2007年01月31日

ヒラリー・クリントン上院議員、米大統領選へ出馬表明

Hillary Clinton Joins Democratic US Presidential Race

【単語・フレーズの意味】
・democratic 民主主義の
・presidential 大統領の


★テーマ「08年米大統領選挙」


(ひと言)
米国のビル・クリントン前大統領の妻でもある、民主党のヒラリー・クリントン上院議員は20日、自身のウェブサイトで2008年大統領選挙の出馬に向けた準備委員会を設置すると発表しました。


New York Senator Hillary Clinton has announced she has taken the first step toward a run for the presidency in 2008.

ニューヨーク州選出のヒラリー・クリントン上院議員は、2008年の大統領選挙に向けた最初の一歩を踏み出した。

【単語・フレーズの意味】
・Senator 議員、上院議員
・run 立候補、出馬
・presidency 大統領の地位(職務、任期)


Senator Hillary Clinton, wife of former president Bill Clinton, announced her move on her website today, saying "I'm in."

ビル・クリントン前大統領の妻でもあるヒラリー・クリントン氏は20日、自身のウェブサイトで「私は参戦する」と表明した。

【単語・フレーズの意味】
・former 前の、先の


"I announced today that I am forming a presidential exploratory committee," she said.

ヒラリー上院議員は「準備委員会の設立を発表した」と語りました。


【単語・フレーズの意味】
・form ... …を組織する
・exploratory 予備的な
・committee 委員会


Clinton, 59, criticized the Bush administration, saying after six years of his presidency it is time to renew the promise of America. She also laid out her own leadership goals.

59歳のヒラリー氏は、6年間に及ぶ政権は刷新のときを迎えているとブッシュ政権を批判し、独自の目標を打ち立てた。

【単語・フレーズの意味】
・promise 明るい展望、有望さ
・lay out ... …(計画など)を立てる
・goal 目的、目標


(追記)
アフリカ系米国人のバラク・オバマ上院議員が今週初めに最有力候補として浮上してきた後に、ヒラリー氏が表明を行いました(Clinton's announcement follows one earlier this week by another possible frontrunner, African-American Barack Obama)。

バラク・オバマ氏は16日に準備委員会設立を表明しました(He announced formation of his exploratory committee on Tuesday)。

両者とも選出されれば、ヒラリー上院議員は「初の女性大統領」として、オバマ上院議員は「初の黒人大統領」として歴史に名を連ねることとなります(Either candidate would be a "first" for the nation if elected. Clinton would be the first female president of the United States, while Obama would be the first African-American)。

共和党では20日、中西部カンザス州選出のサム・ブラウンバック上院議員が出馬を表明しました(Republican Senator Sam Brownback of the Midwestern U.S. state of Kansas announced his candidacy for the 2008 race today)。

ブラウンバック候補は、注目度の高いアリゾナ州選出のジョン・マケイン上院議員、ルディ(ルドルフ)・ジュリアーニ前ニューヨーク市長といった有力候補と共和党の大統領指名を争います(Brownback faces competition for the Republican presidential nomination from such possible contenders as the high-profile Senator John McCain of Arizona and former New York City mayor Rudy Giuliani)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月30日

フィリピン政府、過激派アブ・サヤフの最高指導者の死亡確認

Philippines Confirms Death of Abu Sayyaf Leader

【単語・フレーズの意味】
・Philippines フィリピン ※つづり注意、複数形になる。「フィリピンの」は「Philippine」
・confirm ... …を確認する、承認する


★テーマ「イスラム原理主義過激派グループ指導者が死亡」


(ひと言)
フィリピン国軍は20日、原理主義過激派グループ「アブ・サヤフ」の最高指導者カダフィ・ジャンジャラーニ容疑者が死亡したと発表しました。


The Philippine military has confirmed Khaddafy Janjalani - the leader of the country's most violent Muslim militant group, Abu Sayyaf - is dead.

フィリピン国軍は、イスラム原理主義過激派グループ「アブ・サヤフ」の最高指導者カダフィ・ジャンジャラーニ容疑者が死亡したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・military 軍、軍隊
・Muslim イスラム教の、イスラム教徒
・militant 過激派


Philippine military chief, General Hermogenes Esperon, confirmed Saturday the death of Khaddafy Janjalani.

国軍のヘルモゲネス・エスペロン参謀総長は20日、ジャンジャラーニ容疑者の死亡を発表した。


(追記)
マニラからの報道によると、昨年12月にホロ島で発見された遺骨がDNA鑑定の結果、本人のものと確認されました(Speaking to reporters in Manila, Esperon said U.S. genetic tests prove the remains found on the island of Jolo in December are those of the Abu Sayyaf leader)。

当局によると、ジャンジャラニ容疑者はホロ島における昨年9月の国軍等との戦闘で死亡したとみられていましたが、当時は遺体が回収されませんでした(Authorities believe Janjalani was actually killed in September in a clash with Philippine soldiers on Jolo island, but his body was not recovered at that time)。

米国政府は500万ドルの懸賞金をかけてジャンジャラニ容疑者の行方を追っていました(The United States had offered a $5 million reward for the capture of Janjalani)。

ジャンジャラニ容疑者は、2002年に起きた米国人宣教師マーティン・バーナム氏殺害事件に関与したとして起訴されており、テロリストの指名手配リストに名を連ねていました(He was on the U.S. list of most wanted terrorists and had been indicted by a U.S. court for the kidnapping and killing of American missionary, Martin Burnham, in 2002)。

アブ・サヤフ幹部と指導者らは、100人以上が死亡した2004年のフェリー爆破事件などフィリピン国内の多数のテロ攻撃に関与していたとされています(The Abu Sayyaf leader and his commanders have been blamed for numerous bloody attacks in the Philippines - including the bombing of a ferry that killed more than 100 people in 2004)。

アブ・サヤフは、2002年と2005年に発生したインドネシア・バリ島の爆破テロ事件の主謀者とされる東南アジアのテロ組織「ジェマ・イスラミア」とつながりがあるとされています。バリ島の爆破テロ事件では200人以上の人々が犠牲になりました(Abu Sayyaf is said to have ties to the Southeast Asian Islamic terrorist group, Jemaah Islamiyah, which is best known for its deadly bomb attacks on the Indonesia island of Bali in 2002 and 2005 - which killed more than 200 people)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月29日

Gグローブ賞・作品賞に『バベル』と『ドリームガールズ』

'Babel', 'Dreamgirls' Win Top Honors at Golden Globe Awards

【単語・フレーズの意味】
・honor 名声、栄誉
・award 賞


★テーマ「第64回ゴールデン・グローブ賞」


(ひと言)
第64回ゴールデン・グローブ賞の授賞式が15日に行われました。受賞結果は以下の通り。
・最優秀作品賞(ドラマ部門)
『バベル』
・最優秀作品賞(ミュージカル・コメディ部門)
『ドリームガールズ』
・最優秀監督賞
マーティン・スコセッシ『ディパーテッド』
・最優秀主演男優賞(ドラマ部門)
フォレスト・ウィテカー『ザ・ラスト・キング・オブ・スコットランド』
・最優秀主演男優賞(ミュージカル・コメディ部門)
サシャ・バロン・コーエン『ボラット』
・最優秀主演女優賞(ドラマ部門)
ヘレン・ミレン『クィーン』
・最優秀主演女優賞(ミュージカル・コメディ部門)
メリル・ストリープ『プラダを着た悪魔』
・最優秀助演男優賞
エディ・マーフィ『ドリームガールズ』
・最優秀助演女優賞
ジェニファー・ハドソン『ドリームガールズ』
・最優秀外国語作品賞
『硫黄島からの手紙』(クリント・イーストウッド監督)


The thriller Babel and the musical Dreamgirls won top honors in Hollywood's Golden Globe awards, Monday.

