2006年11月30日

2007年1月に防衛庁から防衛省へ 「庁」から昇格

Japanese Lawmakers Endorse Upgrade for Defense Agency

【単語・フレーズの意味】
・lawmaker 議員
・endorse ... …を是認する、支持する
・upgrade グレードアップ
・Defense Agency 防衛庁


★テーマ「防衛庁から防衛省へ」


(ひと言)
11月30日の衆議院本会議で、防衛庁の省昇格関連法案が可決されました。参議院でも可決されれば、2007年1月には「庁」から「省」に変わることになります。


Japan's Defense Agency is about to be upgraded to a full-fledged ministry.

日本の防衛庁が独立した防衛省へと昇格することとなる。

【単語・フレーズの意味】
・upgrade ... …の等級を上げる
・full-fledged 一人前の


Japan's lower house of Parliament voted Thursday to rename the Defense Agency the Defense Ministry in January.

30日の衆議院本会議で、防衛庁の省昇格関連法案が可決され、2007年1月には防衛省へと昇格することとなる。

【単語・フレーズの意味】
・lower house of parliament 下院 ※「衆議院(House of Representatives)」を指す
・parliament 議会、国会
・Defense Ministry 防衛省
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月29日

エクアドル大統領選挙、反米左派のコレア氏が当選確実

US Ready to Work With New Leftist Ecuadoran Leader

【単語・フレーズの意味】
・leftist 左派の、左翼の
・Ecuadoran エクアドルの ※「エクアドル」は「Ecuador」


★テーマ「エクアドル大統領選挙」


(ひと言)
南米エクアドルで26日、大統領選挙の決選投票が行われ、左派のラファエル・コレア氏が当選確実となりました。


The U.S. State Department said Monday the United States is ready to work with a new Ecuadoran government headed by leftist political figure Rafael Correa.

米国務省は27日、米国は左派のラファエル・コレア氏率いるエクアドル政府と協力関係を築く用意はできていると発表した。

【単語・フレーズの意味】
・State Department (米)国務省
・figure 人物


The 43-year-old economist, a frequent critic of U.S. policy in Latin America, is the apparent winner of Sunday's election in the Andean country.

ラテンアメリカの米国政策に批判的な態度を取っている43歳の経済学者であったコレア氏は、26日に行われた大統領選挙の決選投票で当選を確実にした。

【単語・フレーズの意味】
・economist 経済学者
・apparent 見たところ、明らかに
・Andean アンデス山脈の


The Bush administration is declaring itself ready to cooperate with the incoming leftist government in Quito, but it also says the quality of bilateral relations will depend on policies that it puts in place.

ブッシュ政権は新エクアドル政権と協力関係を結ぶ準備はできていると発表したが、同時に2国間の関係は掲げる政策次第だとの見方を示した。

【単語・フレーズの意味】
・administration 政権
・declare ... …を宣言する
・Quito キト。エクアドルの首都 ※ここでは「エクアドル政府」のことを指す
・cooperate with ... …と協力する
・incoming 新しく発足した
・bilateral 双方の、二国間の


Mr. Correa, who describes himself as a personal friend of Venezuela's populist leader Hugo Chavez, piled up a nearly two-to-one margin over his conservative rival Alvaro Noboa in late but still incomplete election returns.

ベネズエラの大衆主義のウゴ・チャベス大統領と個人的な友人であるというコレア氏は、保守派のアルバロ・ノボア氏に2対1の差をつけているが、最終的な結果はまだ判明していない。

【単語・フレーズの意味】
・describe ... as 〜 …を〜だと評する
・Venezuela ベネズエラ ※「ベネズエラの」は「Venezuelan」
・populist 一般向けの
・pile up ... (or pile ... up) …を積み重ねる
・margin (得票数などの)差
・conservative 保守的な
・incomplete 不完全な
・return (「s」をつけて)(候補者の)当選発表


(追記)
米イリノイ大学で経済学博士号を取得した新大統領コレア氏は、米国主導の自由貿易協定に反対しており、石油会社との契約や非合法と思われる債務を見直す可能性を示唆しています(Mr. Correa, who received a doctorate degree in economics from the University of Illinois, has been a critic of U.S.-backed free trade agreements in the region, and has also threatened to revise the contracts of oil companies working in Ecuador and to not pay foreign debts he considers illegitimate)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月28日

ルワンダ、フランス大使の国外退去命令

Rwanda Orders Closure of French Embassy in Kigali

【単語・フレーズの意味】
・Rwanda ルワンダ ※「ルワンダの」は「Rwandan」
・embassy 大使館
・Kigali キガリ。ルワンダの首都


★テーマ「ルワンダとフランスの対立」


(ひと言)
1994年に発生したルワンダ大虐殺のきっかけとなったといわれる大統領機撃墜事件をめぐり、ルワンダとフランスが対立している中で、ルワンダ政府はフランスとの外交関係断絶を宣言しました。


Rwanda broke off diplomatic ties with France on Friday in protest at a French judge's call for President Paul Kagame to stand trial over the killing of a former leader, the event which unleashed the country's genocide.

フランスの判事がハビャリマナ元大統領の殺害に対してポール・カガメ大統領の起訴を求めたことに抗議して、ルワンダ政府は24日、フランスとの外交関係断絶を宣言した。この飛行機撃墜事件がきっかけとなって大虐殺が行われた。

【単語・フレーズの意味】
・diplomatic 外交の
・tie 関係
・judge 裁判官、判事
・trial 裁判
・former 前の、先の
・unleash ... …を解き放つ、爆発させる
・genocide 大量殺戮(さつりく)、集団虐殺


Nine presidential aides stand accused of murder and being an accessory to murder in the April 1994 downing of an airplane carrying the then-Hutu president of Rwanda and the president of Burundi.

