2006年09月10日

スペースシャトル「アトランティス」打ち上げ成功

NASA Finally Launches Shuttle After Days of Delays

【単語・フレーズの意味】
・NASA 米航空宇宙局(=National Aeronautics and Space Administration)
・launch ... …(ミサイルなど)を発射する
・delay 延期


★テーマ「スペースシャトル打ち上げ成功」


(ひと言)
米航空宇宙局(NASA)のスペースシャトル「アトランティス」は9日午前11時15分(日本時間10日午前0時15分)、フロリダ州のケネディ宇宙センターから打ち上げられました。国際宇宙ステーション(ISS=International Space Station)に太陽電池パネルなどを運搬、取り付ける作業に取り組みます。


The U.S. space shuttle Atlantis has reached orbit, after a successful launch following nearly two weeks of delays.

およそ2週間の延期の後、スペースシャトル「アトランティス」は打ち上げに成功し、地球周回軌道に入った。

【単語・フレーズの意味】
・orbit 軌道


The shuttle was launched Saturday on a mission to the International Space Station. If weather or technical problems had prevented today's launch, the space agency, NASA, would have faced a delay of several weeks, because a Russian mission to the station is planned for later this month.

アトランティスは9日打ち上げられ、国際宇宙ステーション(ISS)に向かう。今回、天候や技術上の問題で打ち上げできなかったら、ロシアが9月中に宇宙船を打ち上げる予定があるため、打ち上げ可能時期が数週間後にずれこむ可能性があった。

【単語・フレーズの意味】
・International Space Station 国際宇宙ステーション(=ISS)


Astronauts on Atlantis plan to attach a new set of solar energy panels to the space station to help generate power. Those panels will reach 80 meters in length when fully unfurled.

アトランティスに乗船している宇宙飛行士らは発電用の新しい太陽電池パネルをISSに取り付ける作業を行う。このパネルは完全に広げると80メートルの長さになる。

【単語・フレーズの意味】
・astronaut (特に米国の)宇宙飛行士 ※ロシアは「cosmonaut」
・attach ... to 〜 …を〜に結びつける
・generate ... …を発生させる
・unfurl ... …を広げる


(追記)
ISS建設は2003年2月に発生したシャトル「コロンビア」空中分解事故により、長い間中断されていました(Construction on the space station was halted after the shuttle Columbia disaster in February 2003 forced a long moratorium on shuttle flights)。

コロンビアの事故は大気圏再突入時に発生し、搭乗していた飛行士7人全員が死亡しました(Columbia broke up on re-entry to the earth's atmosphere, killing all seven astronauts on board)。


posted by dsk at 00:01| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月09日

NATO軍掃討作戦でタリバン勢力40人が死亡

40 Suspected Taleban Killed in Afghanistan

【単語・フレーズの意味】
・suspected 疑いのある
・Taleban(=Taliban) タリバン。アフガニスタンのイスラム原理主義組織
・Afghanistan


★テーマ「NATO軍、アフガニスタンでタリバン掃討作戦」


(ひと言)
この1週間にわたり、アフガニスタン南部で北大西洋条約機構(NATO)主体の国際治安支援部隊(ISAF=International Security Assistance Force)はタリバン勢力掃討作戦を展開しています。


NATO says coalition troops killed at least 40 suspected Taleban militants in southern Afghanistan overnight.

北大西洋条約機構(NATO)によると、国際治安支援部隊(ISAF=International Security Assistance Force)はアフガニスタン南部での夜の掃討作戦により少なくとも40人のタリバン兵士を殺害した。

【単語・フレーズの意味】
・coalition 連合、連立
・troop 軍隊
・militant 過激派


Officials say one coalition soldier also died in the fighting in Panjwayi district. They say the operation destroyed a bomb factory and a weapons cache.

