2006年10月31日

非常任理事国改選、決着つかず

Venezuela, Guatemala to Try to Break Stalemate Over UN Council Seat

【単語・フレーズの意味】
・Venezuela ベネズエラ ※「ベネズエラの」は「Venezuelan」
・Guatemala グアテマラ ※「グアテマラの」は「Guatemalan」
・break ... …を終わらせる、…を破る
・stalemate 行き詰まり
・UN 国際連合、国連(=United Nations)


★テーマ「国連安保理、非常任理事国入り」


(ひと言)
国連安全保障理事会(安保理)の次期非常任理事国のシートをめぐるベネズエラとグアテマラの戦いは、総会で47回もの投票が行われたものの決着がつかずこう着状態に陥っています。


The race between Venezuela and Guatemala for a U.N. Security Council seat remains deadlocked after 47 rounds of voting in the General Assembly.

安全保障理事会の次期非常任理事国のシートをめぐるベネズエラとグアテマラの戦いは、国連総会で47回もの投票が行われたものの決着がつかず、依然こう着状態となっている。

【単語・フレーズの意味】
・Security Council (国連)安全保障理事会
・deadlock ... …を行き詰らせる
・General Assembly (国連)総会


The Guatemalan and Venezuelan foreign ministers are flying to New York to try to break the stalemate.

グアテマラとベネズエラ両国の外相はこの状況を打開すべくニューヨークへと向かっている。

【単語・フレーズの意味】
・foreign minister 外務大臣


After 47 ballots, there was still no decision.

47回もの投票が行われたのにもかかわらず依然として決着がついていない。

【単語・フレーズの意味】
・ballot 投票


(追記)
31日の投票ではグアテマラが終始優勢で、最後の投票では101対78票で23票リードしていました(Guatemala finished well ahead of Venezuela in every one of Tuesday's rounds. The last was 101 to 78, a 23-vote margin)。

しかしながら2週間に及ぶ投票では毎回ベネズエラはグアテマラの当選を防ぐ獲得票を得ていました。中南米枠の非常任理事国のシートを得るためには、国連総会での3分の2(128票)以上の投票を獲得しなければなりません(But over two weeks of voting, Venezuela has maintained enough support to prevent Guatemala from reaching the two-thirds needed to win a two-year Security Council seat representing Latin America)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月30日

バングラデシュで選挙運営をめぐり対立

Political Violence in Bangladesh Leaves Five Dead, 100 Injured

【単語・フレーズの意味】
・Bangladesh バングラデシュ ※「バングラデシュの」は「Bangladeshi」


★テーマ「バングラデシュ総選挙」


(ひと言)
バングラデシュで、選挙の運営をめぐる政党間の対立が激化し、暴動が発生しています。


A transition of power in Bangladesh is being delayed amid clashes between rival political activists that have left at least five people dead and 100 others injured.

バングラデシュで政党間の対立が加熱して暴動が発生し、権限委譲が滞っている。この暴動により少なくとも5人が死亡し100人が負傷した。

【単語・フレーズの意味】
・traisition 移り変わり
・power 権力
・delay ... …の進行を妨げる
・clash 戦闘、衝突


The violence erupted after Prime Minister Khaleda Zia finished her televised farewell address to the nation Friday evening, calling for peace.

この暴動は、カレダ・ジア首相が27日午後にテレビ放送で任期満了会見を発表してから発生した。ジア首相は和平を呼びかけている。

【単語・フレーズの意味】
・erupt 勃発する
・televise ... …をテレビで放送する
・farewell 別れ
・address 演説
・call for ... …を要求する


Mrs. Zia spoke shortly before her planned transfer of power to an interim government that will oversee the January elections.

女性のジア首相は、1月に行われる総選挙の管理を暫定政権に移譲する前に短い会見を行った。

【単語・フレーズの意味】
・interim 一時的な
・oversee ... …を監督する


(追記)
最大野党のアワミ連盟は28日、ジア首相がハサン前最高裁長官を暫定政権のリーダーとして指名すれば、輸送機関のストを行い交通をマヒさせると警告しています(The main opposition Awami League has threatened to paralyze the country Saturday with a transport strike if Mrs. Zia appoints retired chief justice K.M. Hasan as the head of the caretaker administration)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月29日

ブラジル大統領、再選を果たす

Da Silva Wins Brazilian Presidential Election

【単語・フレーズの意味】
・Brazilian ブラジルの ※「ブラジル」は「Brazil」


★テーマ「ブラジル大統領選挙」


(ひと言)
1度目の大統領選挙の投票では得票率50%に届かず、決選投票が29日に行われ、左派・労働党のルイス・イナシオ・ルラ・ダ・シルバ大統領が2期目の当選を果たしました。


After a decisive victory, newly re-elected Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva promises to make his second term better than his first.

決定的な勝利を収め、再選を果たしたルイス・イナシオ・ルラ・ダ・シルバ大統領は、2期目は前期よりもいい期間にしていきたいと抱負を語った。

【単語・フレーズの意味】
・decisive 決定的な
・term 任期


Mr. da Silva won a run-off election Sunday with 61 percent of the vote. His challenger, Sao Paulo governor Geraldo Alckmin, won only 39 percent.