1994年4月に発生したフツ族出身の大統領(当時)とブルンジの大統領(当時)が搭乗していた飛行機が撃墜された事件に関与していたとして、大統領の側近ら9人も国際手配された。

【単語・フレーズの意味】
・aide 補佐官
・accessory to ... …のほう助の
・then- 当時の…
・Burundi ブルンジ ※つづり注意


(追記)
この撃墜事件によって、100日間に及ぶ内紛が始まり、急進派フツ族がおよそ80万人のツチ族と穏健派フツ族が虐殺されました(That incident was to spark 100 days of bloodshed in which Hutu extremists killed an estimated 800,000 Tutsis and moderate Hutus)。

ルワンダの人々は、この申し出に対して強く抗議しています。23日、2万人を超える人々が首都キガリの路上でデモを行いました(Rwanda has vehemently denied the allegations. More than 20,000 Rwandans took to the streets in the capital Kigali Thursday to protest the warrants)。

ルワンダ外務省のチャールズ・マリガンド大臣は、フランスはこの事件に「深く関与」していたと発表しました(Minister of Foreign Affairs Charles Murigande says France was "deeply involved" in the genocide)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月27日

大統領選候補にロワイヤル氏を正式指名

French Socialists Nominate Segolene Royal as Presidential Candidate

【単語・フレーズの意味】
・socialist 社会党員
・nominate ... …を指名する
・candidate 候補者


★テーマ「フランス大統領候補」


(ひと言)
フランスの最大野党・社会党(PS=Parti Socialiste)は、セゴレーヌ・ロワイヤル氏を次期大統領選挙の候補者に正式に指名しました。


France's Socialists have formally nominated Segolene Royal as their candidate for next year's presidential election.

フランス社会党は、セゴレーヌ・ロワイヤル氏を来年行われる大統領選挙の候補者に正式に指名した。


In a speech at a special party congress in Paris, Royal told a cheering crowd of delegates that together they were opening a beautiful chapter of French history.

パリで行われた臨時党大会でロワイヤル氏は、歓喜の民衆代表に向かって、フランスの歴史に素晴らしい第1章の幕が開くこととなったと語った。

【単語・フレーズの意味】
・cheer ... …にかっさいする
・delegate 代理者、代表者
・chapter 章


She vowed to eradicate all forms of injustice in France if she is elected its first female president.

ロワイヤル氏は女性初の大統領として選出されたら、あらゆる不正を撲滅すると誓った。

【単語・フレーズの意味】
・vow to ... …することを誓う、明言する
・eradicate ... …を根絶する、撲滅する
・injustice 不正
・female 女性の


(追記)
フランスの保守与党の国民運動連合(UMP)は、候補者を選出していませんが、最有力候補としてニコラ・サルコジ内相の名が挙がっています(France's governing conservatives have yet to pick their presidential candidate but the front-runner is Interior Minister Nicolas Sarkozy)。

フランス大統領選挙は4月22日に行われ、必要ならば5月6日に決選投票が行われます(The presidential election is scheduled for April 22 with the second round, if necessary, on May 6)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月26日

ローマ法王、初のイスラム教国の訪問

Pope Arrives in Turkey Amid Swirl of Controversy

【単語・フレーズの意味】
・Pope ローマ法王
・Turkey トルコ ※発音注意
・swirl 混乱、ぐるぐる回ること
・controversy 論争


★テーマ「ローマ法王、トルコ訪問」


(ひと言)
2006年9月にイスラム教の聖戦(ジハード)について批判的な発言をしたことから、イスラム社会の怒りを買っていたローマ法王ベネディクト16世は、初のイスラム教国の外遊となるトルコを訪問しました。


Pope Benedict XVI has arrived in Turkey for a four-day visit that was surrounded by controversy well before he touched down in the capital, Ankara.

論争が渦巻く中、4日間のトルコ外遊に向かったローマ法王ベネディクト16世は首都アンカラの地に足を踏み入れた。

【単語・フレーズの意味】
・surround ... …を取り巻く
・Ankara アンカラ。トルコの首都


Some Turks resent his recent comments about Islam. Others object to his earlier stance about Turkey's place within Europe.

トルコ国内では、ベネディクト16世に対してイスラム教についての発言に憤りを感じている者もいれば、ヨーロッパ内でのトルコのこれまでのスタンスに反対の意を示している者もいる。

【単語・フレーズの意味】
・Turk トルコ人
・resent ... …に憤慨する
・Islam イスラム教


Vatican officials acknowledged, from the start, they were not expecting cheering crowds to welcome Pope Benedict.

バチカン関係者は当初から、ローマ法王が民衆に歓呼で迎えられることはないだろうとの見方を示している。

【単語・フレーズの意味】
・Vatican バチカン、ローマ法王庁
・official 関係者、当局者
・acknowledge ... …(の存在・事実など)を認める
・cheer ... …にかっさいする


(追記)
トルコ国内では、数千人の人々が26日、イスタンブールの路上で抗議活動を行い、トルコ政府までも訪問を冷遇しているのではないかとみられています(Instead, thousands of Turks took to the streets in Istanbul, Sunday, to protest the visit and even the Turkish government had signaled its displeasure)。

トルコのレジェプ・エルドアン首相は当初、ラトビアで開催される北大西洋条約機構(NATO)首脳会談出席という理由からローマ法王の出迎えは困難と発表していたものの、ローマ法王の到着を空港で出迎えるための準備を整えました(Prime Minister Recep Erdogan initially said his schedule would not permit a meeting with the pontiff but, in the end, a quick greeting was arranged at the airport for the Pope's arrival, as the prime minister prepared to leave for the North Atlantic Treaty Organization summit in Latvia)。

ベネディクト16世が2005年に法王となって以来、イスラム圏への外遊は初めてのこととなります(This is Pope Benedict's first visit to a predominantly Muslim country since he became head of the Roman Catholic Church, last year)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | バチカン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月25日

イラクで爆弾テロ、死者200人超

Death Toll From Attacks on Iraq's Sadr City Exceeds 200

【単語・フレーズの意味】
・death toll 死亡者数、犠牲者数
・Iraq イラク ※「イラクの」は「Iraqi」
・exceed ... …を上回る


★テーマ「イラク情勢」


(ひと言)
イラクの首都バグダッドの東部のサドルシティー・イスラム教シーア派居住地区で23日、連続爆弾テロが発生し、犠牲者が200人以上にのぼりました。


Iraqis have begun burying more than 200 victims from Thursday's car bombs and rocket attacks in Baghdad's Shi'ite district of Sadr City.