米ハリウッドのゴールデン・グローブ賞が15日発表され、スリリングな展開を見せる『バベル』とミュージカル映画の『ドリームガールズ』が最優秀作品賞に輝いた。

【単語・フレーズの意味】
・thriller スリラーもの、ぞくぞく(わくわく)させるもの
・annual 年次の、年1度の、例年の


California governor and superstar Arnold Schwarzenegger announced the Golden Globe for best dramatic picture:

"And the Golden Globe goes to - 'Babel,'" he said.

「ゴールデン・グローブ賞は『バベル』」。カリフォルニア州知事で映画界のスーパースター、アーノルド・シュワルツェネッガー氏が最優秀作品賞のドラマ部門を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・governor 知事


(追記)
各国を舞台にした映画『バベル』は、モロッコの砂漠で放たれた一発の悲劇の銃弾から幕を開け、それが引き金となって6つの家族のストーリーが互いに絡み合いながら展開していきます(An ensemble film, Babel begins with a tragic shooting in the Moroccan desert, then follows the intertwining stories of six families around the world)。

メキシコ人のアレハンドロ・ゴンサレス・イニャリトゥ監督は、この映画に関わったすべての人々に与えられる栄誉を手にしました(Mexican director-producer Alejandro Gonzalez Inarritu accepted the award for everyone involved in the production)。

同監督は「この映画に携わった1200人もの人々のおかげでこの栄誉を手にすることができた。我々は1年以上をかけ、制作を行い、撮影場所は5つの言語圏、さらには3つの大陸にまたがった」と述べました("We are receiving this on behalf of more than 1,200 people that worked on this film and made it possible," he said. "We worked and it took us more than one year doing this film - shooting it in three continents and in five languages")。

『ドリームガールズ』は、モータウン・サウンド全盛期の60年代〜70年代を舞台にしたストーリーで、「ミュージカル・コメディ部門」の最優秀作品賞を獲得しました(Dreamgirls, a story about the Motown music scene of the 1960's and '70s, earned the Golden Globe for best musical or comedy)。

『ドリームガールズ』は他にも、出演者のエディ・マーフィが最優秀助演男優賞、ジェニファー・ハドソンが最優秀助演女優賞を獲得し、3冠を達成しました(Dreamgirls also earned Golden Globes for supportingperformers Eddie Murphy and Jennifer Hudson)。

ヘレン・ミレンは『クィーン』で最優秀主演女優賞(ドラマ部門)の栄誉に輝きました。ヘレン・ミレンは、「みんなが愛したのは私ではなくエリザベス女王です。私はありのままのエリザベス女王に近づけようと演技していたにすぎません」と役を演じた英国の女王、エリザベス2世に対して感謝を表明しました(Helen Mirren was named best actress in a drama for her starring role in The Queen. She thanked the woman she played the film, Britain's Queen Elizabeth II. "… because I think you fell in love with her, not with me, and I just tried to make her as truthful to herself as possible," Mirren said, during her acceptance speech.)。

ヘレン・ミレンは、英国の女王・エリザベス1世を演じたテレビドラマ「エリザベス1世 〜愛と陰謀の王宮〜」でも、「テレビ映画・ミニシリーズ部門」の主演女優賞を獲得しました(Mirren earned a second Golden Globe for her role as an earlier British monarch in the television miniseries Elizabeth I)。

1970年代のウガンダを舞台にした『ザ・ラスト・キング・オブ・スコットランド』で、同国の残虐な独裁者イディ・アミンを演じたフォレスト・ウィテカーが最優秀主演男優賞(ドラマ部門)を受賞しました(A film set in 1970's Uganda earned Forest Whitacker the award of best actor in a drama. Whitacker played the brutal Ugandan dictator Idi Amin in The Last King of Scotland)。

マーティン・スコセッシ監督は、暴力や陰謀劇が錯綜した『ディパーテッド』で最優秀監督賞を受賞しました。『ディパーテッド』はレオナルド・ディカプリオ、マット・デイモン、ジャック・ニコルソン、マーク・ウォールバーグらが出演しています(Martin Scorsese was named best director for The Departed, a tale of intrigue and mob violence, starring Leonardo diCaprio, Jack Nicholson, Mark Wahlberg and Matt Damon)。

英国のコメディアン、サシャ・バロン・コーエンが、ドキュメンタリー形式のコメディ映画『ボラット』の最優秀主演男優賞(ミュージカル・コメディ部門)を受賞しました(British comedian Sacha Baron Cohen was named best actor in musical or comedy for his mock documentary Borat)。

メリル・ストリープは、ファッション業界を皮肉った『プラダを着た悪魔』で最優秀主演女優賞(ミュージカル・コメディ部門)を受賞しました(Merryl Streep earned the Golden Globe for best actress in a musical or comedy for her starring role in the fashion industry satire, The Devil Wears Prada)。

最優秀外国語作品賞は、クリント・イーストウッドが監督を務めた米国映画『硫黄島からの手紙』が獲得しました(The award for best foreign language film went to the American, production Letters from Iwo Jima from Director Clint Eastwood)。

ゴールデン・グローブ賞はハリウッド外国人映画記者協会(HFPA)によって選定されます。ゴールデン・グローブ賞は来月発表される最高の栄誉であるアカデミー賞の前哨戦とみられています(The Golden Globes are awarded by the Hollywood Foreign Press Association. They sometimes point to winners at the more prestigious Oscars, which will be presented next month)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月28日

エクアドル 反米左派のコレア大統領就任

Leftist Correa Sworn In as Ecuador's New President

【単語・フレーズの意味】
・leftist 左派の、左翼の
・swear ... …に誓わせる
・Ecuador エクアドル ※つづり注意(「q」ではなく「c」)。「エクアドルの」は「Ecuadorian」


★テーマ「エクアドルで新大統領就任」


(ひと言)
南米のエクアドルで15日、反米左派のラファエル・コレア新大統領の就任式が行われました。


Leftist Rafael Correa has been sworn in as Ecuador's new president.

左派のラファエル・コレア氏が大統領に就任した。


The 43-year-old economist pledged Monday to put the needs of the poor in his country ahead of foreign debt payments.

43歳の経済学者のコレア大統領は宣誓式で15日、対外債務への返済よりも貧困者への救済を優先すると明言した。

【単語・フレーズの意味】
・economist 経済学者
・pledge to ... …を誓う
・ahead of ... …の前に
・debt 借金、負債


Venezuelan President Hugo Chavez, Bolivian President Evo Morales and President Mahmoud Ahmadinejad of Iran were among those attending the inauguration ceremony in Quito.

首都キトで行われた就任式の参列者の中には、ベネズエラのウゴ・チャベス大統領、ボリビアのエボ・モラレス大統領、イランのマフムード・アフマディネジャド大統領らの顔ぶれが見られた。

【単語・フレーズの意味】
・Venezuelan ベネズエラの ※「Venezuela」は「ベネズエラ」
・Bolivian ボリビアの ※「ボリビア」は「Bolivia」
・Iran イラン ※「イランの」は「Iranian」
・inauguration 就任(式)
・ceremony 式典
・Quito キト。エクアドルの首都


(追記)
就任式の後、コレア大統領は制憲議会設置の可否を問う国民投票を3月18日に行う政令に署名しました(After the inauguration, Mr. Correa issued a decree calling for a March 18 national referendum on the need for a constitutional assembly)。

コレア氏は米イリノイ大学で経済博士を取得しています(Mr. Correa received a doctorate in economics from the University of Illinois)。

コレア氏は米国主導の自由主義経済を批判しています(He has been a critic of U.S.-backed free trade agreements in the region)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月27日

東アジアサミット、北朝鮮核実験への懸念を表明

East Asian Leaders Call for N. Korea to Abandon Nuclear Program

【単語・フレーズの意味】
・call for ... …を要求する
・abandon ... …をやめる、断念する


★テーマ「第2回東アジアサミット」


(ひと言)
東南アジア諸国連合(ASEAN)とASEANプラス3(日中韓)、インド、オーストラリア、ニュージーランドの16カ国が参加した「第2回東アジアサミット」は15日、「東アジアエネルギー安全保障に関する宣言」に署名して閉幕しました。


Leaders of 16 Asia-Pacific countries have pledged to speed up economic integration, and have called on North Korea to abandon its nuclear weapons programs.