NATO軍当局によれば、パンジュワイ地区の戦闘によりISAFの兵士が1人死亡した。この掃討作戦により爆弾製造工場と兵器貯蔵庫を破壊した。

【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・operation 作戦行動
・cache 貯蔵庫 ※発音注意


(追記)
この1週間の攻撃で、320人を超えるタリバン兵士が死亡しました(More than 320 militants have been killed in the latest NATO offensive in the past week)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アフガニスタン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月08日

ブッシュ米大統領、国外のCIA秘密収容施設の存在を認める

US Confirms Existence of Secret Overseas CIA Prisons

【単語・フレーズの意味】
・CIA 米中央情報局(=Central Intelligence Agency)
・prison 刑務所、拘置所


★テーマ「ブッシュ米大統領、国外のCIA秘密収容施設の存在を明かす」


(ひと言)
ブッシュ米大統領は6日、重要テロ容疑者を取り調べる中央情報局(CIA)の国外秘密収容施設の存在を初めて認めました。


President Bush has acknowledged for the first time that U.S. intelligence agents interrogated terror suspects at secret overseas prisons and moved 14 of them to Guantanamo Bay, Cuba.

ブッシュ米大統領は、CIA情報局員が国外の秘密収容施設でテロ容疑者を尋問し、14人の容疑者をキューバのグアンタナモ海軍基地の収容所に移送したことを初めて認めた。

【単語・フレーズの意味】
・acknowledge ... …(の存在・事実など)を認める
・intelligence agent 諜報部員
・interrogate ... …を尋問する
・terror テロ(行為)
・suspect 容疑者
・Guantanamo グアンタナモ。キューバ国内にある米軍基地の名前


Mr. Bush, speaking Wednesday, said one of the transferred men is Khalid Sheik Mohammed -- the alleged mastermind of the September 11th attacks on the United States in 2001.

ブッシュ氏は6日、移送した14人のうちの1人は2001年9月11日の同時多発テロの主犯格ハリド・シェイク・ムハンマド容疑者であるということを明らかにした。

【単語・フレーズの意味】
・transfer ... …を移動する、移転する
・alleged 申し立てられた、(真偽のほどは定かでないが)とされる
・mastermind 立案者、首謀者、黒幕


Mr. Bush urged Congress to approve the creation of military commissions to try such detainees. He says the secret Central Intelligence Agency detention centers saved countless lives and were a vital tool in the war against terror.

ブッシュ大統領は、それら容疑者を裁くための特別軍事法廷の設置法案を承認するよう議会に求めた。大統領はこの演説で、CIAのこの秘密施設により多くの人命を救うことができ、対テロ戦にとって重要な役割を演じたとの考えを示した。

【単語・フレーズの意味】
・Congress (米国)連邦議会、国会 ※上院(the Senate)と下院(the House of Representatives)からなる
・military 軍の
・commission (特定の役割をもつ)委員会
・try ... …を裁判にかける
・detainee 拘留者
・detention 拘留
・life 生命 ※(livesで)(死者と対比して)人、人命
・vital きわめて重要な


(追記)
グアンタナモ海軍基地の収容所に移送された14人の中には、米同時多発テロを計画したとされるラムジ・ビンアルシビ容疑者、アルカイダと関係があるインドネシアのイスラム過激派ジェマ・イスラミア(JI)のハンバリ容疑者、ズバイル容疑者も含まれています(Other suspects moved to Guantanamo include alleged September 11th plotter Ramzi Bin Al-Shibh, and two imembers of Indonesia's al-Qaida-linked terror group Jemaah Islamiyah, Hambali and Zubair)。

米国防省のブライアン・ホイットマン報道官は、彼らの尋問はグアンタナモでも引き続き行われるが、軍の全ての拘束者に対する虐待を禁じるといった規定見直しに則って行うと発表しました(Pentagon spokesman Bryan Whitman says their interrogations may continue at Guantanamo, but under new rules that protect all U.S. military detainees from abuse)。

米国防省は、容疑者らを移送する前にどこで拘束したかを明らかにはしませんでした(The Pentagon would not say where the men were held before or which part of Guantanamo's facility will be their new home)。
posted by dsk at 00:36| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月07日