イラクでは23日、バグダッドのイスラム教シーア派居住地区サドルシティーで車を使った爆弾テロやロケット弾で殺害された200人以上の人々の遺体が埋葬された。

【単語・フレーズの意味】
・bury ... …を埋葬する
・victim 犠牲者、被害者
・Baghdad バグダッド。イラクの首都 ※つづり注意
・Shi'ite(or Shiite) シーア派の信徒、シーア派の
・district 地区


Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki ordered police to guard funeral processions, as the victims' caskets were taken from the capital to the Shi'ite holy city of Najaf.

イラクのヌーリ・アル・マリキ首相は警官隊に葬儀の行列を警備するよう命じた。犠牲者の棺はバグダッドからシーア派の聖地ナジャフへ運ばれた。

【単語・フレーズの意味】
・funeral 葬儀
・procession 行列
・casket (装飾を施した)棺


Iraqi Vice President Tariq al-Hashimi, a Sunni Arab, made a joint televised appeal for calm with President Jalal Talabani, a Kurd, and Shi'ite leader Abdul Aziz al-Hakim.

スンニ派のタリク・アル・ハシミ副大統領は、共同テレビ記者会見を開き、クルド人のジャラル・タラバニ大統領、アブドゥル・アジズ・アル・ハキム師とともに国内の沈静化を訴えた。

【単語・フレーズの意味】
・vice 副
・Sunni スンニ派教徒


Thursday's attack was the deadliest since the Iraq war began in 2003.

23日の被害は、一度に発生したテロとしては、2003年のイラク進攻後、最大規模となる。

(追記)
250人以上の人々が負傷し、医師の話ではその中の多くの人々が危険な状態にあると話しています(More than 250 people also were wounded, and doctors say many of them are in critical condition)。

バグダッドはこれ以上の宗派間の争いを避けるために外出禁止令を発令しましたが、24日にはスンニ派近郊地域が攻撃されたとの報道がなされています(Baghdad is under a 24-hour curfew to prevent further sectarian violence, but mortar attacks were reported in Sunni neighborhoods of the city Friday)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | イラク | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月24日

ロシア元スパイ、放射性物質で毒殺

Former Russian Spy Dies of Radiation Poisoning in London

【単語・フレーズの意味】
・former 前の、先の
・Russian ロシアの
・radiation 放射物


★テーマ「ロシア元スパイが毒殺」


(ひと言)
ロシアのプーチン大統領を批判していた情報機関の連邦保安局(FSB)元中佐のアレクサンドル・リトビネンコ氏が23日、亡命先のロンドンで死亡しました。同氏からは放射性物質ポロニウム210が検出され、殺人事件と断定されました。


Calling it unprecedented, a British official says former Russian Spy Alexander Litvinenko was poisoned by radiation.

前例のない事件として、英国当局はロシアの元スパイのアレクサンドル・リトビネンコ氏が放射性物質で殺害されたと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・unprecedented 前例のない
・official 関係者、当局者


Leading British health officials have determined that former Russian spy Alexander Litvinenko, a strong critic of President Vladimir Putin, died from a massive dose of the radioactive substance, polonium-210.

事件を追っている英保険庁当局は、ロシアのウラジーミル・プーチン大統領に批判的だった情報機関の元幹部のリトビネンコ氏は放射性物質のポロニウム210によって殺害されたと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・massive (規模などが)大きい
・dose 服用
・radioactive 放射性を持った、放射性による
・substance 物質


That conclusion has come from the analysis of urine samples taken from Mr. Litvinenko.

この結論はリトビネンコ氏の尿からポロニウム210が検出されたことにより発表された。

【単語・フレーズの意味】
・analysis 分析
・urine 尿


(追記)
アレクサンドル・リトビネンコ氏は6年前に西洋に逃亡し、英国へ亡命しました(Alexander Litvinenko defected to the West and was granted asylum in Britain six years ago)。

一方、フィンランドのヘルシンキでEUサミットに参加しているロシアのプーチン大統領は、ロシア政府のリトビネンコ氏の死への関与を否定しました(Meanwhile, at a Russian-European Union Summit in Helsinki, Russian President Putin denied that the Kremlin had anything to do with the death of Litvinenko)。

2006年11月23日

米国で感謝祭の祝日

Americans Celebrate Thanksgiving

【単語・フレーズの意味】
・Thanksgiving 感謝祭。米国では11月第4木曜日にあたる


★テーマ「米国感謝祭」


(ひと言)
アメリカではサンクスギビング(感謝祭)の祝日を迎え、各地で祝われています。


Americans are celebrating the Thanksgiving holiday with parades, football and turkey dinners.

米国ではサンクスギビング(感謝祭)がパレードやフットボール、七面鳥のディナーで祝われている。

【単語・フレーズの意味】
・turkey 七面鳥


Marching bands on New York City's Central Park West kicked off the annual Macy's Thanksgiving Day parade.

米ニューヨークで毎年行われる百貨店メーシーズのマーチングバンドの行進がセントラルパークよりスタートした。

【単語・フレーズの意味】
・kick off ... (or kick ... off) …を始める


Thousands of people watched along the rainy parade route and millions more on television where many will spend the day watching American football.

何千人もの人々が雨の中をパレードを見にパレードルートに集まり、何百万人もの人々がテレビでフットボールを観戦して過ごす。


Thanksgiving is a holiday that legend says began in 1621 when British colonists shared a feast with Native Americans in what is now the northeast state of Massachusetts.

