2006年12月11日

NASA発表「火星に流水が存在」

US Scientists Say New Evidence Shows Water on Mars

【単語・フレーズの意味】
・Mars 火星


★テーマ「NASA火星探査」


(ひと言)
NASAは、火星探査機で「マーズ・グローバル・サーベイヤー」が送ってきた画像を解析し、火星に現在でも液体の水が流れているのではないかという見解を発表しました。


Scientists say U.S. satellite images of Mars provide strong evidence that liquid water still flows on the red planet, suggesting an environment that could be hospitable to life.

米科学者らは、火星探査衛星が撮影したこの赤い惑星に現在でも液体の水が流れていることを証拠づける画像を発表した。生命体が存在できる環境であることが確認された。

【単語・フレーズの意味】
・satellite 衛星、(人工)衛星
・image 映像、画像
・planet 惑星
・hospitable to ... …に適した


But new pictures also show other signs that Mars could be a dangerous place for life, specifically visiting astronauts.

しかしながら同時に新しい画像は、火星は生命体にとって、特に宇宙飛行士が上陸するのには危険な場所であることを示している。


The images come from a spacecraft that orbited Mars for a decade, the Mars Global Surveyor, which the U.S. space agency recently lost contact with.

これら画像は、10年の間、火星を軌道していたが、最近通信が途絶した火星探査機「マーズ・グローバル・サーベイヤー」から送られてきたもの。


Researchers compared some its final pictures of the Martian surface with ones it took seven years ago and have documented the formation of new craters and possible evidence for liquid water flowing in gullies.

科学者らは、7年前に撮影された火星の表面と今回、最後に送られてきた画像を見比べて、新しいくぼみが形成されているのを発見し、その溝に液体の水が流れていたのではとの見解を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・surface 表面
・ducument ... …の証拠を立証する
・crater クレーター
・gully 溝


(追記)
前回の調査では、数百年前に火星に川が流れていたのではといった結果が発表されましたが、サイエンス誌に掲載された新しい画像は、ちりまみれの不毛なこの惑星に現在でも水が流れていることを裏づけるものとなっています(Previous findings have suggested that water flowed on Mars millions of years ago, but the new images published in the journal Science indicate it still runs on what was thought to be only a dusty, barren planet)。

しかしながら火星には隕石が絶え間なく降り注いでいるので、いつの日か宇宙飛行士を送ることは、非常な危険を伴うことになるとみられています(But sending astronauts to explore Mars someday might be threatening because of the apparent continual bombardment by space rocks)。


posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 宇宙 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月10日

フィジー軍部、非常事態宣言

Fiji's Military Declares State of Emergency Following Coup

【単語・フレーズの意味】
・Fiji フィジー ※「フィジーの」は「Fijian」
・military 軍、軍隊
・state 状態、ありさま、事態
・emergency 緊急事態、非常事態
・state of emergency 非常事態
・coup クーデター ※発音注意


★テーマ「フィジーでクーデター」


(ひと言)
南太平洋の島国フィジーでは、無血クーデターで全権を掌握した同国軍のバイニマラマ司令官が非常事態を宣言しました。


Fiji's armed forces are tightening their grip on power a day after ousting the elected government.

フィジー軍部は選出された政権から全権を掌握した1日後、統制を強めつつある。

【単語・フレーズの意味】
・tighten one's grip on ... …に対する支配力を強める
・oust ... …を(地位などから)追い払う、排除する


The army has declared a state of emergency, appointed a caretaker prime minister and dismissed the country's police chief after he refused to take orders from the armed forces.

軍部は非常事態宣言を発令、暫定首相を任命し、命令に従わない警察長官を解任した。

【単語・フレーズの意味】
・caretaker 代理の、暫定の
・dismiss ... …を解任する


The head of Fiji's military and coup leader Commodore Frank Bainimarama declared a state of emergency Wednesday, allowing troops to impose curfews, call up reservists and cordon off parts of the capital.

