は、女性の死亡で高病原性の鳥インフルエンザ(H5N1型)によるインドネシアでの死者数は79人になったと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・World Health Organization 世界保健機関(=WHO)
・strain (菌)株 (きん)かぶ。菌・バクテリア・培養細胞を純粋に分離培養したもの


In Vietnam, health authorities say bird flu has spread to two more provinces in the northern and central parts of the country.

ベトナムにおいても保健省当局によると、同国北部と中央部の2県に流行が拡大した。


Fourteen provinces have been been affected by new outbreaks in the last month.

先月のうちに14県に鳥インフルエンザが拡大していった。


Bird flu has killed 42 people in Vietnam since 2003.

2003年以来、ベトナムでは42人の死亡者が確認されている。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。