感謝祭は、現・米国北東部のマサチューセッツ州で1621年に、英国人の入植者が先住民族と収穫を祝ったのが始まりとされている。

【単語・フレーズの意味】
・colonist 入植者
・feast ごちそう、祝祭


(追記)
ブッシュ大統領はキャンプデービッドの地で七面鳥、コーンブレッド、詰め物、グリーン・ビーンズ、スイートポテト、パンプキンパイのご馳走で時を過ごしています(President Bush is spending the day at Camp David for a meal of turkey, cornbread dressing, green beans, sweet potatoes and pumpkin pie)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月22日

反シリア派のレバノン工業相が暗殺、3日間の喪に服す

Lebanon Begins 3 Days of Mourning for Slain Anti-Syrian Politician

【単語・フレーズの意味】
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」
・mourning 服喪
・slay ... …を殺害する
・Syrian シリアの ※「シリア」は「Syria」


★テーマ「レバノンの工業相が暗殺」


(ひと言)
レバノンの反シリア派であるピエール・ジェマイエル工業相が銃で撃たれ死亡した事件を受けて、レバノンは3日間の服喪期間を設けると発表しました。


Mourners in Lebanon have begun to pay last respects to anti-Syrian Cabinet minister Pierre Gemayel, who was gunned down in a Beirut suburb Tuesday.

レバノンでは、人々が21日にベイルート近郊で銃殺された反シリア派のピエール・ジェマイエル閣僚の死を悼んだ。

【単語・フレーズの意味】
・mourner 嘆き悲しむ人、送葬者
・anti- 反…
・Cabinet (or cabinet) 内閣
・minister 大臣
・Beirut ベイルート。レバノンの首都


Crowds gathered Wednesday in Gemayel's native village of Bikfaya, where the coffin carrying the body of the 34-year-old industry minister was taken to his family home.

22日、34歳の同氏の遺体を納めた棺が故郷の村ビクファヤへ運ばれ、人々が見送った。

【単語・フレーズの意味】
・native 出生地の
・coffin 棺
・industry 産業、工業


The attackers ambushed the Christian politician in his vehicle Tuesday.

21日、襲撃者らはこのキリスト教(右派)のジェマイエル氏の車を待ち伏せしていた。

【単語・フレーズの意味】
・ambush ... …を待ち伏せする


(追記)
レバノンでは22日、3日間の喪に服し、同日に予定されていたレバノン独立記念日のイベントはキャンセルされました。ジェマイエル氏の葬儀は23日に行われます(Lebanon began three days of mourning Wednesday. Independence Day celebrations scheduled for Wednesday have been canceled. Gemayel's funeral is to be held Thursday)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月21日

火星探査機、通信が途絶える

NASA Says Oldest Mars Satellite May be Dead

【単語・フレーズの意味】
・NASA 米航空宇宙局(=National Aeronautics and Space Administration)
・Mars 火星
・satellite 衛星、(人工)衛星


★テーマ「火星探査機マーズ・グローバル・サーベイヤー」


(ひと言)
アメリカ航空宇宙局(NASA)は、1996年11月に打ち上げられ、火星を周回していた探査機「マーズ・グローバル・サーベイヤー」との交信が11月2日に途絶えたとして、同探査機はその使命を終えたようだと発表しました。


The U.S. space agency NASA says its oldest satellite orbiting Mars has probably ended its career.

米航空宇宙局NASAは、最古参の火星周回探査機「マーズ・グローバル・サーベイヤー」が使命を終えたようだと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・agency 機関
・orbit ... …の周りを回る
・career 経歴、生涯


NASA engineers lost contact with it about three weeks ago and are losing hope of ever hearing from it again.

NASAのエンジニアは、およそ3週間前から探査機との交信が途絶え、通信復活の可能性が失われた。


But NASA is celebrating its accomplishments rather than mourning its apparent death.

しかしながらNASAの職員らは探査機との交信が途絶えたことを悲しむよりもその偉業を達成したことに称賛を送った。

【単語・フレーズの意味】
・accomplishment 業績、偉業
・mourn ... …を嘆き悲しむ
・apparent 見たところ、明らかに


The Mars Global Surveyor arrived at the red planet nine years ago. It was the first of several orbiters that are surveying the cold, barren landscape, looking especially for signs of water and relaying signals from the two robotic rovers crawling over the terrain.

マーズ・グローバル・サーベイヤーは9年前にこの赤い惑星に到着した。この寒冷で不毛な地表を調査した探査機の中でも、液体の水が流れていたとされる跡を発見したり、地表を走行する2台の探査車(オポチュニティーとスピリット)からの信号を中継したりとこれほどの活躍をしたのはこの探査機が初めて。

【単語・フレーズの意味】
・orbiter 軌道船
・survey ... …を調査する
・barren 不毛な
・landscape 風景、地表


(追記)
9年間の間、データを送り続け、11月2日に交信が途絶え、それ以来信号が届けられることはありませんでした(For nine years it pumped out data until November 2, when it emerged from a communications blackout behind Mars and never beamed another signal)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 宇宙 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月20日

APEC閉幕、自由貿易推進・北朝鮮の核実験問題に言及

Asia-Pacific Leaders End Summit With Pledge for Freer Trade, Concern Over North Korea Test

【単語・フレーズの意味】
・summit 最高首脳会議、トップ交渉
・pledge 堅い約束、誓約


★テーマ「アジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議 in ハノイ」


(ひと言)
ベトナム・ハノイで開かれていたアジア太平洋経済協力会議(APEC)が19日に閉幕しました。


President Bush has joined with leaders of 20 other Asia-Pacific economies in a pledge to advance stalled global trade talks.