アジア16カ国は、金融市場の統合の促進を明記し、北朝鮮に対して核廃棄を求めた。

【単語・フレーズの意味】
・Pacific 太平洋、太平洋の
・integration 統合
・call on ... to 〜 …に〜するよう求める


The statements came at the end of the East Asia Summit meeting in the Philippine city of Cebu.

フィリピン・セブで行われた東アジアサミットの閉幕時に議長声明が発表された。

【単語・フレーズの意味】
・statement 声明
・summit 最高首脳会議、トップ交渉
・Philippine フィリピンの ※「フィリピン」は「Philippines」。つづり注意


(追記)
フィリピンのグロリア・アロヨ大統領は、ここ数日間の東南アジア、アジア太平洋地域の首脳、代表らとの会合によって、アジア地域の完全なる金融市場の統合に向けた第一歩を踏み出すことができたと語りました(Philippine President Gloria Arroyo says progress over the past several days among leaders and foreign ministers from Southeast Asia and its Asia-Pacific neighbors has bought the region a step closer to full economic integration)。

アロヨ氏は、東アジアサミットとは別に、13日〜14日に行われた東南アジア諸国連合(ASEAN)首脳会議によって目標に到達するための足がかりを得ることができたと述べました(Mrs. Arroyo says the Association of Southeast Asian Nations, ASEAN, which held its separate summit meeting here Saturday and Sunday, can play a key role in reaching that goal)。

ASEAN首脳会議では、2015年までに加盟10カ国による共同市場を創設し、最終的にはアジア最大の貿易相手国である日中韓、インド、オーストラリア、そしてニュージーランドの6カ国もその市場に含めることを目標に掲げました(ASEAN wants to create a common market for its 10 members by 2015, and eventually expand that to include its six major regional trading partners: Japan, China, South Korea, India, Australia and New Zealand)。

15日には、アジア各国首脳らが初めて北朝鮮工作員によって日本人や韓国人が連れ去られた拉致問題に対して、北朝鮮に解決に向けた対応を求める構えを示しました。拉致問題は数十年もの間、解決を見ないまま今に至っています(On Monday, the Asian leaders also called on Pyongyang for the first time to address the issue of Japanese and South Koreans abducted by North Korean agents over the past several decades)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月26日

フセイン元大統領の異父弟ら2人の死刑執行

Iraqi Authorities Execute Saddam's Half-Brother, Former Chief Judge

【単語・フレーズの意味】
・Iraqi イラクの ※「イラク」は「Iraq」
・authority 当局
・execute ... …を処刑する
・half-brothr 腹違いの兄弟、異母兄弟、異父兄弟 ※ここでは「異父兄弟」
・former 前の、先の
・chief judge 裁判長


★テーマ「イラク高等法廷」


(ひと言)
イラクのサダム・フセイン元大統領の異父弟のバルザン・イブラヒム・ティクリティ元ジュネーブ国連代表部大使とアワド・ハミド・バンダル元革命裁判所長官の2人が15日、絞首刑に処せられました。


Iraq's government says it executed two close aides of former president Saddam Hussein before dawn Monday.

イラク政府は15日未明にサダム・フセイン元大統領の側近の2人を処刑したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・aide 補佐官
・dawn 夜明け


The two men were sentenced to die for their roles in the deaths of 148 Iraqi Shi'ites in the village of Dujail in 1982.

2人は1982年にバグダッドのドゥジャイルのイスラム教シーア派148人の殺害に関与したとして死刑判決を受けていた。

【単語・フレーズの意味】
・sentence ... to 〜 …を〜の刑に処する
・role 役、任務、職務
・Shi'ite(or Shiite) シーア派の信徒、シーア派の


Iraqi government spokesman Ali al-Dabbagh confirmed that Saddam's half brother, Barzan Ibrahim al-Tikriti, and the former head of Iraq's Revolutionary Court, Awad Hamed al-Bandar, were hanged early Monday morning.

イラク政府のアリ・アルダッバグ報道官によると、フセイン元大統領の異父弟のバルザン・イブラヒム・ティクリティ(元国家情報局長官)とアワド・ハミド・バンダル元革命裁判所長官が15日未明に絞首刑に処された。


【単語・フレーズの意味】
・confirm ... …を確認する、承認する
・hang ... …を絞首刑に処す


(追記)
アルダバッグ報道官によると、処刑執行は午前3時に行われました(The spokesman said the hanging took place at three o'clock in the morning)。

2人の処刑は、フセイン元大統領が12月30日に絞首刑に処されてから2週間後に執行されました。フセイン元大統領の処刑執行に際しては、罵声が飛び出るなどして、物議を呼んでいました(These executions come two weeks after Saddam was hanged December 30 for the Dujail killings in a chaotic scene that has drawn international criticism)。

同報道官によると、15日の処刑では罵声はなかったと語り、立会人や監視人らにそういった言動を控えるよう、誓約書に署名させていたと発表しました(The Iraqi government spokesman said there was no taunting in Monday's execution. He said all participants and observers had signed a written pledge to refrain from such actions)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | イラク | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月25日

仏与党・国民運動連合、大統領候補にサルコジ氏を指名

French Conservatives Nominate Sarkozy for President

【単語・フレーズの意味】
・conservative 保守党員
・nominate ... …を指名する


★テーマ「フランス大統領候補」


(ひと言)
フランス・パリの右派与党・国民運動連合(UMP)の党大会で14日、4月に行われる大統領選候補者に党首でもあるにニコラ・サルコジ内相が正式に指名されました。


France's ruling conservative party has officially named Interior Minister Nicolas Sarkozy as its candidate for president, setting the stage for a showdown campaign with socialist nominee Segolene Royal.

フランスの保守与党の国民運動連合(UMP)は、大統領選挙の党公認候補にニコラ・サルコジ内相を正式に選出し、社会党(PS=Parti Socialiste)の女性政治家、セゴレーヌ・ロワイヤル氏との対決の準備が整った。

【単語・フレーズの意味】
・ruling 支配している ※ruling party 与党
・party 党
・Interior Minister 内務大臣、内相
・candidate 候補者
・set the stage for ... …の準備をする、お膳立てをする
・showdown 最終的段階、決着、土壇場、天王山
・campaign 選挙運動
・socialist  社会党員
・nominee 指名(推薦)された者


The governing Union of Popular Movement party said Sunday that 69 percent of U.M.P. party members voted for Sarkozy. He was the lone party candidate in a 12-day Internet vote that was planned before Defense Minister Michele Alliot Marie withdrew her candidacy earlier this month.

与党のUMPによると、サルコジ氏は党員投票で全党員の69%の信任を得た。サルコジ氏は党内で1人立候補しており、12日間に及ぶインターネット投票が行われたが、候補者とみられたミシェル・アリヨマリ国防相は今月初めに出馬しない意向を表明していた。

【単語・フレーズの意味】
・governing 支配する、統治する
・Union of Popupar Movement party 国民運動連合。現在、フランス与党で保守中道路線の政党。「Union pour un Mouvement Populaire」から「UMP」と略称する
・lone ただ1人の
・Defense Minister 国防相
・withdraw ... …の出場を取り消す
・candidacy 立候補


(追記)
最近の世論調査によると、4月22日に行われる大統領選挙のサルコジ候補とロワイヤル候補の支持率は当選に必要な50%を満たしておらず、5月6日の決選投票によってわずかな差で決着がつくのではないかとみられています(Recent opinion polls show neither Sarkozy nor Royal winning the required 50 percent of the vote in April 22 polls. Analysts say a May 6 run-off vote would be decided by a narrow margin)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月24日

フィリピンで日中韓首脳会談

Chinese, Japanese, S. Korean Leaders Take United Stand on North Korea

【単語・フレーズの意味】
・unite ... …を団結させる


★テーマ「日中韓首脳会談」


(ひと言)
安倍晋三首相は14日、中国の温家宝(ウェンチアパオ)首相、韓国の盧武鉉(ノムヒョン)大統領とフィリピン・セブのホテルで日中韓首脳会談を行いました。


The leaders of China, Japan and South Korea have held their first summit in two years - a period strained by historical differences and tensions over territorial disputes.