秋篠宮妃紀子さま、男児ご出産

It's a Boy for Japan's Imperial Family; Succession Crisis Over

【単語・フレーズの意味】
・imperial family 皇室
・succession 継承


★テーマ「秋篠宮妃紀子さま、男児ご出産 1965年以来の皇位継承資格者」


(ひと言)
秋篠宮妃紀子さまは6日、東京都港区の愛育病院で、帝王切開により第3子の男児を出産されました。男児は身長48.8センチ、体重2558グラム。男子が生まれるのは、1965年11月の秋篠宮さま以来のことで、皇位継承資格者の誕生となりました。


Japan's Princess Kiko has given birth to the imperial family's first baby boy in 40 years - averting a succession crisis for its Chrysanthemum Throne.

秋篠宮妃紀子さまが皇室で40年ぶりとなる男児を出産し、皇位継承問題は回避された。

【単語・フレーズの意味】
・avert ... …を回避する
・chrysanthemum 菊
・throne 王位、皇位、天皇の座
※Chrysanthemum Throne 菊の王座、皇位。皇室の紋章が菊であることから


For the first time in four decades, a male child has been born into Japan's imperial family.

皇室で男子が生まれるのは1965年以来のこと。

【単語・フレーズの意味】
・decade 10年間


After a complicated pregnancy, 39-year old Princess Kiko delivered by caesarean section her third child - and first boy - Wednesday morning at the private Aiiku hospital in Tokyo.

胎盤の一部が子宮口にかかる「部分前置胎盤」との診断を受けて、39歳の秋篠宮妃紀子さまは東京の民間の愛育病院で6日朝、帝王切開により、第3子であり、初めての男児を出産した。

【単語・フレーズの意味】
・complicate ... …を複雑にする、困難にする、…(病気)をこじらせる
・pregnancy 妊娠
・deliver 子どもを産む
・caesarean section 帝王切開


The princess' doctor, Masao Nakabayashi, says mother and son are doing well.

主治医の中林正雄院長は母子ともに経過は順調と発表した。


The doctor says right after the delivery, the princess said she felt fine and expressed gratitude.

中林院長は、出産後すぐに紀子さまが「大変ありがとうございます。気分も良好です」と答えたと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・gratitude 感謝の念、謝意


The boy, weighing two-and-a-half kilograms, will become third in line to the throne after Crown Prince Naruhito and Kiko's husband, Prince Akishino.

体重が2500グラム(※正確には2558グラム)の親王さまの皇位継承順位は、皇太子さま、秋篠宮さまに続き、第3位。

【単語・フレーズの意味】
・weigh ... …の重さがある
・Crown Prince 皇太子


Wednesday's royal birth may now suspend the debate on whether to revise the succession law and allow a female monarch.

6日の男児誕生の知らせにより、女性・女系天皇を認める皇室典範改正の議論は収まるのではないかとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・royal 皇室の
・suspend ... …停止する
・revise ... …を改正する、修正する
・monarch 君主


(追記)
今月末の選挙で次期総理の呼び声が高い安倍晋三官房長官は親王さまご誕生を受けて、記者団に今度の皇位継承問題に関する質問を受けました(Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe - who is expected to become Japan's next prime minister later this month - was asked by reporters about the future of succession changes just hours after the birth of the new prince)。

安倍官房長官は、政府は男児ご誕生により皇室典範改正については国民の意見を考慮に入れて、慎重に議論を行っていくとの考えを示しました(Abe says in light of the prince's birth, the government should carefully debate any change to the imperial succession law and take into consideration public opinion)。

日本最後の女帝は17世紀後半に即位した後桜町天皇。過去に他の7人の女性天皇が存在したが、後桜町天皇は次期天皇後継者が即位する準備が整った時に退位しました(The last woman to reign in Japan was Gosakuramachi in the late 18th century. As was the case with the seven other women who occupied the throne, she was compelled to abdicate when a suitable male heir was ready to rule)。
posted by dsk at 01:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月06日

欧州宇宙機関の探査機、月面衝突で任務終える

European Probe Makes Controlled Crash on Moon

【単語・フレーズの意味】
・probe 宇宙探査機
・crash 衝突


★テーマ「欧州宇宙機関(ESA)の月探査機がミッション完了」


(ひと言)
欧州宇宙機関(ESA)は3日、2003年9月に打ち上げ、役目を終えた無人月探査機「スマート1」を、月面に衝突させることに成功したと発表しました。


A European Space Agency probe has completed a three-year mission to test deep space technologies by making a controlled crash on the moon.