ブッシュ米大統領は、他の20カ国・地域のAPEC諸国とともに、行き詰まりをみせている自由貿易交渉を前進させていくための協力関係を誓った。

【単語・フレーズの意味】
・stall ... …を行き詰らせる


That pledge came Sunday at the close of the annual summit of APEC, the Asia-Pacific Economic Cooperation grouping in Vietnam, where leaders also joined in expressing concern over North Korea's nuclear test.

ベトナムで開催されていた年次のAPEC首脳会議は19日に閉幕した。各国首脳は北朝鮮の核実験問題にも言及し、懸念を表明した。

【単語・フレーズの意味】
・annual 年次の、年1度の、例年の
・Asia-Pacific Economic Cooperation アジア太平洋経済協力会議(=APEC)


(追記)
最終日の19日には、各国首脳がベトナムの民族衣装を身にまとい写真におさまりました(At the close Sunday, leaders gathered for the traditional summit photo wearing Vietnamese outfits)。

主催国ベトナムのグエン・ミン・チェット大統領が首脳宣言を読み上げました。宣言でチェット大統領は、21カ国・地域が貿易交渉の行き詰まりを打破し、均衡のとれた成果を生み出すために全力を尽くすよう呼びかけました(Host Vietnamese President Nguyen Minh Triet read the leaders' declaration, saying the 21 member economies must spare no effort to break the deadlock in global trade talks and achieve a balanced outcome)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月19日

米、ロシアのWTO加盟へ協力で合意

US, Russia Sign Historic Trade Deal

【単語・フレーズの意味】
・Russia ロシア ※「ロシアの」は「Russian」
・deal 取引、協定


★テーマ「ロシアのWTO加盟」


(ひと言)
アジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議が開催されているベトナム・ハノイでブッシュ大統領とプーチン大統領は首脳会談を行い、ロシアの世界貿易機関(WTO)加盟に向け、米国が協力することで合意しました。


The United States and Russia have signed a landmark trade agreement moving Moscow closer to membership in the World Trade Organization.

米国とロシアは、ロシアの世界貿易機関(WTO)加盟に向けた画期的となる協力関係を築くことに合意した。

【単語・フレーズの意味】
・landmark 目印、画期的な事件、(形容詞的に)画期的な
・Moscow モスクワ ※発音注意
・World Trade Organization 世界貿易機関(=WTO)


Word of the agreement came as President Bush sat down for talks in Hanoi with Russian President Vladimir Putin.

ブッシュ大統領とロシアのウラジーミル・プーチン大統領がハノイで首脳会談を行い、合意に達した。


(追記)
両国の通産相は800ページに及ぶ文書に署名し、長い旅路の最終段階だと述べました(The 800-page document was signed in Hanoi by trade ministers for the two countries who called it the last stage in a long journey)。

ロシアは経済大国であるにもかかわらず、149の国と地域が参加しているWTOには加盟を果たしていません(Russia is the largest economy still outside the 149-member World Trade Organization)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月18日

コンゴ大統領選の決選投票 カビラ氏が勝利宣言

Kabila Declared Winner in Congo's Presidential Election

【単語・フレーズの意味】
・declare ... …を宣言する
・Congo コンゴ ※ここではコンゴ民主共和国(Democratic Republic of Congo)のこと。アフリカに「コンゴ」は2カ国ある。コンゴ共和国(Republic of Congo)


★テーマ「コンゴ大統領選挙の決選投票」


(ひと言)
コンゴ民主共和国の大統領選挙決選投票で、同国の選挙管理委員会は15日、ジョゼフ・カビラ暫定大統領が当選したと発表しました。


The Democratic Republic of Congo's incumbent President Joseph Kabila has won the country's first free and open presidential election in more than four decades.

コンゴ民主共和国が40年以上前に独立して以来、初めてとなる自由で開かれた選挙で、現職のジョゼフ・カビラ暫定大統領が勝利した。

【単語・フレーズの意味】
・incumbent 現職の、在職の
・decade 10年間


In results released late Wednesday, Mr. Kabila garnered 58 percent of ballots cast.

結果は15日午後に発表され、カビラ氏は58%の得票率を獲得した。

【単語・フレーズの意味】
・ballot 投票


It was on state-owned television late Wednesday that the president of the Democratic Republic of Congo's national electoral commission, Apollinaire Malumalu, officially declared the incumbent president, Joseph Kabila, the winner.

同国の選挙管理委員会のアポリネール・マルマル委員長が国営テレビ放送で15日午後、正式にカビラ氏の当選を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・state-owned 国営の
・electoral 選挙(人)の
・commission (特定の役割をもつ)委員会


(追記)
正式な数値を見ると、カビラ氏は58%の得票率で、ジャンピエール・ベンバ暫定副大統領は42%の得票率となりました(According to the official figures, Mr. Kabila won 58 percent of the vote, compared to Bemba's 42 percent)。

8月に行われた1回目の投票の結果、ベンバ氏を支持する過激派とカビラ氏の警備隊が首都キンシャサで3日間に渡って衝突し、少なくとも23人が死亡しました(The announcement of first round results in August sparked three days of heavy fighting in the capital, Kinshasa, between militants loyal to Bemba and Mr. Kabila's presidential guard that left at least 23 dead)。

ベンバ氏のキンシャサの自宅前で同様の暴動が11日発生し、4人が犠牲になりました(Similar clashes broke out Saturday in front of Bemba's Kinshasa residence, killing another four people.)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月17日

アルジャジーラが英語放送を開始

Al Jazeera Launches Global Broadcast Operation


【単語・フレーズの意味】
・Al Jazeela (or al-Jazeera) アルジャジーラ。カタール(Qatar)の衛星テレビ局


★テーマ「アルジャジーラが英語による世界向けの放送を開始」


(ひと言)
カタールの衛星テレビ局アルジャジーラが15日、英語による世界向けの放送を開始しました。


The Arab broadcaster Al Jazeera frequently makes news when it reports news.