中国、日本、韓国の各国首脳らは2年ぶりに会談を行った。歴史認識問題や領土問題の緊張関係により中断されていた。

【単語・フレーズの意味】
・hold ... …を行う
・summit 最高首脳会議、トップ交渉
・strain ... …(関係など)を緊張させる
・historical 歴史の
・difference 意見の相違、不和
・tension 緊張 ※「tensions」で緊張関係
・territorial dispute 領土問題


The issue of North Korea's nuclear-weapons programs was also high on the agenda.
北朝鮮の核問題がテーマの中心となった。

【単語・フレーズの意味】
・issue 課題、問題、関心事、(問題の)焦点
・agenda 議題、政策


VOA's Heda Bayron reports from the Philippine city of Cebu, where the summit has been held on the sidelines of the Association of Southeast Asian Nations gathering.

VOAのヘダ・バイロンのフィリピン・セブからの報告によると、日中韓3カ国首脳会談は東南アジア諸国連合(ASEAN)首脳会議に合わせて開かれた。

【単語・フレーズの意味】
・Philippine フィリピンの ※「フィリピン」は「Philippines」。つづり注意
・hold ... …を行う
・sideline 側線
・Association of Southeast Asian Nations 東南アジア諸国連合(=ASEAN)。域内における経済成長、社会・文化的発展の促進、地域における政治・経済的安定の確保を目的とする協力組織。本部所在地はインドネシアのジャカルタ。加盟国は、インドネシア、マレーシア、フィリピン、シンガポール、タイ、ブルネイ、ベトナム、ラオス、ミャンマー、カンボジア


At the end of their summit, the leaders of Japan, South Korea, and China reaffirmed their government's commitment to diplomatic efforts aimed at persuading Pyongyang to abandon its nuclear-weapons program.

首脳会談の最後に、日本、韓国、中国の首脳らは、北朝鮮の核ミサイル問題の解決に向けた外交政策を推進していく認識で一致した。

【単語・フレーズの意味】
・reaffirm ... …再び主張する
・commitment 約束、責任、義務、献身、参加
・diplomatic 外交の
・effort 努力、取り組み
・aim ... at 〜 …を〜に向ける
・persuade ... to 〜 …を説得して〜させる
・Pyongyang 平壌、ピョンヤン。北朝鮮の首都 ※ここでは「北朝鮮政府」を指す
・abandon ... …をやめる、断念する


(追記)
中国の温家宝(ウェンチアパオ)首相、安倍晋三首相、そして韓国の盧武鉉(ノムヒョン)大統領は北朝鮮政府が10月に核ミサイル実験を行ったことを受けて、朝鮮半島の情勢への懸念を表明しました((Chinese Prime Minister Wen Jiabao, Japanese Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Roh Moo-hyun expressed "concern" about the situation on the Korean peninsula following Pyongyang's nuclear test in October)。

首脳らは朝鮮半島の非核化に向け、「具体的で効果的な」対策の必要性を強調しました(They called for "concrete and effective" steps toward the denuclearization of the peninsula)。

温家宝首相は、「3カ国はこの地域の和平と安定を維持するための大きな責任を背負っている」と語りました(Mr. Wen said the three nations shoulder great responsibility in maintaining peace and stability in the region)。

3カ国首脳らは、ここ数年の緊張関係をもたらしている歴史認識や領土についてのデリケートな問題については言及しませんでした(The three leaders Sunday appear to have skirted the sensitive topics of historical differences and territorial disputes that have strained ties in recent years)。

安倍首相の先任者、小泉純一郎前首相が行った靖国神社の参拝を、軍国主義下の日本に侵略を受けた中国と韓国側は非難していました。靖国神社は有罪判決を受けた戦犯者が合祀されています(Visits by Mr. Abe's predecessor, Junichiro Koizumi, to a war shrine honoring Japanese war criminals have angered China and South Korea - countries that came under harsh Japanese colonial rule)。

日本と韓国は小さな島の竹島(韓国名では独島=トクト)の領有権問題についても争っています(At the same time, Japan and South Korea are fighting over small islands called Dokdo by Seoul and Takeshima by Tokyo)。

また中国と日本は、豊富な資源が眠っている東シナ海のガス田開発問題で争っています(China and Japan are also in a dispute about an oil-rich area in the East China Sea)。

この問題については首脳会談で、この地域の開発は衝突を避けるために共同で行うことで合意しました(During the summit the two sides agreed exploration of the area must be done jointly to avoid conflict)。

温家宝首相が4月に訪日することが決定しました(Chinese Prime Minister Wen Jiabao accepted Japan's invitation to visit Tokyo in April)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月23日

ASEAN首脳会議閉幕、議長声明発表 フィリピン

Southeast Asian Leaders Chart New Direction for Regional Group

【単語・フレーズの意味】
・chart ... …の大まかな計画を立てる


★テーマ「フィリピンでASEAN首脳会議」


(ひと言)
延期されていた東南アジア諸国連合(ASEAN)首脳会議が13日に開催され、議長声明が発表されました。


Southeast Asian leaders have wrapped up their annual group summit by setting forth a new direction for the Association of Southeast Asian Nations.

東南アジア諸国連合(ASEAN)の新方針を定め、東南アジアの首脳らは毎年行われているASEAN首脳会議を締めくくった。

【単語・フレーズの意味】
・wrap up ... (or wrap ... up) …を仕上げる、要約する
・annual 年次の、年1度の、例年の
・summit 最高首脳会議、トップ交渉
・set forth ... …を発表する
・ASEAN 東南アジア諸国連合(=Association of Southeast Asian Nations)。域内における経済成長、社会・文化的発展の促進、地域における政治・経済的安定の確保を目的とする協力組織。本部所在地はインドネシアのジャカルタ。加盟国は、インドネシア、マレーシア、フィリピン、シンガポール、タイ、ブルネイ、ベトナム、ラオス、ミャンマー、カンボジア


As VOA's Heda Bayron reports from the Philippine city of Cebu, the leaders of ASEAN's 10 member-nations also focused on terrorism, trade and - informally - Burma's stalled democratic reform process.

VOAのヘダ・バイロンのフィリピン・セブからの報告によると、10カ国のASEAN諸国首脳はテロ問題、貿易について、そして非公式だが、ミャンマーの行き詰っている民主化推進についても話し合われた。

【単語・フレーズの意味】
・Philippine フィリピンの ※「フィリピン」は「Philippines」。つづり注意
・informally 非公式に
・Burma ※「Burma=ビルマ」は「ミャンマー」のこと。VOA は米国の国営ラジオ放送で、よって内容も米国主導となっている。米国政府は、ミャンマーの軍事政権を認めていないため、旧国名「Burma」、旧首都名「Rangoon」といった用語を現在も使用し続けている。現在の国名「Myanmar」 現在の首都名「Yangon」
・stall ... …を行き詰らせる
・democratic 民主主義の


The 10 Southeast Asian leaders formally laid out a new course for the future of ASEAN Saturday.