ルラ・ダ・シルバ大統領は29日の決選投票で61%の得票率を得て、39%の得票率を獲得したサンパウロ州知事のジェラルド・アルキミン氏をやぶった。

【単語・フレーズの意味】
・runoff (同点)決勝戦→「決選投票」のこと


(追記)
勝利宣言のスピーチでルラ・ダ・シルバ大統領は、歓喜にわく支持者にすべてのブラジル人のために統治を行うことを約束しました。また彼は貧困者により支援の手を差し伸べると語りました(In a victory speech Mr. da Silva promised cheering supporters to govern for all Brazilians in his second term, but give more attention to the needy)。

ブラジル初の労働者階級出身の大統領は、貧困層に幅広い支持を受けていました(Brazil's first working class leader, Mr. da Silva has widespread support among poor Brazilians)。

10月1日に行われた選挙では、ルイス・イナシオ・ルラ・ダ・シルバ大統領が1番の得票率を獲得しましたが、当選に必要な得票率に届かず、今回の決選投票へと持ち込まれることとなりました(Although he was the top vote-getter in the October 1 balloting, he fell short of the percentage needed to avoid a second round vote)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月28日

10月のイラク駐留米軍の犠牲者、今年最多

US Death Toll in Iraq Highest in a Year

【単語・フレーズの意味】
・death toll 死亡者数、犠牲者数
・Iraq イラク ※「イラクの」は「Iraqi」


★テーマ「イラク駐留米軍」


(ひと言)
イラク駐留米軍の10月の死者数は96人に達し、今年最多の死傷者数を出しました。


The U.S. military says five American troops have been killed in Iraq in recent days, raising the death toll among U.S. forces to its highest monthly level in a year.

イラク駐留米軍当局によると、ここ最近で米兵5人が殺害され、この1年で10月の死者数は最多の月となった。


At least 96 U.S. troops have died this month, equaling the level from last October.

今月、少なくとも96人のイラク駐留米兵が死亡し、去年10月と犠牲者数が並んだ。

【単語・フレーズの意味】
・troop 軍隊


Meanwhile, U.S. Defense Secretary Donald Rumsfeld says Iraqi leaders have not agreed to develop a comprehensive plan by the end of the year for progress in the country.

一方、ドナルド・ラムズフェルド国防長官は、イラクの首脳らは国内進展のために年末に包括的プランを展開させるといった案には応じなかったと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・Defense Secretary (or Secretary of Defense) (米)国防長官
・develop ... …を展開する、進展させる


On Tuesday, the U.S. ambassador to Iraq, Zalmay Khalilzad, said Iraqi leaders agreed to a timeline aimed at curbing violence in the country.

24日、米国のザルメイ・カリルザード駐イラク大使は、イラクの首脳らは紛争を停止する予定表の構築に同意したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・ambassador 大使、使節
・timeline 予定表
・curb ... …を抑制する、制限する


(追記)
しかしながら、ヌーリ・アル・マリキ首相はカリルザード氏のコメントを退け、どんな要望にも応じない構えをみせました(But Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki rejected Khalilzad's announcement and said his government has not agreed to anything)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月27日

パリ郊外の暴動から1年

Nearly 1,000 March Silently in Paris Suburb on Anniversary of Deaths that Sparked Riots

【単語・フレーズの意味】
・suburb (「suburbs」で)郊外
・anniversary 記念日
・spark ... …を誘発する
・riot 暴動


★テーマ「パリ郊外暴動から1年」


(ひと言)
警察に追われていると思い、変電所に隠れていたアフリカ系の2人の少年があやまって感電死した事件がきっかけで発生したフランス・パリ郊外の暴動から1年が経ち、デモ行進が行われました。


Around 1,000 people have marched silently through Paris to mark the anniversary of the deaths of two Muslim teenagers that triggered weeks of riots across France last year.

去年フランス全土に数週間に及ぶ暴動のきっかけとなった2人のイスラム系少年の死亡事件から1年が経過し、パリでは1000人近くの人々が無言のデモ行進を行った。

【単語・フレーズの意味】
・mark ... …を記念する
・Muslim イスラム教の、イスラム教徒
・trigger ... …の引き金となる、…を誘発する


Participants marched past the electrical substation where the two boys were accidentally electrocuted last year while hiding from police.

参加者らの行進は、去年、2人の少年が警察から逃れて隠れている時に感電死した変電所も通り過ぎた。

【単語・フレーズの意味】
・participant 参加者
・electrical 電気の
・substation 変電所
・electrocute ... …を感電死させる
・hide 隠れる、隠れている


(追記)
3週間に及ぶ暴動では特に、北アフリカ系のイスラム教徒の青年らが夜を徹して、車を焼いたり、建物を破壊するなどの暴動行為を行いました(During the resulting three weeks of violence, mostly Muslim youths of North African descent went on nightly rampages, burning cars and destroying businesses)。

抗議者らは、待遇状況の悪さやあいかわらず仕事が不足していること、また人種差別にうんざりしていると呼びかけました(Protesters said they were fed up with decrepit neighborhoods, a lack of jobs and racial discrimination)。

フランス当局は地方の状況改善を約束しましたが、依然として幻滅感を抱いています(Officials have promised to improve conditions in the suburbs, but disenchantment still exists)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月26日

非常任理事国改選、ベネズエラ対グアテマラ

Venezuela, Guatemala Fail to Break Deadlock on Security Council Seat

【単語・フレーズの意味】
・Venezuela ベネズエラ ※「ベネズエラの」は「Venezuelan」
・Guatemala グアテマラ ※「グアテマラの」は「Guatemalan」
・fail to ... …しない、できない
・break ... …を終わらせる、…を破る
・deadlock こう着状態、行き詰まり
・Security Council (国連)安全保障理事会


★テーマ「国連安保理、非常任理事国入り」


(ひと言)
国連総会は安全保障理事会非常任理事国5カ国の改選投票を行い、中南米地域から立候補しているベネズエラとグアテマラとの間での決選投票を続けています。


Venezuela and Guatemala have failed to agree on an alternate candidate for Latin America's open seat on the United Nations Security Council.

ベネズエラとグアテマラは国連安保理の非常任理事国の中南米枠を狙い改選投票の候補となっているが、同意を得ることができなかった。

【単語・フレーズの意味】
・alternate 交代でする
・candidate 候補者


Voting resumed Wednesday, with Bolivia emerging as a possible candidate for the post, but results remained inconclusive. Diplomats say negotiations are expected to resume on Thursday.