同国の軍の司令長官でもありクーデターの首謀者でもあるフランク・バイニマラマ氏は6日、全土に非常事態宣言を出した。それによって軍隊が外出禁止令を発動し、予備隊を動員し、首都に非常線を張ることが可能となった。

【単語・フレーズの意味】
・troop 軍隊
・impose ... …を課する、負わす
・curfew 夜間外出禁止令
・call up ... (or call ... up) …を召集する
・reservist 予備兵
・cordon off ... (or cordon ... off) …に非常線を張る


(追記)
反対勢力には断固とした処置を行うと宣言していたバイニマラマ軍司令官は、軍の命令に従わない警察長官を解任しました(Bainimarama, saying he would ruthlessly put down any opposition, dismissed the police chief after he refused to take orders from the military)。

しかしながら、バイニマラマ軍司令官は、軍部指導者らは平和裏に暫定政権へ権限を移譲し、最終的には民主的な選挙を行えるよう望んでいるとの見解を示しました(But he also said the military leaders wanted a peaceful transition to an interim administration and - eventually - democratic elections)。

バイニマラマ軍司令官は6日、医師のジョナ・セニラガカリ氏を暫定首相に任命しました。セニラガカリ氏は軍医で政治的経験はまったくありません(The coup leader swore in a caretaker prime minister Wednesday to head the interim government. Dr. Jona Senilagakali is a military physician with no political experience)。

オーストラリアとニュージーランドはフィジーとの軍事関係を中止し、渡航の制限を発令しました(Australia and New Zealand have also suspended military ties with Fiji and imposed travel sanctions)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 大洋州 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月09日

米上院、ゲーツ氏の国防長官指名を承認へ

US Senate Confirms Gates as Next Defense Secretary

【単語・フレーズの意味】
・Senate 上院(=Upper House)
・Defense Secretary (or Secretary of Defense) (米)国防長官


★テーマ「米次期国防長官」


(ひと言)
米上院本会議は6日、ロバート・ゲーツ元中央情報局(CIA)長官の国防長官への指名を圧倒的な賛成多数で承認しました。


The U.S. Senate has confirmed Robert Gates by a 92-2 vote to be the next secretary of defense, with opposition Democrats expressing hope he will steer a new course in the war in Iraq.

米上院本会議はロバート・ゲーツ氏の次期国防長官への指名を92対2の賛成多数で承認した。野党の民主党議員もゲーツ氏に対し、対イラク政策の新たなかじ取りを期待している。

【単語・フレーズの意味】
・opposition 野党
・Democrat 民主党員
・steer ... …のかじを取る


When he takes the oath of office - expected later this month, Gates will succeed Defense Secretary Donald Rumsfeld, who has come under criticism from members of both political parties for his handling of the war.

ゲーツ氏は今月末に宣誓式を行い、ドナルド・ラムズフェルド氏の後を引き継ぐ。ラムズフェルド氏は対イラク戦の対応で両党議員から批判を浴びていた。

【単語・フレーズの意味】
・take the oath 誓う、宣誓する


(追記)
米上院軍事委員会がロバート・ゲーツ元中央情報局(CIA)長官を承認した次の日の午後に、上院本会議も圧倒的多数で指名を承認しました(A day after the Senate Armed Services Committee approved his nomination, the full Senate late Wednesday easily confirmed Robert Gates, a former director of the Central Intelligence Agency)。

上院本会議の承認は、超党派の有識者の集まりである「イラク研究グループ」がブッシュ大統領のイラク政策は機能しておらず、よって2008年初めにイラク駐留米軍の撤退を求めるといった内容の報告書を発表した同じ日に行われました(Senate confirmation of Gates came on the same day that the Iraq Study Group, a bipartisan group of experts, released a report concluding that President Bush's policy in Iraq is not working and calling for the withdrawal of most U.S. combat troops by early 2008)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月08日

フィジーでクーデター、軍が全権掌握

Military Stages Coup in Fiji

【単語・フレーズの意味】
・military 軍、軍隊
・stage ... …を企てる、…を計画する
・coup クーデター ※発音注意
・Fiji フィジー ※「フィジーの」は「Fijian」


★テーマ「フィジーでクーデター」


(ひと言)
南太平洋のフィジーで5日、軍のバイニマラマ司令官が軍が全権を掌握し、ガラセ首相を解任したと発表しました。


Fiji's military has taken control of the country from the democratically elected government. This is fourth coup in nearly 20 years in the South Pacific island nation.