ASEAN首脳らは13日、新しい政策を打ち立てた議長声明を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・lay out ... …(計画など)を立てる


They signed the outline of a charter that would transform the consensus-based organization into a rules-based grouping similar to the European Union.

首脳らは、ASEANを欧州連合(EU)のように合意に基づいた、法的規定のある組織を目指したASEAN憲章の指針を採択した。

【単語・フレーズの意味】
・consensus 総意、合意
・similar to ... …と同類の
・European Union 欧州連合(=EU)。EUは外交、安全保障、経済、政治、軍事などの分野での共同発展を目指す欧州諸国からなる連合。本部はベルギーの首都ブリュッセル。加盟国は27か国(2007年1月現在)


(追記)
ASEANは1967年に設立され、加盟国はフィリピン、ミャンマー、ブルネイ、インドネシア、マレーシア、シンガポール、ラオス、カンボジア、ベトナム、そしてタイの10カ国(ASEAN was established in 1967, and now counts as members the Philippines and Burma, Brunei, Indonesia Malaysia and Singapore, and Laos, Cambodia, Vietnam and Thailand)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月22日

国連安保理 ミャンマー非難決議案で中ロが拒否権

Russia, China Veto UN Resolution on Burma

【単語・フレーズの意味】
・veto ... …に対し拒否権を行使する
・UN 国際連合、国連(=United Nations)
・resolution 決議、決議案
・Burma ※「Burma=ビルマ」は「ミャンマー」のこと。VOA は米国の国営ラジオ放送で、よって内容も米国主導となっている。米国政府は、ミャンマーの軍事政権を認めていないため、旧国名「Burma」、旧首都名「Rangoon」といった用語を現在も使用し続けている。現在の国名「Myanmar」 現在の首都名「Yangon」


★テーマ「ミャンマー非難決議案で中ロ拒否権発動」


(ひと言)
国連安全保障理事会(国連安保理)は12日、ミャンマー軍事政権に民主化を促し、軟禁下にある国民民主連盟(NLD)のアウンサンスーチー氏ら政治犯の釈放を求めた米英両国提出の決議案を採決しましたが、ロシア、中国が拒否権を行使し、否決されました。


Russia and China have vetoed a draft U.N. Security Council resolution that would have urged Burma to ease repression and release political prisoners.

ロシアと中国は、ミャンマー軍事政権に民主化を推進し、政治犯を釈放するよう求めた国連安全保障理事会(国連安保理)の決議案に対して拒否権を行使した。

【単語・フレーズの意味】
・draft 草案
・Security Council (国連)安全保障理事会
・ease ... …をゆるめる
・repression 抑圧
・release ... …を解放する
・prisoner 収容者、囚人、捕虜


VOA correspondent at the U.N. Peter Heinlein reports newly-elected Council member South Africa also voted against the measure.

VOAのピーター・ハインライン特派員からの情報によると、新たに非常任理事国に選出された南アフリカが反対票を投じた。

【単語・フレーズの意味】
・correspondent 通信員、特派員


Russia and China joined together in a rare double veto Friday to block a Burma resolution put forward by the United States and Britain.

ロシアと中国両国は12日、米英提案の決議案に対して拒否権を行使した。両国が同時に行使したのは極めてめずらしく35年ぶりのこと。

【単語・フレーズの意味】
・rare めったにない
・put forward ... …を提出する


The measure would have called on Burma's military government to stop persecution of political opponents and minority groups.

この決議案では、ミャンマー軍事政権に対して政治犯や少数民族への迫害を禁止するよう要求している。

【単語・フレーズの意味】
・call on ... to 〜 …に〜するよう求める
・persecution 迫害(すること、されること)
・opponent 対抗者
・minority 少数(派)


(追記)
ロシアと中国の拒否権によって決議案は否決されましたが、同案採択に必要な投票は獲得されていました。15カ国の安保理メンバーのうち、フランス、イタリア、ベルギー、スロバキア、ガーナ、ペルーなど9カ国が賛成票を投じましたが、南アフリカ、ロシア、中国が反対票を投じ、インドネシア、カタール、コンゴ共和国が棄権しました(The sponsors were able to get the nine votes necessary to adopt a resolution in the 15-member Council. France, Italy, Belgium, Slovakia, Ghana and Peru joined them in voting 'yes'. But South Africa joined Russia and China in voting 'no'. Three other elected members, Indonesia, Qatar and Congo, abstained)。

12日の投票で否決となりましたが、ロシアが拒否権を発動したのは2004年4月以来で、中国は1999年2月以来のこと。また、両国がともに拒否権を行使したのは(当時、ロシアはソビエト連邦)1972年以来のこと(Friday's vote marked the first time Russia has used its veto since April, 2004, the first time China has exercised its veto since February, 1999, and the first time Beijing and Moscow have joined in a veto since 1972)。

拒否権を発動するにあたって、ロシアと中国の国連大使は、「Burma」(国連では「Myanmar」として知られている)政府の問題は安保理で取り上げる議題とはならないと主張しました(In casting their negative votes, the Russian and Chinese ambassadors argued that Burma, or Myanmar as it is known at the U.N., should not be on the agenda of the Security Council)。

中国の王光亜・国連大使は、国際的な平和や治安を脅かす問題に対して安保理は国連憲章にのっとって行動すべきとの見解を示しました(China's U.N. envoy Wang Guangya said the U.N. Charter gives the Security Council authority only in the case of threats to international peace and security)。

王光亜氏は「もちろん、ミャンマーに問題があるのは承知しているが、これらの問題が国際的にも地域的にも平和や治安を脅かすものであるとは認識していない」と主張しました("Of course there are problems in Myanmar. But we believe these problems do not constitute a threat to regional or international peace and security," he said)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月21日

ブッシュ大統領、対イラク新戦略発表

Bush Announces Revised Strategy for Iraq

【単語・フレーズの意味】
・revise ... …を改正する、修正する
・strategy 戦略
・Iraq イラク ※「イラクの」は「Iraqi」


★テーマ「ブッシュ米大統領、新イラク戦略発表」


(ひと言)
ブッシュ米大統領は10日、新イラク戦略を発表し、米軍約2万人をイラクに増派する方針などを打ち出しました。また、大統領は今までの対イラク戦略の過ちも認めました。


President Bush says mistakes have been made in Iraq, and more U.S. troops and economic aid are necessary.

ブッシュ米大統領は、イラク政策で過ちがあったのは私の責任だとした上で、米軍増派と経済援助の必要性を訴えた。

【単語・フレーズの意味】
・troop 軍隊
・aid 援助


VOA's Paula Wolfson reports he now has to sell his revised war plan to skeptical members of Congress and a war-weary American public.

VOAのポーラ・ウォルフソンの報告によると、ブッシュ大統領は、懐疑的な連邦議会議員や戦闘に疲弊した米国民に対して、新イラク戦略を打ち出した。

【単語・フレーズの意味】
・skeptical 懐疑的な
・Congress (米国)連邦議会、国会 ※上院(the Senate)と下院(the House of Representatives)からなる
・war-weary 戦争で疲弊した


The president unveiled his new Iraq strategy in a long-awaited address to the nation Wednesday night.

ブッシュ氏は10日夜、国民に向かって待望の新イラク戦略を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・unveil ... …を公表する
・long-awaited 長く待ち望んだ
・address 演説


"The new strategy I outline tonight will change America's course in Iraq, and help us succeed in the fight against terror," he said.