欧州宇宙機関(ESA)の探査機が、宇宙工学の実験的な運用のため、月面に衝突させ、3年の役目を終えた。


The SMART-1 probe hit the lunar surface at 0542 UTC Sunday on a volcanic plain called the Lake of Excellence at a speed of about 7,200 kilometers per hour. It had orbited the moon for the past 14 months.

探査機「スマート1」は、3日のグリニッジ標準時午前5時42分に「卓越の湖」と呼ばれる火山地帯に、時速約7200キロのスピードで激突した。「スマート1」はここ1年と2カ月の間、月を周回していた。

【単語・フレーズの意味】
・lunar surface 月面
・UTC(=Universal Time Coordinated) 協定世界時
・volcanic 火山の


(追記)
「スマート(SMART)」は「先進的な技術研究のための小型ミッション(Small Mission for Advanced Research and Technology)の略で、2003年9月に打ち上げられました(SMART stands for Small Mission for Advanced Research and Technology. The craft was launched in September of 2003)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 宇宙 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月05日

インドの洪水被害

Flood Levels Recede in India's Desert State

【単語・フレーズの意味】
・flood 洪水
・level 水位
・recede 後退する


★テーマ「インド、モンスーン被害」


(ひと言)
インドで発生しているモンスーンの大雨による洪水が水位を下げ始め、救助活動が行われています。


Water levels are receding in India's desert state of Rajasthan and relief workers there have stepped up efforts to rescue thousands of stranded villagers.

インド・砂漠地帯のラジャスタン州の洪水の水位が下がり始め、現地の救助隊は身動きのとれない何千人もの村人の救助に乗り出した。

【単語・フレーズの意味】
・strand ... …を立ち往生させる


Officials say floods caused by monsoon rains killed at least 140 people in the past week, most of them in the district of Barmer.

先週発生したモンスーンの大雨による洪水被害で少なくとも140人が死亡した。犠牲者の多くがバルメル地区の住人だった。


More than 700,000 people have been stranded.

70万人を超える人々が身動きがとれない状態となっている。


In western and southern India, more than 500 people have been killed and millions left homeless since the annual monsoon rains began in June.

6月より始まるモンスーンによる大雨で、インド西部・南部では、500人を超える人々が死亡し、何百万もの人々が家を失った。


Floods have also killed at least 31 people in neighboring Nepal in the past three days.

この3日間で隣国ネパールでは、少なくとも31人が洪水被害で死亡した。


(追記)
兵士らがヘリコプターやゴムボートを使用して、何百人もの人々の救助にあたっています(Soldiers have been using helicopters and rubber boats to rescue hundreds of people)。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | インド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月04日

イラン政府、国連調停のイスラエル・ヒズボラ停戦を支持

Annan: Iran Supports UN-Mediated Truce Between Israel & Hezbollah

【単語・フレーズの意味】
・Iran イラン ※「イランの」は「Iranian」
・mediate ... …を調停する、仲裁する
・truce 休戦、停戦
・Israel イスラエル ※「イスラエルの」は「Israeli」
・Hezbollah ヒズボラ。レバノンのイスラム教シーア派武装組織


★テーマ「アナン国連事務総長、イランのアフマディネジャド大統領と会談」


(ひと言)
国連のアナン事務総長は3日、イランのアフマディネジャド大統領と会談を行いました。会談後の記者会見でアナン事務総長は、アフマディネジャド氏はイスラエル・ヒズボラ間の停戦については支援すると言明したものの、ウラン濃縮活動を停止するようといった国連の要求に対しては、受け入れられないとの姿勢を示したと発表しました。


U.N. Secretary-General Kofi Annan says Iranian President Mahmoud Ahmadinejad has reaffirmed his support for the U.N. ceasefire resolution that ended the Israel-Hezbollah conflict.