25日に投票は再開され、ボリビアが新しい候補国として急浮上してきた。しかしながら非常任理事国のポストは決まらなかった。代表団によると交渉は16日に再開されるとのこと。

【単語・フレーズの意味】
・resume 再開する
・Bolivia ボリビア ※「ボリビアの」は「Bolivian」
・emerge 現れる
・possible 可能性のある
・inconclusive 決定的ではない、結論の出ない
・diplomat 外交官
・negotiation 交渉


(追記)
ボリビアのエボ・モラレス大統領は、中南米のシートを狙って参入する構えをみせました。モラレス大統領は、米国を強く批判しているベネズエラのウゴ・チャベス大統領がボリビアがベネズエラの代わりに非常任理事国になるべきだと言われた、と語りました(Bolivian President Evo Morales says his country is now competing for the Latin American seat. He has said Venezuelan President Hugo Chavez, a strong critic of President Bush, told him Bolivia should run in Venezuela's place)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月25日

中国「北朝鮮は挑発されなければ核実験はしない」

China: North Korea Says 'No More' Nuclear Tests Unless Provoked

【単語・フレーズの意味】
・provoke ... …を怒らせる


★テーマ「北朝鮮核実験」


(ひと言)
中国外交部の報道局長の劉建超(リウチェンチャオ)氏は24日、19日に中国の使節団と北朝鮮の金正日総書記が会談した内容を発表しました。


China's foreign ministry has said North Korean Kim Jong Il told Beijing officials that he will not conduct another nuclear test unless mounting international pressure forces him to change his mind.

中国外交部は、北朝鮮の金正日総書記は中国高官に対して、国際的圧力をかけられ心変わりを強いられることがなければ、追加の核実験は行わないと語っていたことを発表した。

【単語・フレーズの意味】
・foreign ministry 外務省
・Beijing 北京。中国の首都 北京 ※ここでは「中国政府」のこと
・conduct ... …(研究・調査など)を行う
・mount ... …をしかける


Foreign Ministry spokesman Liu Jianchao also said Tuesday that recent news reports claiming Mr. Kim apologized to a visiting Chinese envoy for the international uproar over earlier tests are false.

24日、中国外交部の報道局長の劉建超(リウチェンチャオ)氏はまた、今月初めに行った核実験に国際的に大きな批判を受けていることに対して、金正日総書記が訪朝した中国使節に謝罪したといった報道を否定した。

【単語・フレーズの意味】
・apologize to ... …に謝罪する
・envoy 使節、使者、外交官
・uproar 騒動
・false 正しくない、誤った


(追記)
北朝鮮政府は10月9日に核実験を行いました。世界各国首脳陣は核問題を話し合う6カ国協議に北朝鮮が参加するよう精力的に働きかけています(Pyongyang conducted a nuclear weapons test October 9, and world leaders have been working strenuously to lure North Korea back to six-party disarmament talks)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月24日

ウガンダ大統領、反政府勢力と会談

Museveni Meets Mediator And LRA Delegates In Juba

【単語・フレーズの意味】
・mediator 仲介者、調停者
・delegate 代理者、代表者


★テーマ「ウガンダ大統領と神の抵抗軍(LRA)の会談」


(ひと言)
20年にわたり続いている戦闘の終結を目指し、ウガンダのムセべニ大統領は反政府勢力「神の抵抗軍(LRA)」の代表者と会談を行いましたが、物別れに終わりました。


Ugandan president Yoweri Museveni has met delegates of the rebel lord’s resistance army (LRA) and the mediator in juba southern Sudan.

ウガンダのヨウェリ・ムセべニ大統領は反政府勢力「神の抵抗軍(LRA)」の代表者、調停者とスーダン南部のジュバで会談を行った。

【単語・フレーズの意味】
・Ugandan ウガンダの ※「ウガンダ」は「Uganda」
・rebel 反逆者、反乱軍兵士
・lord 主、神
・Sudan スーダン ※「スーダンの」は「Sudanese」


The weekend meeting was aimed at salvaging ongoing peace talks, which have been faltering.

週末の会談は、進行中だが遠のいてきている和平会談を進展させるために開催された。

【単語・フレーズの意味】
・aim ... at ~ …を〜に向ける
・salvage ... …から救出する
・ongoing 継続している、進行中の
・falter 勢力がなくなる


Ugandan sources say Museveni’s visit came at a time when the rebels are accused of launching a new wave of attacks on the Ugandan army and civilians near juba.
ウガンダの情報筋によると、反政府勢力がジュバ近郊でウガンダ軍兵士と民間人を連続して攻撃し、非難を受けていた時にムセべニ大統領は会談を行った。

【単語・フレーズの意味】
・launch ... …に着手する
・army 軍隊
・civilian 市民、民間人
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月23日

パナマ運河拡張計画、国民投票

Voters in Panama Approve Major Expansion of Canal

【単語・フレーズの意味】
・Panama パナマ
・approve ... …を認可する
・expansion 拡大、拡張
・canal 運河 ※アクセント注意


★テーマ「パナマ運河拡張計画」


(ひと言)
パナマで大西洋と太平洋を結ぶパナマ運河拡張案に対する国民投票が22日行われ、国民の8割が拡張を支持しました。


Voters in Panama have approved an ambitious project to expand the Panama canal, to allow the largest modern cargo ships to squeeze through the shortcut between the Atlantic and Pacific Oceans.

パナマの有権者らはパナマ運河を拡張するといった意欲的な計画を支持した。この拡張により、大型貨物船がこの大西洋と太平洋を結ぶ近道を通ることが可能となる。

【単語・フレーズの意味】
・ambitious 野心のある、意欲的な
・cargo 船荷
・squeeze 無理に通る
・shortcut 近道
・Atlantic 大西洋、大西洋の
・Pacific 太平洋、太平洋の


Panama's president, Martin Torrijos, reacted emotionally to the referendum results, saying Panamanians have laid the foundation to overcome the shame of having 40 percent of their people living in poverty.