フィジーの軍は、民主的に選出された政権から全権を掌握した。この南太平洋にある島国フィジーでは今回がこの20年のうちで4度目のクーデターとなる。

【単語・フレーズの意味】
・Pacific 太平洋、太平洋の


Fiji military chief Commodore Frank Bainimarama declared on national television Tuesday he is now in charge.

軍のフランク・バイニマラマ司令官は5日、国営放送で権限を握ったと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・military chief commodore 軍司令官
・in charge 管理して、統括して、掌握して


"As of six o'clock this evening, the military has taken over the government, has executive authority and the running of the country," he said.

バイニマラマ司令官は「18時現在、軍が政権を引き継ぎ、最高執行部を創設し、全権を掌握した」と発表した。

【単語・フレーズの意味】
・as of ... …現在で
・take over ... …を引き継ぐ、掌握する
・executive 執行部
・authority 当局


(追記)
バイニマラマ司令官は大統領権限を握り、それに伴い、ライセニア・ガラセ首相を解任し、自宅軟禁下に置いたと発表しました(Bainimarama says he has assumed the powers of president - with the authority to dismiss Prime Minister Laisenia Qarase and hold him under house arrest)。

何週間も前からバイニマラマ司令官は、ガラセ首相の汚職疑惑を追及し、フィジー初のインド系首相を失脚に追い込んだ6年前のクーデター首謀者らに恩赦を認める法案の撤回を求め、クーデター実行をにおわせていました(For weeks, Bainimarama has threatened a coup against Mr. Qarase - for alleged corruption and plans to grant amnesty to coup leaders who overthrew Fiji's first-ever ethnic Indian prime minister six years ago)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 大洋州 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月07日

NASA、月面基地建設の構想を発表

US Announces Moon Base, Lunar Lander Plan

【単語・フレーズの意味】
・lunar 月の
・lander 着陸船


★テーマ「NASA、月面基地構想を発表」


(ひと言)
米航空宇宙局(NASA)は、恒久的な月面基地建設の構想を発表しました。


The United States says it plans to establish the first permanent human base on the moon by 2020 at the latest.

米国は2020年までには月に恒久的な有人基地を建設するといった計画を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・permanent 恒久的な
・at the latest 遅くとも


The space agency NASA has revealed its plans for locating the outpost and for a landing craft that would carry astronauts from the base to explore other regions.

宇宙機関の米航空宇宙局(NASA)は、月に宇宙飛行士を乗せた輸送艇を上陸させることができる前哨基地の建設計画を発表した。それによって、月を拠点として他の惑星を探索することが可能になる。

【単語・フレーズの意味】
・outpost 前哨地
・craft 宇宙船
・astronaut (特に米国の)宇宙飛行士 ※ロシアは「cosmonaut」


(追記)
NASAの月面居住計画によると、月の両極のどちらかに基地を建設すると予定されます(NASA's plan for beginning human occupation of the moon will most likely begin at one of its poles)。

NASAの月探査計画者であるダグラス・クック氏は、両極は比較的安全で気温も適しているとの見解を発表しました(Space agency moon exploration planner Douglas Cooke says the poles are safer and have more moderate temperatures)。

両極は常に太陽光を受けられる場所であるのみならず、生命維持に必要な水氷を保存できる暗闇も備えており、そこで酸素や燃料水素を製造できる利点があります(They have not only areas bathed in permanent sunlight but also locales of permanent darkness to preserve water ice that can be used for life support and be broken down into oxygen and hydrogen fuels)。

クック氏は、有力な候補地は月の南極のシャクルトン・クレーター付近であるが、「ルナー・リコナイサンス・オービタ」を2008年後半に打ち上げ、その探査機で詳細な月の地形データを得てから判断すると述べました(Cooke says the most likely target is Shackleton crater at the moon's south pole, but that the final base location will be determined when the Lunar Reconnaissance Orbiter completes a detailed moon map after its late 2008 launch)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 宇宙 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月06日

ボルトン米国連大使、辞任へ

Bolton To Leave UN Post


★テーマ「ジョン・ボルトン国連大使、辞任」


(ひと言)
ホワイトハウスは4日、年末に任期が切れるボルトン氏が国連大使を辞任すると発表しました。


John Bolton says he will leave government service when his temporary appointment as U.S. Ambassador to the United Nations runs out in a few weeks.