コフィ・アナン国連事務総長は、イスラエルとイスラム教シーア派武装組織「ヒズボラ」との停戦決議に対して、イランのマフムード・アフマディネジャド大統領が支持を表明したことを発表した。

【単語・フレーズの意味】
・United Nations Secretary-General 国連事務総長
・reaffirm ... …再び主張する
・ceasefire 停戦
・resolution 決議、決議案
・conflict 争い、紛争


After meeting the Iranian leader in Tehran Sunday, Mr. Annan said they both agreed to strengthen Lebanon's territorial integrity and independence and work together on reconstruction in the country.

3日、テヘランでアフマディネジャド大統領と会談した後、アナン事務総長は「我々はレバノンの領土保全と独立に向けて支援を強化していき、レバノンの再建に共に協力していくことを同意した」と述べた。

【単語・フレーズの意味】
・Tehran(or Teheran) テヘラン。イランの首都
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」
・integrity 保全


Iran is one of the main backers of Hezbollah.

イランはヒズボラの主要な支援国。


(追記)
アナン事務総長は、イラン大統領は西洋諸国との核開発問題の交渉解決に向けて準備を進めていることを強調したと発表しました(Mr. Annan said the Iranian president also emphasized his readiness to find a negotiated solution to his country's nuclear dispute with the West)。

しかしながら、アナン氏は、アフマディネジャド氏が交渉前にウラン濃縮活動を停止するといった国連の要求に対しては継続の姿勢をあらためて表明したことを明らかにしました(But, he said Mr. Ahmadinejad repeated his rejection of U.N. demands for the suspension of uranium enrichment before negotiations can begin)。

8月31日までにウラン濃縮活動を停止しなければ、経済制裁も辞さないといった国連安保理が定めた期日を過ぎても、イラン政府は活動を停止していません(Iran ignored a U.N. Security Council deadline to stop uranium enrichment by August 31st, or face the risk of economic sanctions)。
posted by dsk at 01:43| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月03日

スーダン政府、国連安保理のダルフールPKO採択を拒否

Sudan Rejects UN Resolution on Darfur Peacekeeping

【単語・フレーズの意味】
・Sudan スーダン ※「スーダンの」は「Sudanese」
・UN 国際連合、国連(=United Nations)
・resolution 決議、決議案
・peacekeeping 平和維持 ※「United Nations Peacekeeping Operations」で「国連平和維持活動(=PKO)」


★テーマ「スーダン西部ダルフール地方の内戦」


(ひと言)
31日、国連安保理が紛争の続くスーダン西部ダルフール地方に国連平和維持活動(PKO)部隊を展開する決議を採択しましたが、スーダン政府はこの決議採択に対し、拒否する構えをみせました。


The Sudanese government has expressed its strong opposition to Thursday's United Nations' Security Council resolution that calls for a U.N. peacekeeping force in the volatile Darfur region.

紛争地域のダルフール地方に国連の平和維持活動(PKO)を展開する安保理決議案が31日に採択されたが、それに対してスーダン政府は強い拒否を示した。

【単語・フレーズの意味】
・Security Council (国連)安全保障理事会
・call for ... …を要求する
・volatile 爆発寸前の


Sudanese Vice President Ali Osman Taha was among top government officials reported by the state news agency SUNA Friday as opposing the U.N. force.

スーダンのアリ・オスマン・タハ副大統領は、国営スーダン通信SUNAで報道されたPKO派遣に反対している政府高官の一人。

【単語・フレーズの意味】
・vice 副


He was quoted as saying Sudan has "options and plans" to confront what he calls the international intervention.