パナマのマルティン・トリホス大統領は、国民の40%が貧困にあえいでいるといったこの状況を打開するための基盤を築くことができると語り、国民投票の結果に強く反応した。

【単語・フレーズの意味】
・emotionally 感情的に
・referendum 国民投票
・lay ... …を築く
・foundation 基礎、基盤
・overcome ... …に打つ勝つ、…を克服する
・shame 不面目、残念なこと


(追記)
この拡張に批判的な人々は、建築費用がうなぎ上りに上がっていけば、パナマ経済は破綻の危機に陥るかもしれないし、この計画で実際に恩恵をこうむるのは誰なのか疑問が残る、との考えを示しました(Critics have warned the project could bankrupt Panama, if building costs spiral, and question who the expansion will actually benefit)。

拡張工事は2008年から始まり、2014年に完成予定となっています(Work on the expansion is due to start in 2008, and to be completed in 2014)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月22日

ソマリア政府、イスラム法廷連合(UIC)の都市を奪取

Somali Government Troops Seize Town From Islamic Militias

【単語・フレーズの意味】
・Somali ソマリアの ※「ソマリア」は「Somalia」
・troop 軍隊
・seize ... …を奪う
・Islamic イスラムの、イスラム教の
・militia 市民軍、民兵


★テーマ「イスラム法廷連合(UIC)vsソマリア暫定政府」


(ひと言)
ソマリア暫定政府は21日、軍事的要所の町ブルハカバをイスラム勢力「イスラム法廷連合(UIC)」から奪回しました。


Witnesses in Somalia say government troops seized control of a strategically located town Saturday after a firefight with pro-Islamic militias.

ソマリアで目撃者の証言によると、暫定政府軍が21日、イスラム勢力「イスラム法廷連合(UIC)との銃撃戦に軍事的要所の町を奪回した。

【単語・フレーズの意味】
・witness 目撃者
・strategically 戦略的に
・firefight 銃撃戦


The fighting occurred in the town of Bur Hakaba, 60 kilometers southeast of Baidoa.

UICと暫定政府はバイドアより南東60キロの町ブルハカバで交戦した。


The town lies between the capital, Mogadishu, and the provincial town of Baidoa, which is the Western-backed interim government's temporary seat and only area of control.

ブルハカバは首都モガディシオと、西洋諸国が支援している暫定政府の唯一の臨時的な拠点となっているバイドアの間に位置している。

【単語・フレーズの意味】
・Magadishu モガディシュ(or Mogadiscio、モガディシオ)。ソマリアの首都
・provincial 地方の
・-backed …の支持がある
・interim 一時的な
・temporary 臨時の、仮の


(追記)
今月初め、暫定政府軍は一時的にブルハカバを掌握していました。目撃者によると、政府軍はエチオピア軍によって支援を受けていました。エチオピアとソマリア政府はエチオピア兵の介入を否定しています(Earlier this month, government forces briefly took control of Bur Hakaba. Witnesses said government forces were backed by Ethiopian troops at that time. Both Ethiopia and Somalia deny any Ethiopian troops are in the country)。

UICは6月に首都モガディシオを制圧し、以来、ソマリア南部の他の地域も支配下に置いています(Islamists seized Mogadishu in June and have since taken control of other areas in southern Somalia)。

UICはエチオピアに対して聖戦を宣言しています。UICは弱体化した暫定政府を支援するために軍隊を派兵しているエチオピア政府を非難しています(They have declared holy war against Ethiopia, accusing Addis Ababa of sending troops into Somalia to help the weak interim government)。

ソマリアは、当時のモハメド・シアド・バーレ大統領が追放され、無政府状態に陥った1991年以降、機能する中央政府が存在していません(Somalia has not had an effective national government since 1991, when warlords toppled former President Mohammed Siad Barre and threw the country into anarchy)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月21日

中国使節、核実験問題で金総書記と会談

Chinese Envoy Meets With Kim Jong Il in Pyongyang

【単語・フレーズの意味】
・envoy 使節、使者、外交官
・Pyongyang 平壌、ピョンヤン。北朝鮮の首都


★テーマ「北朝鮮核実験」


(ひと言)
北朝鮮の核実験実施を受けて、中国の唐家セン(王+旋、タンチアシュワン)国務委員が18日から平壌を訪問し、金正日総書記と会談を行いました。


Officials in Beijing say a Chinese envoy met with North Korean leader Kim Jong Il Thursday to discuss the international crisis over Pyongyang's nuclear weapons test.

中国当局は、同国の使節が北朝鮮の最高指導者、金正日総書記と19日、核実験実施にともなう国際的危機について話し合うべく会談を行った。

【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・Beijing 北京。中国の首都 北京 ※ここでは「中国政府」のこと


A Chinese Foreign Ministry spokesman says a message sent by President Hu Jintao was delivered to Kim by Mr. Hu's envoy, former foreign minister Tang Jiaxuan.

中国外交部の報道局長の劉建超(リウチェンチャオ)によると、胡錦濤(フーチンタオ)国家主席のメッセージは、特使である元外交部長の唐家センによって金正日総書記に伝えられた。

【単語・フレーズの意味】
・Foreign Ministry 外務省
・former 前の、先の
・foreign minister 外務大臣


Fuller details of the talks in Pyongyang are just now coming in from Beijing. U.S. officials said earlier they believe the message contained a very strong warning to Kim not to conduct any further nuclear tests.