ブッシュ氏は「今夜発表したイラク新戦略骨子によって、政策は変更を遂げ、対テロ戦を勝利に導くことができるだろう」と語った。

【単語・フレーズの意味】
・outline ... …の要点を述べる
・terror テロ(行為)


(追記)
ブッシュ大統領は新戦略を発表した際に、「イラク情勢は米国民にとっても、私にとっても容認できないものだ。イラクでは駐留米軍は勇敢に戦っており、彼らは我々が求めているすべての事柄を遂行している。そこに過ちがあるとすれば、それは私の責任だ」と述べました(He vowed to set a new course. "The situation in Iraq is unacceptable to the American people, and it is unacceptable to me. Our troops in Iraq have fought bravely. They have done everything we have asked them to do. Where mistakes have been made, the responsibility rests with me," he said)。

ブッシュ氏は、米軍の数を増やし、10億ドル以上の経済援助を追加で行うことから着手すると述べ、2万人を超える陸海兵士を現在の駐留米軍約13万人に増派する考えを示しました(The president said he is starting by sending in more troops and more than one billion dollars in additional economic aid. He said more than 20,000 soldiers and Marines will join the roughly 130,000 Americans already serving in Iraq)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月20日

英ブラウン財務相、フセイン元大統領の処刑執行を批判

British Finance Minister Condemns Manner of Saddam's Execution

【単語・フレーズの意味】
・Finance Minister 財務大臣
・condemn ... …を非難する
・manner やり方、方法
・execution 死刑執行、処刑


★テーマ「フセイン元大統領の死刑執行」


(ひと言)
英ゴードン・ブラウン財務相はBBCテレビ番組で7日、フセイン元大統領の執行の様子は、「受け入れがたい」と批判の意を表明しました。


British Finance Minister Gordon Brown has condemned the way deposed Iraqi leader Saddam Hussein was executed by Iraqi authorities.

英ゴードン・ブラウン財務相は、イラク当局によって執行されたサダム・フセイン元大統領の死刑執行を批判した。

【単語・フレーズの意味】
・depose ... …を(高位から)退ける、…を退位させる
・Iraqi イラクの ※「イラク」は「Iraq」
・authority 当局


In an interview with British television broadcast Sunday, Brown says the taunting of Saddam in the execution chamber was "deplorable" and "completely unacceptable."

BBCテレビ番組のインタビューで7日、ブラウン氏は、フセイン元大統領が罵声を浴びつつ処刑されたことについて、「極めて遺憾」で「受け入れがたい」との見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
※British television broadcast→ここでは「BBC=British Broadcasting Corporation、英国放送協会」のこと
・taunt ... …をあざける、…とののしる
・chamber 部屋、判事室、議場
・deplorable 嘆かわしい
・unacceptable 受け入れられない、容認できない


He is the latest of many officials from various countries to strongly criticize the execution.

ブラウン氏の声明は、各国閣僚からの批判が相次いでいた中で最新のもの。


A mobile phone video of the execution shows observers chanting the name of an Iraqi Shi'ite cleric and shouting "go to hell" shortly before Saddam was hanged December 30.

2006年12月30日に執行された処刑場面の携帯電話によるビデオ撮影には、立会人らがイスラム教シーア派指導者の名前を唱えながら、「地獄に落ちろ」と叫ぶ映像がおさめられていた。そんな中、フセイン元大統領が絞首刑に処された。

【単語・フレーズの意味】
・mobile phone (or mobile-phone) 携帯電話
・observer 監視者、立会人
・chant ... …を唱える、繰り返し話す
・Shi'ite(or Shiite) シーア派の信徒、シーア派の
・cleric 聖職者、牧師
・hell 地獄
・hang ... …を絞首刑に処す


(追記)
ブラウン財務相は、今年後半に退陣するブレア首相の有力な後継者とみられています(Brown is considered a favorite to take over as British prime minister when Tony Blair steps down later this year)。

ブレア首相は現在のところフセイン処刑執行についてのコメントを差し控えていますが、今週中にはこの問題について発言するものとみられています(Mr. Blair has so far declined to comment on Saddam's execution, but says he will address the issue this week)。

※9日、ブレア首相は訪英中の安倍晋三首相との共同記者会見で、イラク政権に対して配慮を示しつつも、死刑執行を「やり方が完全に間違っており、受け入れられない」と批判しました
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月19日

米国、ソマリア南部の空爆認める

US Military Confirms Airstrike in Southern Somalia

【単語・フレーズの意味】
・military 軍、軍隊
・confirm ... …を確証する
・airstrike 空爆
・Somalia ソマリア


★テーマ「ソマリア紛争」


(ひと言)
米国防総省は9日、潜伏しているとされるアルカイダ幹部を標的としてソマリア南部を空爆したことを認めめました。


The U.S. military has confirmed conducting an airstrike against suspected al-Qaida leaders in southern Somalia, amid reports of a second attack Tuesday.

9日、2回にわたる攻撃時に、米軍当局はアルカイダ幹部が潜伏しているとみられるソマリア南部の拠点に空爆を行っていることを認めた。

【単語・フレーズの意味】
・conduct ... …(研究・調査など)を行う
・suspected 疑いのある
・al-Qaida(=al-Qaeda) アルカイダ。オサマ・ビンラディン(Osama bin Laden)率いるイスラム過激派の巨大テロ組織


Pentagon spokesman Bryan Whitman told reporters Tuesday that an AC-130 gunship attacked what he called the region's principal al-Qaida leaders on Sunday.

米国防省のブライアン・ホイットマン報道官は9日、AC-130対地攻撃機米軍で8日、アルカイダ幹部を標的に攻撃を行ったと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・Pentagon 米国防省(=Department of Defense)
・gunship 武装ヘリコプター
・principal 第一位の


Whitman said the attack was based on "credible intelligence" but would not comment on whether it killed the intended targets.

ホイットマン報道官は、この潜伏情報は「確かな筋」から入手したものだと語ったが、攻撃が成功したかどうかについてはコメントを差し控えた。

【単語・フレーズの意味】
・credible 信用できる
・intelligence 情報
・intended 計画された
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月18日

米アップル社、iPod付き携帯電話「iPhone」発表

Computer Maker Apple Unveils New 'iPhone'

【単語・フレーズの意味】
・unveil ... …を公表する


★テーマ「米アップル社、『iPhone』発表」


(ひと言)
米アップルコンピュータは9日、同社のデジタル音楽プレーヤー「iPod(アイポッド)」の機能を搭載したカメラ付き携帯電話機「iPhone(アイフォン)」を6月から米国で発売すると発表しました。また、スティーブ・ジョブズ最高経営責任者(CEO)は社名を「アップル」に改称することも発表。


The computer maker Apple has unveiled an eagerly-anticipated mobile phone based
on its best-selling iPod music player.

コンピュータメーカーのアップル社は、同社のヒット商品である音楽プレーヤー「iPod」の機能を搭載したファン待望の「iPhone」を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・eagerly 熱望して
・anticipate ... …を待ち望む
・mobile phone (or mobile-phone) 携帯電話


In California Tuesday, Apple Chief Executive Officer Steve Jobs said the company's new iPhone will revolutionize the telecommunications sector.

カリフォルニアで9日、スティーブ・ジョブズ最高経営責任者(CEO)は、この「iPhone」の発売によって、通信産業業界に大革新をもらたすことになるだろうと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・Chief Executive Officer 最高経営責任者(=CEO)
・revolutionize ... …に革命をもたらす
・telecommunications 遠距離通信、電気通信
・sector 部門


The 1.2 centimeter-thick phone has a nine-centimeter touch screen display with a camera. It can access the Internet and will allow users to store movies, music, photos and contact information on the phone.

「iPhone」は、1.2cmの厚さ、4インチのタッチ式ワイドスクリーンで、デジタルカメラ機能が搭載されている。また、映像・音楽・画像を取り込むことができ、ネットを通じて情報を取得することが可能となっている。

【単語・フレーズの意味】
・thick 厚い
・display 表示装置、ディスプレー
・store ... …を蓄える、取っておく
・contact ... …と接触させる

※正確には「厚さ1.16cm、スクリーンサイズは3.5インチ」


The company also introduced AppleTV, a converter box that allows users to send movies, television shows, music and photos to their television sets wirelessly from a computer.