アラブのテレビ局アルジャジーラは頻繁にさまざまなニュースを配信している。

【単語・フレーズの意味】
・broadcaster 放送局


The station has not only aired controversial interviews with terrorists such as Osama Bin Laden, but also top U.S. officials.

アルジャジーラは、議論の的となるオサマ・ビンラディン容疑者といったテロリストのインタビューから米国高官のインタビューまで放送内容は多岐に渡る。

【単語・フレーズの意味】
・station 放送局
・controversial 論争(上)の、議論の余地のある


On Wednesday, Al Jazeera expanded its operation with a new international English language channel.

15日、アルジャジーラは世界向けに英語による放送を始めた。

【単語・フレーズの意味】
・expand ... …を拡大する、拡張する
・operation 事業


With the launch of its new channel, Al Jazeera hopes to expand the reach of its network from an Arabic and Middle Eastern audience to a global, English-speaking one.

この英語放送の開始により、アルジャジーラはこの放送をアラブ、中東圏から世界規模の英語圏へと拡大していくことを目標としている。

【単語・フレーズの意味】
・launch 開始
・audience 聴衆、観衆
・global 全世界の、世界的な


(追記)
アルジャジーラはカタールの首都ドーハを本拠に置くテレビ局で、ホワイトハウスからわずか3ブロックに位置するワシントンDCの拠点を含め、20カ国に拠点を置いています(Al Jazeera International is broadcasting from Doha, Qatar with 20 overseas bureaus, including one in Washington, DC just three blocks from the White House)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月16日

イスラエル軍のガザ攻撃非難、米が拒否権行使

US Vetoes UN Resolution Condemning Israeli Gaza Operations

【単語・フレーズの意味】
・veto ... …に対し拒否権を行使する
・UN 国際連合、国連(=United Nations)
・resolution 決議、決議案
・condemn ... …を非難する
・Israeli イスラエルの ※「イスラエル」は「Israel」
・operation 作戦行動


★テーマ「イスラエル軍のガザ攻撃非難決議案で米が拒否権発動」


(ひと言)
国連安全保障理事会(国連安保理)は11日、イスラエル軍のガザ地区攻撃を非難する決議案を採決しましたが、米国が拒否権を行使し、否決されました。


The United States has used its Security Council veto to block a U.N. draft resolution condemning a deadly Israeli attack in the Gaza Strip.

米国は国連安保理で、イスラエル軍のガザ地区での攻撃を非難する決議案に対して拒否権を行使した。

【単語・フレーズの意味】
・Security Council (国連)安全保障理事会
・block ... …を阻止する
・draft 草案
・Gaza Strip ガザ地区


The Arab-backed measure received 10 votes in favor during a special Saturday session of the Security Council.

11日の国連安保理で、アラブ諸国が支持するこの決議案を10カ国が賛成票を投じた。

【単語・フレーズの意味】
・-backed …の支持がある
・favor 賛成して
・session 開会、議会の会期


Four countries, Japan, Slovakia, Denmark and Britain abstained, and the United States cast the lone "no" vote.

日本、スロバキア、デンマーク、そして英国の4カ国は棄権し、米国ただ1国が拒否権を行使した。

【単語・フレーズの意味】
・abstain 棄権する
・cast ... …(票)を投じる
・lone ただ1人の


It was the second time this year the United States has used its veto to block passage of a resolution condemning Israeli military operations in the occupied territories.

占領地でのイスラエル軍の軍事行動を非難する決議案に米国が拒否権を発動するのは今年で2回目。

【単語・フレーズの意味】
・passage (法案などの)可決
・military 軍、軍隊
・occupied 占領された
・territory 領土、領域


The Arab-backed measure would have condemned the Israeli attack in Gaza last Wednesday that killed 19 Palestinian civilians. It also urged a prompt withdrawal of Israeli forces from the area.

この決議案は、イスラエル軍による攻撃で8日にパレスチナ自治区ガザで市民19人が死亡した事件を非難したもの。決議案ではまた、イスラエル軍のガザ地区からの即時撤退も要求していた。

【単語・フレーズの意味】
・Palestinian パレスチナの ※「パレスチナ」は「Palestine」
・civilian 市民、民間人
・prompt 即刻の
・withdrawal 撤退
・force 軍隊


(追記)
拒否権行使にあたって米国のジョン・ボルトン国連大使は、この決議案は「イスラエルに対する偏見に満ちており、政治的動機に基づいたものである」との見解を示しました(In casting his veto, America's U.N. Ambassador John Bolton said he was disturbed that the draft resolution was "biased and politically motivated")。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月15日

米民主党、上下院で多数派

Last US Senate Race Decided; Democrats to Control Both Houses of Congress

【単語・フレーズの意味】
・Senate 上院(=Upper House)
・Democrat 民主党員
・House 議会、議院
・Congress (米国)連邦議会、国会 ※上院(the Senate)と下院(the House of Representatives)からなる


★テーマ「米中間選挙06」


(ひと言)
米中間選挙で、最後の上院1議席の争いとなっていたバージニア州での選挙結果が判明し、民主党は1994年以来12年ぶりに上下院で多数派となりました。


Republican Senator George Allen has conceded defeat in the U.S. Senate race in Virginia, handing a victory to former Navy Secretary James Webb, and, in so doing, shifting power to the Democrats.

米バージニア州の上院選挙で、共和党の上院議員ジョージ・アレン候補は敗北宣言を行い、元海軍長官のジム・ウェッブ氏(民主党)が勝利した。よって上院での民主党は多数派に確定した。

【単語・フレーズの意味】
・Republican 共和党員、共和党の
・concede ... …(相手の勝利など)を(公式に確認される前に)認める
・defeat 敗北
・hand ... to 〜 〜に…を手渡す
・former 前の、先の
・Navy Secretary 海軍長官


For the first time in 12 years, Democrats will control both the House and Senate when a new Congress convenes in January.