この平壌での会談のさらなる詳細は中国政府から追って送られてくる。これに先立って米国当局は、胡錦濤国家主席のメッセージは金正日総書記にこれ以上の核実験を行わないよう強く呼びかけたものではないかとの見方を示している。

【単語・フレーズの意味】
・detail 詳細
・conduct ... …(研究・調査など)を行う


(追記)
コンドリーザ・ライス米国務長官は本日、10月9日に地下核実験を行った北朝鮮に対しての制裁を強めるための会談を行うために、韓国入りしています(U.S. Secretary of State Condoleezza Rice is in South Korea today for talks on how to enforce U.N. sanctions imposed on North Korea following its underground nuclear explosion on October 9)。

ライス国務長官は、日本で麻生太郎外相と安倍晋三首相と会談を2日間の日程で行った後、韓国を訪問しました(Rice arrived in South Korea from two days of talks in Japan with Foreign Minister Taro Aso and Prime Minister Shinzo Abe)。

ライス氏はさらに北朝鮮問題を話し合うべく、中国とロシアを訪問する予定(Rice is traveling to Beijing and Moscow next, for further discussions on the North Korea issue)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 北朝鮮 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月20日

国連安保理、北朝鮮制裁を決議

UN Security Council Passes Resolution Sanctioning North Korea

【単語・フレーズの意味】
・UN 国際連合、国連(=United Nations)
・Security Council (国連)安全保障理事会
・pass ... …を可決する
・resolution 決議、決議案
・sanction ... …に経済措置を取る


★テーマ「北朝鮮核実験」


(ひと言)
国連安全保障理事会は14日、核実験実施を発表した北朝鮮に対し、経済制裁を定めた決議を全会一致で採択しました。


The U.N. Security Council has unanimously passed resolution imposing sanctions on North Korea for conducting an apparent nuclear test.

国連安全保障理事会は、核実験を実施したと思われる北朝鮮に対し、経済制裁を定めた決議を全会一致で採択した。

【単語・フレーズの意味】
・unanimously 全会一致で
・impose ... …を課する、負わす
・conduct ... …(研究・調査など)を行う
・apparent 見たところ、明らかに


The vote came less than a week after North Korea announced it had set off a nuclear device underground.

この決議は、北朝鮮が地下核実験を実施したと発表してから1週間の内に行われた。

【単語・フレーズの意味】
・set off ... (or set ... off) …を始める、点火する
・device 装置
・underground 地下で


The resolution includes economic and weapons sanctions against North Korea, including a travel ban and financial restrictions. It specifically rules out the use of force in what is seen as a concession to China and Russia.

この決議案は北朝鮮に対する経済、兵器の制裁を提言したもので、渡航の禁止、財政的制限といった措置も含まれる。中国・ロシアに配慮し、非軍事的措置となっている。

【単語・フレーズの意味】
・ban 禁止
・restriction 制限、規制
・rule out ... (or rule ... out) …を除外する
・concession 譲歩


In related news, South Korea and Japan have said they have not detected any radioactivity to confirm North Korea's claim that it conducted an underground nuclear test Monday.

これに関連したニュースで、韓国と日本政府は、地下核実験を9日に行ったと北朝鮮が主張していることの裏づけとなる放射性物質を検出していないと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・detect ... …を検出する
・radioactivity 放射能


Late Friday, unnamed U.S. officials said U.S. aircraft had detected traces of radiation in air samples collected near the suspected North Korea test site.

13日午後、ある米国高官が、実験区域と思われる周辺から米空軍機が収集した大気サンプルより微量の放射性物質を検出したと発表しました。

【単語・フレーズの意味】
・unnamed 無名の、名前が公にされない
・official 関係者、当局者
・aircraft 航空機→ここでは軍用機、戦闘機
・trace 微量
・radiation 放射物
・site 場所


(追記)
北朝鮮政府はさらなる核実験の可能性があることをにおわせました。北朝鮮政府は厳しい制裁を宣戦布告とみなすと発表しました(North Korea is threatening to carry out more nuclear tests. Pyongyang has said it would regard any tough new sanctions as a declaration of war)。

一方、ロシアの報道機関は、北朝鮮政府が核問題を話し合う6カ国協議に出席することに同意すれば国連の制裁決議は退けるべきだ、といったセルゲイ・イワノフ国防相のコメントを引用しました(Meanwhile, Russian news agencies quote Russian Defense Minister Sergei Ivanov as saying that any U.N. sanctions should be withdrawn if North Korea agrees to return to six-party talks on its nuclear program)。

ワシントンでは、武器の技術を北朝鮮に提供する外国人に制裁を課すことができる法案をブッシュ大統領が承認しました(In Washington, President Bush signed a law allowing the United States to impose sanctions on any foreigner who provides weapons technology to North Korea)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月19日

北朝鮮核実験 日本独自の追加制裁

New Japanese Sanctions Against North Korea Approved

【単語・フレーズの意味】
・sanction (sanctionsで)制裁措置


★テーマ「北朝鮮核実験」


(ひと言)
日本政府は11日、首相官邸で安全保障会議を開き、北朝鮮の核実験実施に対して、日本独自の追加制裁を決定しました。


Japan's Cabinet has approved a package of economic sanctions against North Korea. The move is not expected to push North Korea to reverse course on its nuclear program.

日本の内閣は北朝鮮に対する一連の経済制裁案を承認した。しかしながらこの制裁措置で北朝鮮が核開発計画を断念することはないとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・Cabinet (or cabinet) 内閣
・reverse ... …を反対にする、無効にする


There were 22 North Korean cargo freighters in Japanese ports Friday morning, when Japan imposed new sanctions on Pyongyang, banning North Korean shipping for six months.

日本政府が北朝鮮籍船の入港を半年間禁止するといった追加制裁を発した13日午前現在、日本の港には北朝鮮の22隻の積荷を載せた貨物船が停泊していた。

【単語・フレーズの意味】
・cargo 船荷
・freighter 貨物船
・impose ... …を課する、負わす
・Pyongyang 平壌、ピョンヤン。北朝鮮の首都
・ban ... …を禁止する


The ships were given until Saturday to leave, but by Friday evening, all were gone, some without loading or unloading their cargo.