また、アップル社はセットトップ・ボックス「AppleTV」の導入も発表。この「AppleTV」を使えば、パソコン内の映画・テレビ番組・音楽・画像を無線通信でテレビに転送することができる。

【単語・フレーズの意味】
・introduce ... …を導入する、紹介する
・converter 変換器
・set 受信機、受像機
・television set テレビ(受像機)
・wirelessly 無線通信で
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月17日

デトロイトで開催、北米国際自動車ショー

US Auto Industry Revs Up for Big Auto Show

【単語・フレーズの意味】
・auto 車の
・industry 産業、業界
・rev (エンジンなどの)回転速度を上げる→活性化する


★テーマ「北米国際自動車ショー」


(ひと言)
米ミシガン州デトロイトで世界中の新型デザインの自動車が集う北米国際自動車ショーが開催されました。


The U.S. auto industry has high hopes for jump-starting declining sales figures as carmakers around the world gather in Detroit this week to unveil their newest models.

今週、世界中の自動車メーカーが米デトロイトに集い、新しいデザインの自動車を発表した。米自動車メーカーは、自動車の売り上げ減少の状況に活路を見出せるよう大きな期待を寄せている。

【単語・フレーズの意味】
・jump-start ... …(車のエンジン)をジャンプスタートさせる→…に活を入れる ※名詞で「車を後押ししてエンジンをかけること」
・decline 衰える、低下する、下落する
・figure 数量、価格
・sales figures 売上高、販売数量
・unveil ... …を公表する


Despite increasing competition from Asia, the nation's big three car manufacturers are projecting an air of confidence at this year's North American International Auto Show.

アジアからの競合企業が勢力を伸ばす中、米自動車大手のビッグスリーは今年の北米国際自動車ショーでは自信をのぞかせていた。

【単語・フレーズの意味】
・competition 競争
※big three car manufacture 米国の3大自動車メーカー「ゼネラル・モーターズ(General Motors=GM)」、「フォード・モーター(Ford Motor)」、「ダイムラークライスラー(旧クライスラー部門、DaimlerChrysler)」を指す。
・project ... …を映し出す、…と表明する
・air 外見、ようす
・confidence 自信


Hollywood celebrities such as Carmen Elektra are adding glamour and excitement to the event.

カーメン・エレクトラなどハリウッドセレブらも出席し、このイベントに彩りを添え、イベントの興奮度は最高潮に達した。

【単語・フレーズの意味】
・celebrity 有名人、著名人
・glamour 魅惑、性的魅力


But the real stars at the auto industry's most prestigious show -- are the cars.
しかしながら、この最大規模のイベントの主役を飾ったのは「自動車たち」であった。

【単語・フレーズの意味】
・prestigious 一流の、そうそうたる


(追記)
自動車関連の報道陣が「サターン・オーラ」と「シボレー・シルベラード」を乗用車とトラック部門の今年のベストカーに選出していた中で、2007年の北米カー・オブ・ザ・イヤーのトラック部門は、ゼネラル・モーターズ(GM)の「シボレー・シルベラード」が制しました("The winner of the 2007 North American Truck of the Year is... the Chevy Silverado." General Motors took the top awards this year as automotive journalists picked the Saturn Aura and the Chevy Silverado as the best car and truck of the year)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月16日

ベッカム 今季限りでレアル退団、米プロリーグへ

Football Superstar David Beckham Leaving Real Madrid, Joining MLS in Los Angeles

【単語・フレーズの意味】
・MLS 米国内のプロサッカーリーグ(=Major League Soccer)


★テーマ「ベッカムが米プロリーグへ移籍」


(ひと言)
元イングランド代表主将のデービッド・ベッカムは、所属するスペインリーグのレアル・マドリードを今季限りで退団し、8月から米プロリーグ(MLS)のロサンゼルス(LA)・ギャラクシーに移籍することを発表しました。


In a move that is sure to send reverberations throughout international football, English star David Beckham has decided to sign with the U.S. Major League Soccer League.

イングランドのスーパースター、デービッド・ベッカムが米プロリーグ(MLS)のロサンゼルス(LA)・ギャラクシーと契約を結んだニュースは、世界のサッカー移籍市場で最大の驚きをもって伝えられた。

【単語・フレーズの意味】
・reverberation 反響、反射


As VOA's David Byrd reports, the man known as much for his image off the field as his performance on it stands to make nearly $250 million.

VOAのデービッド・ビルドが伝えるところには、フィールド上以外のパフォーマンスでより注目を浴びているこのベッカムの移籍に伴う金額は、総額で2億5000万ドル(約298億円)に上るとみられる。


Beckham, 31, said Thursday that, after discussing several options with his family and advisers, he decided to sign a five-year deal with the Los Angeles Galaxy.

31歳のベッカムは11日、家族や知人などに複数の選択肢について相談した後、LAギャラクシーと5年契約を結ぶことを決めた、と発表した。

【単語・フレーズの意味】
・option 選択


(追記)
元イングランド代表主将のベッカムは、マンチェスター・ユナイテッドとレアル・マドリードという世界の2大クラブでプレイできたことを誇りに思う、と述べました(The former English national team captain said that he is proud to have played for two of the biggest football clubs in the world, Manchester United and Real Madrid)。

しかしながらベッカムは、この世界で一番人気のあるスポーツ、サッカーが米国でも注目を浴びるよう土壌をつくっていきたいとの意欲を示しました。米国では、アメリカンフットボール(NFL)やメジャーリーグ(MLB)といった自国のスポーツに最も関心が集まっています(However, Beckham said he looks forward to the challenge of raising the profile of the world's most popular game in the United States, where the most popular sports are homegrown, American football and baseball)。

ベッカムは、フランスの英雄ジネディーヌ・ジダン、ブラジルのロナウド、ポルトガルのルイス・フィーゴなどが所属していたレアル・マドリードのスター軍団の一員として活躍してきました。しかしながらレアル時代にはメジャータイトルを獲得していません((Beckham was one of several high-profile players signed at Real, including French hero Zinedine Zidane, Ronaldo of Brazil and Portugal's Luis Figo. However, the Spanish club has not won a major trophy during Beckham's time in Spain.
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月15日

シュワルツェネッガー氏、2期目の知事就任

Arnold Schwarzenegger Begins 2nd Term as California Governor

【単語・フレーズの意味】
・term 任期
・governor 知事


★テーマ「米カリフォルニア州知事」


(ひと言)
米カリフォルニア州のアーノルド・シュワルツェネッガー知事が5日、サクラメントで行われた2期目の知事就任式に臨みました。


California Governor Arnold Schwarzenegger promises bipartisan cooperation as he enters his second term in office. Mike O'Sullivan reports, the former Hollywood star was inaugurated Friday, for the second time, to head of the most populous U.S. state.

カリフォルニア州のアーノルド・シュワルツェネッガー知事が2期目の任期の始まりを迎え、超党派の姿勢で臨むとの見解を示した。VOAのマイク・オサリバンからの報道によると、元ハリウッドスターのシュワルツェネッガー知事は5日、米国内でも最大の人口を誇るカリフォルニア州知事2期目となる就任式を行った。

【単語・フレーズの意味】
・bipartisan 超党派の
・cooperation 協力、協調
・former 前の、先の
・populous 人口の多い
・state (米国、オーストラリアなどの)州、国家、国


The Republican governor recovered from low approval ratings in 2005 to win reelection by a wide margin in November. He did it by cooperating with Democrats who dominate both houses in the California legislature.