民主党は12年ぶりに上下院で多数派となった。民主党主導の連邦議会は1月より始まる。

【単語・フレーズの意味】
・convene 召集される


The contest for the U.S. Senate seat from Virginia was one of the closest in Tuesday's election.

バージニア州で7日開票された上院選挙は接戦を繰り広げた。

【単語・フレーズの意味】
・contest 争い


(追記)
最後の1議席となっていたバージニア州の結果により、定数100議席の上院で51議席を獲得し、ブッシュ大統領が就任して以来初めてとなる多数派を確保しました(The results of the Virginia race give Democrats not only a 51-seat majority in the 100-member Senate but control of Congress for the first time in President Bush's six years in office)。

ブッシュ大統領は8日、民主党から対イラク戦略の変更が叫ばれる中、ラムズフェルド国防長官の辞任を発表しました(President Bush announced Wednesday that Rumsfeld would be resigning, a move Democrats have long urged as a step toward changing course in Iraq)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月14日

ラムズフェルド米国防長官更迭

Democratic Gains Alter Balance of Power in Washington

【単語・フレーズの意味】
・Democratic (米)民主党の


★テーマ「米中間選挙06」


(ひと言)
ブッシュ米大統領は8日、7日に開票された米中間選挙の民主党勝利の結果を受けて記者会見し、ドナルド・ラムズフェルド国防長官の辞任を発表しました。


The shock waves from Democratic Party victories in the congressional midterm elections continued to rock Washington Wednesday.

7日に開票された米中間選挙での民主党勝利が8日も米国に衝撃を与えている。

【単語・フレーズの意味】
・party 党
・congressional 議会の
・midterm 中間の
・rock ... …を揺さぶる、動揺させる


President Bush announced he is replacing Defense Secretary Donald Rumsfeld as Democrats called for a new approach to the war in Iraq.

ブッシュ大統領は、民主党員が対イラク戦略の見直しを要求している中で、ドナルド・ラムズフェルド国防長官の辞任を発表した。

【単語・フレーズの意味】
・replace ... …に取って代わる
・Defense Secretary (or Secretary of Defense) (米)国防長官
・Democrat 民主党員
・call for ... …を要求する


With Democrats now controlling a majority in the U.S. House of Representatives for the first time since 1994, Democratic leader Nancy Pelosi left little doubt that her party will seek a fresh approach on Iraq in the months ahead.

民主党は1994年以来に下院多数派となった。下院民主党党首のナンシー・ペロシ氏は、「我々が数カ月先を見通した対イラク戦略を示すことができる」との見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・majority 大多数、過半数
・House of Representatives 下院 ※日本では「衆議院」


(追記)
ブッシュ大統領は記者会見でラムズフェルド国防長官の辞任を発表した際に、イラク問題に対しては「新しい方針」が必要だとの認識を示しました。ラムズフェルド氏は、イラク政策に対して民主党から長い間、非難を受けていました(President Bush agreed on the need for a "fresh perspective" on Iraq as he announced at a news conference that he was replacing Defense Secretary Donald Rumsfeld, who has long been the focus of Democratic criticism over the administration's Iraq policy)。

ロバード・ゲーツ元中央情報局(CIA)長官が後任に選ばれました(Former CIA Director Robert Gates has been chosen to replace Rumsfeld)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月13日

WHO事務局長に陳氏が選出

Bird Flu Expert Chan Elected Head of WHO

【単語・フレーズの意味】
・bird flu 鳥インフルエンザ
・expert 熟達した人、専門家


★テーマ「新WHO事務局長」


(ひと言)
世界保健機関(WHO)は8日に行われた執行理事会で、5月に急死した李鍾郁(イ・ジョンウク)氏の後任として、香港特別行政区出身の陳馮富珍(マーガレット・チャン)氏を事務局長に選出することを決定しました。


The newly elected director general of the World Health Organization, Margaret Chan, says she will focus on the health needs of people in Africa and on the health of women.

世界保健機関(WHO)の事務局長に当選した陳馮富珍(マーガレット・チャン)氏は、アフリカの医療改善と女性の健康的なライフスタイルの推進に取り組んでいく構え。

【単語・フレーズの意味】
・director general 事務局長
・WHO 世界保健機関(=World Health Organization)。1948年設立の国連機関。本部はスイス・ジュネーブ


Chan was formally approved to head the 193-member organization at a special one-day session of the World Health Organization (WHO) in Geneva.

陳氏はジュネーブで1日間開かれた特別総会で正式に193カ国・地域のメンバーからなるWHOの次期事務局長に承認された。

【単語・フレーズの意味】
・formally 正式に
・approve ... …を認可する
・session 開会、議会の会期
・Geneva ジュネーブ。スイスの都市 ※発音注意


(追記)
中国人の国連主要機関のトップ就任は初めてとなります(Margaret Chan is the first person from China to head a major United Nations agency)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月12日

米ミネソタ州で初のイスラム教徒議員が誕生

African American from Minnesota Is First Muslim Elected to U.S. Congress

【単語・フレーズの意味】
・Muslim イスラム教の、イスラム教徒
・Congress (米国)連邦議会、国会 ※上院(the Senate)と下院(the House of Representatives)からなる


★テーマ「米中間選挙06」


(ひと言)
7日の米中間選挙で、ミネソタ州選挙区から民主党候補として下院に立候補していたイスラム教徒のキース・エリソン氏(民主党)が当選を果たしました。イスラム教徒の連邦議員は米国史上初となります。


Keith Ellison has made American political history. As the victorious Democrat in November's mid-term elections for a seat in the U.S. House of Representatives, Ellison is the first African American Congressman from the Midwestern state of Minnesota and the first Muslim legislator ever elected to Capitol Hill.