これら貨物船には14日までに去るよう勧告されていたが、13日の夕方までにはすべての貨物船が荷物を降ろしたり、積み込みの作業をすることなく出港した。

【単語・フレーズの意味】
・load ... …を積み込む
・unload ... …から荷を降ろす


(追記)
この半年の入港禁止には、北朝鮮からの輸入の全面禁止も含まれており、14日から発動されます。この禁止措置は北朝鮮が9日に核実験実施を発表したのを受けたもの(The six-month ban, which also covers all imports of North Korean goods, goes into effect Saturday, as punishment for Pyongyang's announced nuclear test on Monday)。

国連安全保障理事会は14日に北朝鮮制裁決議を行う予定となっています(The U.N. Security Council is aiming for a new resolution on Friday calling for sanctions on North Korea)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月18日

タイ、新内閣が発足

Thai King Approves Interim Government

【単語・フレーズの意味】
・Thai タイの ※「タイ」は「Thailand」
・approve ... …を認可する
・interim 一時的な


★テーマ「タイ新内閣発足」


(ひと言)
タイのプミポン国王が閣僚を承認し、新内閣が10日、初閣議を開きました。


Thailand's King Bhumibol Adulyadej has approved the interim government's new cabinet which plans to govern the nation for one year after a bloodless military coup.

タイのプミポン・アドゥンヤデート国王は、無血軍事クーデター後の1年を統治する暫定政府の新閣僚を承認した。

【単語・フレーズの意味】
・cabinet (or Cabinet) 内閣
・govern ... …を支配する、統治する
・bloodless 流血を見ない、無血の
・military 軍、軍隊
・coup クーデター ※発音注意


The new cabinet includes former Ambassador to the United States Nitya Pibulsongkram as foreign minister and the chief of the Bank of Thailand, Pridiyathorn Devakula as finance minister and deputy prime minister.

新閣僚には、外相にニット・ピブーンソンクラーム元駐米大使、副首相兼財務相にプリディヤトーン・デバクラ中銀総裁が名を連ねている。

【単語・フレーズの意味】
・former 前の、先の
・ambassador 大使、使節
・finance minister 財務大臣
・deputy 代理、副官


Interim Prime Minister Surayud Chulanont needed the Thai king's approval before the new cabinet could take power.

暫定政府のスラユット・チュラノン首相は、新内閣が機能する前にプミポン国王の承認が必要であったと語った。

【単語・フレーズの意味】
・take power 権力を握る


(追記)
先月、国連総会に出席するためニューヨークに滞在していたタクシン・チナワット氏を追放し、権限を掌握した軍部がスラユット氏を首相に任命しました(The military named Mr. Surayud prime minister after it seized power from ousted Prime Minister Thaskin Shinawatra last month when he was in New York for the United Nations General Assembly)。

新内閣は、国の統一に貢献し、前の政府が犯した汚職や窃盗を追及していく構えをみせています(The new government has promised to unite the country while investigating charges of corruption and theft by the former government)。

軍首脳陣は1年以内に選挙を行うことを約束しています(Military leaders have promised to hold new elections in one year)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月17日

ユヌス氏とグラミン銀行がノーベル平和賞受賞

Bangladeshi Anti-Poverty Banker Wins 2006 Nobel Peace Prize

【単語・フレーズの意味】
・bangladeshi バングラデシュの ※「バングラデシュ」は「Bangladesh」
・anti- 反…
・poverty 貧困
・Nobel Peace Prize ノーベル平和賞


★テーマ「2006年ノーベル賞」


(ひと言)
バングラデシュの経済学者ムハマド・ユヌス氏と、同氏が設立したグラミン(農村)銀行が2006年のノーベル平和賞を受賞しました。


Muhammad Yunus and the Bangladesh bank he set up 30 years ago have been jointly awarded the 2006 Nobel Peace Prize.

ムハマド・ユヌスと同氏が30年前に設立したグラミン(農村)銀行が2006年のノーベル平和賞を受賞した。

【単語・フレーズの意味】
・award ... …(賞など)を与える


Muhammad Yunus, dubbed the "banker to the poor," has been awarded this year's top Nobel honor, along with the bank he established in 1976.

「貧者のための銀行家」と言われるユヌス氏は、1976年に同氏が設立したグラミン銀行とともに、本年度のノーベル平和賞を受賞した。

【単語・フレーズの意味】
・dub ... 〜 …を〜と呼ぶ


(追記)
ユヌス氏の注目すべきところは、貧困撲滅に貢献するために「マイクロクレジット(無担保小口融資)」と呼ばれる手法を導入したところです。マイクロクレジットは利子が付く融資を受けることができない貧困者に対して貸し付けを行うといったものです(What Yunus struck upon was a key tool in the fight against poverty, the issuing of so-called micro-credit; credit given to those too poor to qualify for traditional loans)。

ユヌス氏は貧困撲滅の絶え間ない活動で、無担保で貧困者に融資を行う手法を確立しました。今や同氏が設立したグラミン銀行は650万ドルの借り手がおり、その多くが女性となっています(In his tireless effort to root out poverty, Yunus gives out credit to poor people without security. His Grameen Bank now has some 6.5 million borrowers, most of them women)。

さらにグラミン銀行では毎年、3万に及ぶ奨学金制度を貧しい学生に提供しています(
In addition, his bank also gives out nearly 30,000 scholarships to poor students annually)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月16日

ノーベル文学賞、トルコ作家オルハン・パムク氏に

Turkish Writer Orhan Pamuk Wins Nobel Prize for Literature

【単語・フレーズの意味】
・Turkish トルコの ※「トルコ」は「Turkey」
・Nobel Prize for (or in) Literature ノーベル文学賞


★テーマ「2006年ノーベル賞」


(ひと言)
スウェーデン・アカデミーは12日、トルコの作家オルハン・パムク氏(54)にノーベル文学賞を授与すると発表しました。


Famous in his native Turkey for decades, novelist Orhan Pamuk has been awarded the 2006 Nobel Prize in Literature.

何十年も自国トルコでは有名だった作家オルハン・パムク氏が2006年のノーベル文学賞を受賞した。

【単語・フレーズの意味】
・native ... …生まれの
・decade 10年間
・award ... …(賞など)を与える


Orhan Pamuk, 54, is the first Turk to win the coveted prize. In his writing, he explores the complex identity of his country through its culture, traditions, its rich past and its present.