ジョン・ボルトン氏は、議会の次の会期終了までの任命を受けていた国連大使のポストが数週間後に任期が切れるのを受け、辞任の意向を表明した。

【単語・フレーズの意味】
・temporary 臨時の、仮の
・ambassador 大使、使節
・run out (契約などが)満期になる


Bolton is currently holding the job in what is known as a recess appointment, which runs out when the current congressional session formally adjourns and the new one begins in early January.

ボルトン氏は上院閉会中に大統領権限で任命を受けており、1月初めに任期が切れる。

【単語・フレーズの意味】
・recess 休会
・congressional 議会の
・session 会期
・adjourn 休会とする


(追記)
ボルトン氏に代わる後任人事についてはコメントを発表していません(There is no word yet on a possible replacement for Bolton)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月05日

ピノチェト氏、心臓発作で重体

Pinochet in Serious Condition After Heart Attack

【単語・フレーズの意味】
・Venezuelan ベネズエラの ※「Venezuela」は「ベネズエラ」
・heart attack 心臓発作


★テーマ「ピノチェト氏が心筋梗塞で入院」


(ひと言)
チリで1973年から17年間、軍事独裁を敷いたピノチェト元大統領が3日、心臓発作のため入院し、手術を受けました。


The former Chilean dictator Augusto Pinochet has suffered a heart attack. He is said to be in a serious but stable condition in a hospital in Santiago.

かつてチリで軍事独裁を敷いたアウグスト・ピノチェト元大統領が心臓発作を起こした。サンティアゴの病院にて、ピノチェト氏は依然として重症だが、容体は安定しているとのこと。

【単語・フレーズの意味】
・former 前の、先の
・Chilean チリの ※「チリ」は「Chile」
・dictator 独裁者
・stable 安定した
・Santiago サンティアゴ。チリの首都


The General celebrated his 91st birthday, just over a week ago. From Santiago, Jane Chambers reports for VOA.

ピノチェト氏はちょうど先週に誕生日を迎え、91歳になった。サンティアゴからVOAのジェーン・チェインバーがリポート。


A doctor at the military hospital in Santiago has confirmed that the General has suffered a heart attack. He had undergone an angioplasty in the early hours Sunday.

サンティアゴの軍病院の医師によると、ピノチェト氏は心臓発作を患い、3日午前に血管形成手術を受けた。

【単語・フレーズの意味】
・military 軍、軍隊
・undergo ... …を受ける
・angioplasty 血管形成


(追記)
1973年から1990年のピノチェト軍事独裁政権時に3000人もの人々が殺害、もしくは行方不明となっています。数千人もの人々が拷問を受け、また国外へ逃亡しています(Some 3,000 people were killed or disappeared during Pinochet's rule from 1973 until 1990. Thousands were tortured, and many thousands more fled the country)。

先月末、司法当局はピノチェト氏に「死のキャラバン」事件としてよく知られている事件に関与した疑いで自宅軟禁を命じました(Late last month, a Chilean judge, ordered Pinochet under house arrest as part of his investigation into a case which has become known as the Caravan of Death)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月04日

ベネズエラ大統領選挙、チャベス氏3選

Venezuelan President Hugo Chavez Celebrates Re-Election

【単語・フレーズの意味】
・Venezuelan ベネズエラの ※「ベネズエラ」は「Venezuela」


★テーマ「ベネズエラ大統領選挙でチャベス氏勝利」


(ひと言)
ベネズエラの大統領選挙が3日投開票され、現職のウゴ・チャベス大統領が3選を果たしました。


Venezuelan election officials say President Chavez has won re-election with more than 60 percent of Sunday's vote.