キース・エリソン氏が米国政治の歴史に新たな1ページを刻んだ。米中間選挙の下院で民主党が圧倒的勝利を収めた中、エリソン氏は中西部のミネソタ州よりアフリカ系米国人として初の、さらにイスラム教徒として初の連邦議員に選出された。

【単語・フレーズの意味】
・victorious 勝利を得た
・Democrat 民主党員
・mid-term 中間の
・Congressman (米)連邦議会議員、(特に)下院議員
・legislator 議員
・Capitol Hill 米連邦議会議事堂(Capitol)のある丘→米国連邦議会


Throughout his months-long campaign -- first to win his party's nomination and then to beat his Republican and Independent opponents -- Keith Ellison, 43, has taken a clear stand on issues of urgent importance to average voters.

数カ月に及ぶ選挙活動の末、民主党候補に選出され、共和党と無所属派の対抗候補を破った43歳のエリソン氏は、有権者にとって急務の課題を掲げている。

【単語・フレーズの意味】
・campaign 選挙運動
・nomination 指名、推薦、任命
・beat ... …を打ち負かす
・Republican 共和党員、共和党の
・independent 無所属の
・opponent 対抗者
・issue 課題、問題、関心事、(問題の)焦点
・urgent 緊急の、急を要する
・average 平均の、普通の


"The first issue has got to be peace," Ellison says. "We believe that peace should be the guiding principal of our country and that the United States should not be in Iraq at this time. Secondly, we believe in health care for all."

エリソン氏は「何よりもまず大事なことは平和を求めることで、それは米国にとって指針となる主題である。また、イラク駐留米軍の撤退と保険制度改革を求める」と主張した。

【単語・フレーズの意味】
・guide 道案内の役をする
・principal 第一位の
・health care 医療、健康管理


(追記)
キース・エリソン氏は20年以上前の大学生の時、イスラム教に改宗しました(Keith Ellison converted to Islam more than two decades ago, as a college student)。

エリソン氏は、私生活ではイスラムの法にのっとって行動するが、選挙活動中も述べていた通り、「イスラム教徒の候補者」としてではなく、この国をよりよくしていこうと活動していく一米国人として立候補した、と強調しました(Although he follows Islamic law in his personal life, Ellison stressed during the campaign that he was not running as the "Muslim candidate" for Congress but as an American trying to make his country better)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月11日

米中間選挙、民主党の下院多数派確定

Democrats Take US House, Senate Control Undecided

【単語・フレーズの意味】
・Democrat 民主党員
・House 下院 ※正式には「the House of Representatives」
・Senate 上院(=Upper House)


★テーマ「米中間選挙06」


(ひと言)
7日に開票された米中間選挙では、民主党が下院で過半数を獲得しました。上院では、非改選を合わせて現在、共和党49、民主党49(民主党系無所属2)となっており、残り2議席で過半数をめぐる争いが繰り広げられています。


Opposition Democrats have taken control of the U.S. House of Representatives, emerging from Tuesday's midterm congressional elections with their first majority in the 435-member body since 1994.

7日の米中間選挙で1994年以来、野党の民主党が下院(定数435)の多数派を獲得した。

【単語・フレーズの意味】
・opposition 野党
・emerge 現れる
・midterm 中間の
・congressional 議会の
・majority 大多数、過半数
・body 団体


Control of the Senate will be decided by two races that remain too close to call.

上院は確定しておらず、残る2議席で接戦となっている。


In exit polls across the nation, voters said their top concerns were corruption in government and the war in Iraq.

米国各地の出口調査によると、投票者の最大の関心事は政府の腐敗と対イラク戦の対応についてだった。

【単語・フレーズの意味】
・exit poll 出口調査
・corruption 汚職、堕落、腐敗


Those issues appeared to work against the governing Republican Party, which lost its 12-year majority in the House of Representatives.

そのような課題に不利に働いたのは今まで多数派だった共和党に対してだった。共和党は12年ぶりに下院多数派を奪われた。

【単語・フレーズの意味】
・issue 課題、問題


California Democrat Nancy Pelosi, who is expected to become America's first female Speaker of the House, had a message for President Bush as she addressed party faithful at Democratic headquarters in Washington:

初の女性下院議長に就任する見込みのカリフォルニア州選出の民主党議員、ナンシー・ペロシ氏は、ワシントンの民主党本部で民主党支持者らに演説を行った際、ブッシュ大統領に対してメッセージを発した。

【単語・フレーズの意味】
・female 女性の
・address ... …(人)に演説する、…(場所)で演説する
・faithful 忠実な会員、忠実な支持者
・Democratic (米)民主党の
・headquarters 本部


"And so we say to the president, 'Mr. President, we need a new direction in Iraq,'" she says.

「ブッシュ大統領に言いたいのは、私たちは対イラク戦の政策路線の変更を求めているといったことです」とペロシ氏は語った。


(追記)
民主党は上院でも議席を伸ばしました。共和党が議席を有していたロードアイランド、ペンシルベニア、オハイオ、ミズーリなどの各州で民主党候補が競り勝ちました(Democrats also made gains in the Senate, taking Republican-held seats in Rhode Island, Pennsylvania, Ohio, and Missouri)。

ペンシルベニア州で上院に選出されたボブ・キャシー候補は勝利宣言で、最近の一連の連邦議会のスキャンダルに対する国民不信や政府の信頼を取り戻す必要性などに触れました(In his victory speech, Pennsylvania Senator-elect Bob Casey noted voter concern about recent congressional scandals and the need for integrity in government)。

現在の投票集計結果では、上院議席をめぐって民主党49、共和党49と拮抗しており、バージニア州とモンタナ州のあと2議席分が接戦となっているため、結果が判明していません(The current tally has Senate control split 49-to-49 between Democrats and Republicans, with races in Virginia and Montana too close to call)。

民主党の集計結果にはコネティカット州の現職の上院議員、ジョゼフ・リーバーマン候補も含まれています。リーバーマン上院議員は民主党候補を選ぶ予備選挙で敗れたため、無所属として立候補して勝利を収めました(The Democratic tally includes Connecticut incumbent Senator Joe Lieberman, who ran and won as an independent after losing in his party's primary election)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。