54歳のオルハン・パムク氏はこの熱望された賞のトルコ初の受賞者となる。作品においてパムク氏は、トルコの文化や伝統、トルコのよき時代と現在を通して、複雑と化したアイデンティティを探索した。

【単語・フレーズの意味】
・Turk トルコ人
・covet ... …を切望する


(追記)
スウェーデン・アカデミーは、「パムク氏の生まれ故郷イスタンブールでのもの悲しい魂の探索の中で、異文化間の衝突と多様性の新しい象徴を見いだした」と述べました(In its citation, the Swedish Academy said, "In his quest of capturing the melancholic soul of his native city Istanbul, Pamuk discovered new symbols describing the clash and interplay of cultures")。

パムク氏の作品は多くの国々で翻訳され、欧州と米国でファンを増やしていきました。パムク氏はニューヨークのコロンビア大学で数年、客員教授として在籍していました(The author's works have been translated into many languages, and he has a growing fan base in Europe and the U.S. Pamuk spent several years as a Columbia University scholar in New York)。

作品「白い城」「雪」「わたしの名は紅(あか)」「イスタンブール」などで世界的に評価を受けています(His books, The White Castle, Snow, My Name is Red and Istanbul have gained him international acclaim)。

パムク氏は賞金140万ドル(約1億6800万円)が贈られ、ノーベル賞の創設者、アルフレッド・ノーベル氏が死去した12月10日に行われるノーベル賞授賞式に参加します(Pamuk will receive nearly $1.4 million, and has been invited to the Nobel award ceremony and banquet on December 10, the anniversary of the death of the prize founder, Alfred Nobel)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月15日

ノーベル経済学賞、「失業率とインフレの関係を解明」で米教授に

American Edmund Phelps Wins Nobel Prize for Economics

【単語・フレーズの意味】
・Nobel Prize for (or in) Economics ノーベル経済学賞


★テーマ「2006年ノーベル賞」


(ひと言)
スウェーデン王立科学アカデミーは9日、米コロンビア大学教授のエドムンド・フェルプス氏(73)にノーベル経済学賞を授与すると発表しました。


American Edmund Phelps has won the 2006 Nobel Prize in Economics for his analysis of the relationship between inflation and unemployment.

インフレと失業率の関係を分析した米国人のエドムンド・フェルプス氏が2006年ノーベル経済学賞を受賞した。

【単語・フレーズの意味】
・analysis 分析
・unemployment 失業(状態)


The Royal Swedish Academy of Sciences says Phelps challenged the traditional view. The Academy says he "recognized that inflation does not only depend on unemployment, but also on the expectations of firms and employees about price and wage increases."

スウェーデン王立科学アカデミーは、フェルプス氏は従来の見方に一石を投じたと発表した。同アカデミーによると、フェルプス氏は“インフレは失業率のみ関係するものではなく、物価と賃金の上昇に加え、企業や従業員の期待度が影響を及ぼす”ことを明らかにした。

【単語・フレーズの意味】
・traditional 従来の
・firm 会社
・employee 従業員
・wage 賃金


The Academy says the 73-year-old Columbia University professor's work has "deepened the understanding of the relation between short-run and long-run effects of economic policy."

同アカデミーは、73歳の米コロンビア大学・エドモンド・フェルプス教授の研究は、“短期的のみならず長期的な経済政策の効果を理解するのに役立つ”ものであると発表した。

(追記)
ノーベル経済学賞は、ノーベル賞の創始者、スウェーデンのアルフレッド・ノーベルを偲んで1968年にスウェーデン銀行により設立されました(The Bank of Sweden established the economics prize in 1968 in memory of the founder of the Nobel Prizes, Swedish philanthropist Alfred Nobel)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月14日

プーチン政権批判の記者、殺害される

Europe Outraged Over Slain Russian Journalist's Murder

【単語・フレーズの意味】
・outrage ... …を怒らせる
・slay ... …を殺害する


★テーマ「ロシア・反プーチン記者殺害」


(ひと言)
ロシアのプーチン政権を糾弾してきた同国の著名ジャーナリスト、アンナ・ポリトコフスカヤさんが7日、モスクワの自宅アパートで射殺されているところを発見されました。


Shock and dismay continue to resonate in Europe and elsewhere at the execution-style killing of prominent Russian investigative reporter Anna Politkovskaya. A demonstration was held in the French capital Monday night in front of the Russian embassy.

ロシアの著名な調査報道記者であるアンナ・ポリトコフスカヤさんが、まるで処刑でもあったかのように殺害された事件を巡り、欧州内外の人々が動揺し失望の念を抱いている。9日夜、フランスの首都ではロシア大使館の前でデモ抗議が展開された。

【単語・フレーズの意味】
・dismay ろうばい、落胆
・resonate 反響する、鳴り響く
・execution 死刑執行、処刑
・prominent 著名な
・investigative 調査に携わる
・hold ... …を行う
・embassy 大使館


Politicians, reporters and human rights activists in Europe continue to express their sorrow and outrage at the murder of Anna Politkovskaya, who was found with a bullet in her head at her Moscow apartment building Saturday night.