SUNAは、スーダン政府はいわゆる国際的な介入に対抗する「選択肢と計画」を準備しているといったオスマン・タハ副大統領の発言を引用した。

【単語・フレーズの意味】
・confront ... …に立ち向かう
・intervention 介入、干渉


(追記)
31日に国連安保理は、ダルフール地方にアフリカ連合の部隊を引き継ぐ形で2万人の国連部隊と警察要員を展開する決議案を採択しました。ダルフール地方ではここ数カ月で紛争と混乱が悪化しています(On Thursday, the U.N. Security Council approved the deployment of 20,000 U.N. military and police personnel to take over from an African Union force in Darfur, which has seen an escalation of violence and chaos in recent months)。

しかしながら、スーダン政府が部隊受け入れに同意しなければ配備することができません(But the troops would not deploy without Sudan's consent)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月02日

イラン旅客機墜落、29人が死亡

Iran Official Says 29 Dead in Plane Crash

【単語・フレーズの意味】
・Iran イラン ※「イランの」は「Iranian」
・official (政府)高官、関係者、当局者
・crash (飛行機の)墜落


★テーマ「イラン旅客機墜落事故」


(ひと言)
イラン北東部のマシャド空港で1日、イラン・エアツアーの国内線旅客機が着陸に失敗、炎上し、29人が死亡しました。


The head of Iran's civil aviation authority says 29 people were killed and several others injured in a plane crash in the northeastern city of Mashhad.

イランの民間航空当局代表によると、イラク北東部のマシャド空港で旅客機が着陸に失敗し、29人が死亡、数十人が負傷しました。

【単語・フレーズの意味】
・aviation 飛行、航空
・official 関係者、当局者


Television reports showed fire crews dousing the plane, as smoke rose from a hole in the center of the fuselage.

テレビ報道は、機体の真ん中に空いた穴から白煙が立ち込める中を、消防隊が消火活動を行っている姿を映し出した。

【単語・フレーズの意味】
・crew 組、班、チーム
・douse ... …に(水などを)ぶっかける
・fuselage (飛行機の)胴体、機体


(追記)
イラン・エアツアー所属のロシア製ツボレフ型旅客機は、イラン南部の都市バンダルアッバスからマシャドに到着したところでした(The Russian-made Tupolev airliner from Iran Airtour was arriving in Mashhad from the southern city of Bandar Abbas)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月01日

ハリケーン「カトリーナ」被災から1年、追悼式典

Bush Marks Anniversary of Hurricane Katrina in New Orleans

【単語・フレーズの意味】
・mark ... …を記念する
・anniversary 記念日


★テーマ「米ニューオーリンズでカトリーナ被害の追悼式典」


(ひと言)
大型ハリケーン「カトリーナ」で大きな被害を被った米ルイジアナ州ニューオーリンズで、被災から1年を迎えた29日、追悼式典が開かれました。


President Bush is in the southern city of New Orleans marking the first anniversary of Hurricane Katrina, which killed more than 1,000 people and devastated much of the southern U.S. Gulf Coast.

ブッシュ米大統領は、ハリケーン「カトリーナ」被害の最初の追悼式典に出席するため、南部の都市ニューオーリンズに現地入りした。ニューオーリンズではカトリーナの猛威により1000人を超える人々が犠牲になり、南部の湾岸部の大半が壊滅的被害を被った。

【単語・フレーズの意味】
・devastate ... …を壊滅させる


The president and Mrs. Bush joined hundreds of worshippers at St. Louis Cathedral in the heart of New Orleans' famed French Quarter.

フレンチ・クォーターで有名なニューオーリンズの中心にあるセントルイス聖堂で、ブッシュ大統領夫妻は何百人もの参列者に加わった。

【単語・フレーズの意味】
・cathedral 大聖堂


(追記)
ハリケーンの被害後に、ブッシュ大統領は国の対応が遅れたとして大々的に非難されました(Following the storm, President Bush was widely criticized for the slow pace of the federal response)。

AP通信が今月初めに行った世論調査によると、3分の2を超える米国民が依然としてカトリーナ災害時のブッシュ大統領の対応について不満を感じています(More than two-thirds of Americans still disapprove of his handling of Hurricane Katrina, according to an Associated Press poll earlier this month)。
posted by dsk at 00:37| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。