ベネズエラの選挙管理当局は3日の選挙で、ウゴ・チャベス大統領が60%以上の得票率で3選を決めたと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者


VOA's Michael Bowman reports from Caracas, Mr. Chavez' main opponent has conceded defeat, but suggests his quest might continue, in the streets.

カラカスにいるVOAのマイケル・ボウマンからの報道によると、チャベス氏のライバル、ロサレス・スリア候補者は敗北宣言を行ったが、政権に対抗していく決意を示している。

【単語・フレーズの意味】
・Caracas カラカス。ベネズエラの首都
・opponent 対抗者
・concede ... …(相手の勝利など)を(公式に確認される前に)認める
・defeat 敗北
・quest 探求、追求


A deluge of rain soaked Venezuela's capital, but did nothing to dampen the spirits of euphoric backers of President Chavez, who packed a Caracas plaza in front of the presidential palace to hear their triumphant leader speak.

激しい雨が降り注いでいたが、チャベス氏の支持者たちの熱狂ぶりは冷めることがなかった。群集はチャベス氏の勝利宣言を聞くために大統領官邸前の広場に大勢詰めかけていた。

【単語・フレーズの意味】
・deluge 豪雨、洪水
・soak ... …をずぶぬれにさせる
・dampen ... …をくじく
・euphoric 高揚した
・pack ... …を詰め込む
・plaza 広場
・presidential palace 大統領官邸
・triumphant 勝ち誇った ※発音注意


"Long live the Venezuelan people! Long live the socialist revolution! Long live Bolivar! Long live our popular victory!" said the Venezuelan leader.

チャベス大統領は「ベネズエラ万歳! 社会主義万歳! ボリバル革命万歳! 人民の勝利万歳!」と語った。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月03日

シニオラ首相の退陣を求める親シリア派の抗議集会

Hezbollah-Led Protesters Camp Out in Beirut

【単語・フレーズの意味】
・Hezbollah ヒズボラ。レバノンのイスラム教シーア派武装組織
・camp out テントを張る、野営する
・Beirut ベイルート。レバノンの首都


★テーマ「レバノンのデモ」


(ひと言)
レバノンの首都ベイルートで、シニオラ首相の退陣を求め、イスラム教シーア派組織ヒズボラなど親シリア派数千人の参加者がテントに泊り込んで2日目を迎えました。


Thousands of Hezbollah supporters are camped out in Beirut for a second day, demanding Lebanon's U.S.-backed government to resign.

レバノンの首都ベイルートで、親米路線のシニオラ首相の退陣を求め、イスラム教シーア派組織ヒズボラの支持者数千人らがテントに泊り込んで2日目を迎えた。

【単語・フレーズの意味】
・resign 辞任する


Protesters broke the early morning silence Saturday with anti-government chants and nationalist songs.

2日、抗議者らは反政府に抗議を唱え、歌を歌い、早朝の沈黙をやぶった。

【単語・フレーズの意味】
・chant 唱和


On Friday, hundreds of thousands of people rallied in the capital. Many protesters then pitched tents on streets leading to the heavily barricaded offices of Prime Minister Fuad Siniora, who has been holed up inside.

1日、数十万人の人々が首都ベイルートに集まり、多くの参加者がバリケードが張り巡らされているフアード・シニオラ首相の官邸の路上にテントを張った。シニオラ首相はその建物の内部にこもっている。

【単語・フレーズの意味】
・rally 集まる
・pitch ... …を張る
・barricade ... …をバリケードで囲い込む
・hole up ... (or hole ... up) …をかくまう


(追記)
抗議者らはシニオラ首相が退陣するまではここを動かないとの姿勢をみせています(The demonstrators say they will not move until Mr. Siniora resigns)。

イスラム教シーア派組織ヒズボラは挙国一致内閣を樹立することを要求しています(Hezbollah, a Shi'ite militant group, is demanding a new national unity government)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月02日

世界エイズデーに合わせアナン事務総長がメッセージ

Leaders Mark World AIDS Day

【単語・フレーズの意味】
・AIDS エイズ、後天性免疫不全症候群(=acquired immunodeficiency [immune deficiency] syndrome) ※エイズはHIVに感染して発病した状態をさす。HIV ヒト免疫不全ウイルス(=human immunodeficiency virus)


★テーマ「世界エイズデー」


(ひと言)
12月1日の「世界エイズデー」を前に、国連のコフィ・アナン事務総長は、エイズウイルス(HIV)感染の蔓延を食い止めるために各国指導者らに協力姿勢を呼びかけました。


U.N. Secretary-General Kofi Annan has urged world leaders to follow through on their promises to help stop the spread of AIDS and HIV, the virus that causes AIDS.