欧州の政治家、ジャーナリスト、人権問題活動家らが哀悼の意を表明し、ポリトコフスカヤさんの殺害に対して激怒している。ポリトコフスカヤさんは7日夜、モスクワのアパートで発見され、頭に銃撃を受けて殺害されていた。

【単語・フレーズの意味】
・human right 人権
・sorrow 悲嘆
・bullet 弾丸
・Moscow モスクワ ※発音注意


(追記)
EU議長国フィンランド政府は、ポリトコフスカヤさんの殺害を“非道な犯罪”との考えを示し、人権団体の欧州評議会もまた、48歳のポリトコフスカヤさんの殺害を公然と非難しています。ポリトコフスカヤさんは、チェチェン共和国での人権侵害を糾弾し続けていた数少ないロシアのジャーナリストのひとりでした(Finland, which holds the rotating European Union presidency, has called Politkovskaya death a "heinous crime." Europe's human rights body, the Council of Europe, also denounced the death of the 48-year-old reporter, who was among the few Russian journalists who continued to expose human rights abuses in Chechnya)。

同様の非難の声明がスウェーデン、スペイン、英国、フランス当局より発せられました。各国はロシア政府に対してこの殺人事件を調査するよう要請しました(Similar criticism has been aired by officials in Sweden, Spain, Britain and France, and many have pressed the Russian government to investigate the killing)。

非政府組織の「国境なき記者団」は9日夜、パリのロシア大使館前でデモ活動を行いました(The non-governmental group, Reporters Without Borders, held a demonstration Monday night, in front of the Russian embassy in Paris)。

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は9日、ポリトコフスカヤさん殺害犯を徹底的に捜索すると発表しました(Russian President Vladimir Putin pledged Monday that authorities would do all they can to track down Politkovskayas killers)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月13日

ノーベル化学賞、「遺伝情報の転写研究」で米教授に

American Wins Nobel Prize in Chemistry for Genetic Studies

【単語・フレーズの意味】
・Nobel Prize in Chemistry ノーベル化学賞
・genetic 遺伝の


★テーマ「2006年ノーベル賞」


(ひと言)
スウェーデン王立科学アカデミーは4日、米スタンフォード大学医学部教授のロジャー・コーンバーグ氏(59)にノーベル化学賞を授与すると発表しました。


For the third day in a row, an American has been awarded a Nobel Prize, the latest one in the field of Chemistry.

ノーベル医学生理学賞、物理学賞に続き、3夜連続で、化学分野の第一人者である米国人がノーベル化学賞を受賞した。

【単語・フレーズの意味】
・in a row 連続で
・award ... …(賞など)を与える


Back in 1959, this year's chemistry winner, Roger Kornberg, traveled to Stockholm as a 12-year-old when his father received the Nobel Prize in Medicine.

今年の受賞者であるロジャー・コーンバーグ氏は、1959年、父親がノーベル医学生理学賞を受賞した12歳の時に一緒にストックホルムに出向いたことがある。

【単語・フレーズの意味】
・Stockholm ストックホルム。スウェーデンの首都
・Nobel Prize in Medicine ノーベル医学生理学賞


Now 59-years-old, Roger has been awarded the Nobel for his studies in how cells take information from genes to produce proteins, the building blocks of life.

59歳のロジャー氏は、生存に必要なたんぱく質を合成する際に細胞が遺伝子からどのように情報を写し取るのかの研究成果でノーベル化学賞を受賞した。

【単語・フレーズの意味】
・cell 細胞
・gene 遺伝子
・protein たんぱく質


What Kornberg described was how this information is taken from genes and converted to molecules, called messenger RNA.

コーンバーグ氏は、遺伝子から情報を伝達し、メッセンジャーRNA(リボ核酸)に転写される仕組みを解析した。


When this so-called transcription process is disturbed, diseases such as cancer and heart disease can occur. Understanding transcription is considered absolutely vital in the future development of stem cell research.

転写が阻害された時にがんや心臓病などの病気につながる。よって転写を理解することは幹細胞研究のさらなる発展に必要不可欠な要素である。


(追記)
コーンバーグ氏は、米カリフォルニア州パロアルトのスタンフォード大学医学部の教授(Kornberg is now a professor of medicine at Stanford University in Palo Alto, California)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月12日

日韓両政府、北朝鮮の核実験を激しく非難

South Korea, Japan Condemn North Korean Nuclear Test

【単語・フレーズの意味】
・condemn ... …を非難する


★テーマ「北朝鮮核実験」


(ひと言)
安倍晋三首相と韓国の盧武鉉(ノムヒョン)大統領は首脳会談の後、北朝鮮の核実験実施に対して、強い非難の意を表明し、日韓両国で断固たる対応を取る姿勢で一致しました。

The leaders of South Korea and Japan are joining a chorus of condemnation around the world following North Korea's apparent entry into the nuclear weapons club.

安倍首相と韓国の盧武鉉大統領は、核保有の脅威国の仲間入りした北朝鮮に対して、世界各国と同様に厳しい非難の意を示した。

【単語・フレーズの意味】
・chorus いっせいに発した声
・apparent 見たところ、明らかに


Pyongyang says it has conducted its first nuclear test, and international leaders are warning there will be consequences.

北朝鮮政府は、最初の核実験を行い、各国首脳はこの実施に警告を発している。

【単語・フレーズの意味】
・Pyongyang 平壌、ピョンヤン。北朝鮮の首都
・conduct ... …(研究・調査など)を行う
・consequence 結果


South Korean President Roh Moo-hyun says his country's response to an apparent nuclear test by communist North Korea will be "stern but fair."

韓国の盧武鉉大統領は、共産主義国家北朝鮮の核実験による自国の反応は、「正当で断固とした」ものであると発表した。

【単語・フレーズの意味】
・communist 共産主義の
・stern 断固とした


(追記)
9日早朝、世界各国の地震観測計が、北朝鮮から地下核実験の爆発によるものと思われる震動を感知しました(Early Monday, seismographs around the world detected a tremor in North Korea that may have been caused by an underground nuclear blast)。

その数時間後、平壌から核実験が成功裏に終わったことを告げる報道が流されました(Within hours, a North Korean broadcaster brought a triumphant announcement from Pyongyang)。

北朝鮮政府は、米国からの攻撃を防ぐために核兵器が必要であるとの見解を示しています(Pyongyang has said it needs nuclear weapons to deter an attack by the United States)。

安倍首相との首脳会談の後、韓国の盧武鉉大統領は、核実験は自国の政策に“深刻な影響をもたらす”と述べました(After meeting with visiting Japanese Prime Minister Shinzo Abe, President Roh said the apparent nuclear test will "seriously affect" South Korean policy)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。