この共和党所属のシュワルツェネッガー知事は、2005年は支持率が低迷していたが、2006年11月のカリフォルニア州知事選挙では圧倒的多数で勝利した。シュワルツェネッガー氏は、カリフォルニア議会両院で多数派を占めている民主党員と協力関係を築くことによってこの勝利につながった。

【単語・フレーズの意味】
・Republican 共和党員、共和党の
・rating 人気度
・approval rating 支持率
・reelection 再選
・margin (得票数などの)差
・cooperate with ... …と協力する
・Democrat 民主党員
・dominate ... …を支配する、…で優位を占める
・house 議員
・legislature (米)州議会


(追記)
シュワルツェネッガー知事は民主党と共同して地球温暖化の一因とされる温室効果ガスの排出削減や、ヒトの胚幹細胞(ES細胞)研究への支援活動を行っています(They worked together on a measure that would limit greenhouse gases, which contribute to global warming, and another to promote medical stem-cell research)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月14日

ソマリア大統領、治安部隊派遣を要請

Somalian President Calls for African Peacekeeping Forces

【単語・フレーズの意味】
・Somalian (or Somali) ソマリアの ※「ソマリア」は「Somalia」
・call for ... …を要求する
・peacekeeping force 平和維持軍


★テーマ「イスラム法廷連合(UIC)とソマリア暫定政府の争い」


(ひと言)
ソマリアでは12月28日、エチオピアの支援を受けた暫定政府がイスラム原理主義勢力「イスラム法廷連合(UIC)」から首都モガディシオを奪取し、事実上制圧しました。しかしながら、情勢不安を受けて、ソマリア暫定政府のアブドラヒ・ユスフ大統領は各国代表団に対しては治安部隊の派遣を求めました。


Somalia's interim President Abdullahi Yusuf has called for the immediate deployment of African peacekeepers to his war-torn nation.

ソマリア暫定政府のアブドラヒ・ユスフ大統領は、戦火にまみれたこの国へアフリカの治安部隊の即時派遣を求めた。

【単語・フレーズの意味】
・interim 一時的な
・immediate 即時の
・deployment 配備、配置
・peacekeeper 平和維持軍の兵士
・war-torn 戦争で疲弊した


Mr. Yusuf made his plea Friday in the Kenyan capital Nairobi during a meeting of the International Contact Group on Somalia. The group includes diplomats from the United States, Europe and Africa.

ユスフ大統領はケニアの首都ナイロビで5日、米国、欧州、そしてアフリカ諸国の代表団を含む国際コンタクトグループの会合に臨み、嘆願した。

【単語・フレーズの意味】
・plea 弁解、主張、嘆願
・Kenyan ケニアの ※「ケニア」は「Kenya」
・capital 首都
・Nairobi ナイロビ。ケニアの首都
・diplomat 外交官


The meeting comes a week after Somali government troops and their Ethiopian allies pushed the rival Islamists from the last of their strongholds.

この会合は、暫定政府部隊とそれを支援するエチオピア軍がイスラム原理主義勢力「イスラム法廷連合(UIC)」から首都を奪取した1週間後に行われた。

【単語・フレーズの意味】
・troop 軍隊
・Ethiopian エチオピアの ※「エチオピア」は「Ethiopia」
・ally 同盟者、協力者
・Islamist イスラム教徒、イスラム原理主義者
・stronghold とりで、拠点


(追記)
ライス米国務長官は、米国政府は1600万ドル相当の食糧を送り、人道援助を行うと発表しました(U.S. Secretary of State Condoleezza Rice says Washington will send more than $16 million in food and other humanitarian aid to Mogadishu)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月13日

米国原潜、日本のタンカーとアラビア海で接触

US Submarine, Japanese Ship Collide in Arabian Sea

【単語・フレーズの意味】
・submarine 潜水艦
・collide ぶつかる、衝突する
・Arabian Sea アラビア海


★テーマ「米原潜接触事故」


(ひと言)
ペルシャ湾のホルムズ海峡付近で8日午後10時45分(日本時間9日午前4時15分)ごろ、米原子力潜水艦「ニューポート・ニューズ」(全長約110メートル、排水量6072トン)と川崎汽船所属の大型タンカー「最上川」(全長333メートル、幅60メートル、16万229トン)による接触事故が発生しました。双方の乗組員にけがはなく、燃料や放射線漏れもないとのこと。


A U.S. nuclear-powered submarine has collided with a Japanese oil tanker in the Arabian Sea. No one was injured in the crash and no oil leaks were reported.

アラビア海で、米軍の原子力潜水艦が日本のタンカーと接触した。報道によると、けが人や原油漏れはないとのこと。

【単語・フレーズの意味】
・nuclear-powered 原子力を利用した
・crash 衝突
・leak 漏れること


The collision between the USS Newport News and the Japanese vessel Mogamigawa occurred Monday evening south of the Strait of Hormuz, which lies between Iran and Oman.

米原潜「ニューポート・ニューズ」と日本のタンカー「最上川」の接触事故は8日の夜、ホルムズ海峡南部で発生した。ホルムズ海峡は中東のイランとオマーンとの間に位置する。

【単語・フレーズの意味】
・collision 衝突
・vessel (大型の)船
・strait 海峡
・Oman オマーン ※「オマーンの」は「Omani」


(追記)
川崎汽船のコメントによると、タンカー「最上川」は損傷の度合いを検査するため、アラブ首長国連邦の港に停泊させる予定とのこと(A spokesman for the Japanese shipping company said the tanker will check the extent of the damage at a port in the United Arab Emirates)。

「最上川」はペルシャ湾からシンガポールに向けて航行していました。同船には日本人8人とフィリピン人16人の計24人が乗っていました(The Japanese vessel was traveling from the Persian Gulf to Singapore, with eight Japanese and 16 Filipino sailors on board)。

「ニューポート・ニューズ」側の乗組員は127人、事故の原因については調査中とのこと(The Newport News has a crew of 127. The cause of the collision is being investigated)。

日本船と米原潜の事故としては、2001年2月に米ハワイ・オアフ島沖で発生した、高校生の実習生が乗船していた漁業実習船「えひめ丸」との衝突事故があります。この事故で9人が死亡しました。(In February 2001, a U.S. submarine accidentally sank a Japanese fishing and high school training vessel off the coast of Hawaii. Nine people were killed)。

衝突した米原潜「グリーンビル」の艦長の謝罪が遅れたため、遺族から非難の声があがりました(The delay by the submarine captain in apologizing for the incident triggered protests by the victims' families)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月12日

日本では「成人の日」

Japan Celebrates Coming of Age Day

【単語・フレーズの意味】
・celebrate ... …を祝う
・Coming of Age Day 成人の日


★テーマ「成人の日」


(ひと言)
日本では1月の第2月曜日にあたる1月8日に「成人の日」を迎え、全国各地で20歳の門出を祝う成人式やイベントが行われます。


Monday is a national holiday in Japan. It's "Coming of Age Day," a day of recognition for those who turn 20 years old this year.

月曜日は日本では「成人の日」にあたり国民の祝日のひとつとなっている。「成人の日」は20歳を迎えた新成人が大人になったことを自覚する日とされている。

【単語・フレーズの意味】
・national holiday 国民の休日、祝日
・recognition 認識


Twenty is the age of adulthood in Japan, when a person is old enough to vote, drink or smoke.

日本では20歳から成人とみなされ、投票権を得ることができ、飲酒や喫煙も認められる。

【単語・フレーズの意味】
・adulthood 大人、成人であること


Financial markets and many offices are closed for the holiday. Municipal governments host special coming of age ceremonies for the 20-year-olds in their juristictions.

金融市場や多くの企業は祝日のため休日となり、市町村では各管轄内において20歳を祝う式典が開催される。

※「juristiction」は「jurisdiction」の誤りか

【単語・フレーズの意味】
・financial 財政上の
・municipal 地方自治体の
・host ... …を主催する
・ceremony 式典
・jurisdiction 管轄区域


(追記)
この日、新成人は晴れ着姿を身にまといます。男性たちはスーツ姿で、女性たちはレンタルや購入したりした特製の着物姿で式典に臨みます(Young men usually wear suits to the ceremony. Young women usually wear special kimonos bought or rented for the event)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。