国連のコフィ・アナン事務総長は各国の指導者らに対して、エイズの原因となるHIV感染の蔓延を防ぐために尽力するよう呼びかけた。

【単語・フレーズの意味】
・U.N. 国際連合、国連(=United Nations)
・United Nations Secretary-General 国連事務総長
・follow through on ... …を遂行する


In a statement released for World AIDS Day Friday, Mr. Annan called the HIV/AIDS pandemic the greatest challenge of this generation.

1日の「世界エイズデー」に発表された声明で、アナン氏は、エイズウイルス(HIV)感染の蔓延は人類にとっては厳しい試練となっていると述べた。

【単語・フレーズの意味】
・pandemic 世界的に流行の病気


(追記)
コンドリーザ・ライス国務長官は、25年前の1981年に世界で初めてエイズ患者が報告されて以来、死亡した2500万人以上の人々に追悼の意を表明するとともに、3900万人以上のエイズウイルス(HIV)感染者のことを常に記憶にとどめていると語りました(U.S. Secretary of State Condoleezza Rice released a statement that the United States mourns the more than 25 million people who have died of AIDS since the first case was reported 25 years ago and remembers the more than 39 million people who are currently living with HIV)。
ラベル:アナン エイズ HIV
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月01日

ブッシュ大統領、イラク・マリキ首相と会談

Bush, Maliki Pledge to Accelerate Training of Iraqi Security Forces

【単語・フレーズの意味】
・pledge to ... …を誓う
・accelerate ... …を促進する
・Iraqi イラクの ※「イラク」は「Iraq」
・security forces 治安部隊


★テーマ「米イラク首脳会談」


(ひと言)
ブッシュ米大統領は30日、ヨルダンのアンマンでマリキ・イラク首相と会談し、イラク側への権限移譲などを協議しました。

President Bush and Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki are pledging to accelerate the training of Iraqi security forces so the Iraqi government can fight terrorists and provide stability for the country.

ブッシュ米大統領とイラクのヌーリ・アル・マリキ首相は、イラク政府がテロと戦い、国内に安寧をもたらすことができるよう、イラクの治安部隊の訓練を促進させる考えを表明した。


Their remarks came as U.S. media reported a bipartisan panel on Iraq will recommend a gradual pullback of U.S. military forces from Iraq, but will stop short of recommending a timetable for their withdrawal.

この発言は、超党派委員会の「イラク検討グループ」が米軍の段階的なイラク撤退を勧めている、といったメディアの報道が行われた後に行われた。ただ、「イラク検討グループ」は明確な撤退の日程を設定するには至らなかった。

【単語・フレーズの意味】
・bipartisan 超党派の
・panel 委員会、審査員団
・pullback 撤退
・stop short of ... …するまでには至らない
・timetable 予定表
・withdrawal 撤退


As they wrapped up their summit in Jordan, President Bush called Prime Minister Maliki a strong leader, saying the success of his government is crucial to Iraq's future.

ヨルダンでの首脳会談を締めくくるにあたり、ブッシュ大統領はマリキ首相を優れた指導者だと語り、イラク政権が健全に機能することはイラクの将来にとってきわめて重要であるとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・wrap up ... (or wrap ... up) …を仕上げる、要約する
・summit 最高首脳会議、トップ交渉
・Jordan ヨルダン ※発音注意
・crucial きわめて重要な


(追記)
ブッシュ氏は、「我々は米軍からイラク側への治安維持権限の移譲を加速化させる方針で合意した」と述べました(Mr. Bush says they both agreed on the need to hasten the turnover of security responsibilities to Iraqi forces)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。