2006年07月31日

ペルー大統領就任式、アラン・ガルシア氏返り咲き

Alan Garcia Takes Power Again as Peru's President

【単語・フレーズの意味】
・power 権力
・Peru ペルー ※「ペルーの」は「Peruvian」


★テーマ「ペルー大統領就任式」


(ひと言)
ペルーにて28日、アラン・ガルシア氏の大統領就任式が行われました。ガルシア氏は1985年から1990年に職務をとって以来の就任となります。


Alan Garcia, who was president of Peru from 1985 to 1990, has been sworn in again as the leader of the Andean nation.

1985年から1990年までペルー大統領に就任していたアラン・ガルシア氏がアンデス国家の指導者に返り咲き、宣誓式を行った。

【単語・フレーズの意味】
・swear in (be sworn in)宣誓して職務につく
・Andean アンデス山脈の


His previous administration is blamed for running the country into economic ruin, but he has promised not to repeat the mistakes of his past.

前回ガルシア氏が大統領だった時には、ペルー経済を破綻に追い込んだ張本人として非難された。しかしながらガルシア氏は同じ過ちは繰り返さないと公約した。

【単語・フレーズの意味】
・administration 政権
・ruin 破滅


The 57-year-old Garcia has pledged to fight corruption and poverty, and his second chance at office comes after years of strong economic growth under outgoing President Alejandro Toledo.

57歳のガルシア氏は汚職と貧困に対して断固として立ち向かうと宣言した。辞任するアレハンドロ・トレド政権時代から数年続いている好景気のまま2度目の任期を迎えた。

【単語・フレーズの意味】
・pledge 誓約する
・corruption 堕落、腐敗、汚職
・poverty 貧困
・outgoing 辞職する、辞任する


(追記)
ガルシア氏は、ベネズエラのウゴ・チャベス大統領の支持を受けた退役軍人のオジャンタ・ウマラ氏を6月に行われた決選投票で破りました(Mr. Garcia won in a run-off in June against nationalist candidate Ollanta Humala, a former military officer who was endorsed by Venezuelan President Hugo Chavez)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月30日

イスラエル空爆によって50人以上が死亡

Israeli Strike Kills More Than 50 People in Southern Lebanon

【単語・フレーズの意味】
・Israeli イスラエルの ※「イスラエル」は「Israel」
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」


★テーマ「イスラエル軍、レバノン侵攻」


(ひと言)
イスラエル軍がレバノン南部の村カナで空爆を行い、多くの子どもが犠牲になりました。


An Israeli airstrike on the village of Qana has killed at least 54 people, more than half of them children, with other bodies believed buried in rubble.

レバノンの村カナで、イスラエル軍が空爆を行い、少なくとも54人が死亡した。犠牲者の半分以上が子どもで、がれきの中に死体が埋まっているとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・airstrike 空爆
・body 死体
・bury ... …を埋める
・rubble 破片、がれき


Israel says it was trying to attack Hezbollah, a group the State Department has designated a terrorist organization.

イスラエル政府は、この攻撃は国務省がテロリスト組織と定めるところの「ヒズボラ」に対して行ったものだと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・designate ... …と呼ぶ


(追記)
カナにおいて、女性と子どもの死体を回収しようとがれきを掘り起こしています(Rescue workers dug through the rubble in Qana to extract the bodies of women and children)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月29日

ブッシュ大統領、レバノンの紛争問題でブレア首相と会談

Bush, Blair: Multinational Force, Long-term Solution Needed in Mideast

【単語・フレーズの意味】
・multinational 多国籍の
・force 軍隊
・Mideast (=Middle East) 中東


★テーマ「米英首脳会談」


(ひと言)
ブッシュ大統領は28日、レバノンの紛争問題解決に向け、訪米中のブレア首相と会談しました。


President Bush says he and British Prime Minister Tony Blair have agreed that a multinational force should be deployed in Lebanon.

ブッシュ米大統領は、英国のトニー・ブレア首相とレバノンに国際部隊を配備する必要性で一致したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・deploy ... …を展開させる、配備につかせる
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」


The leaders say the goals would be to augment the Lebanese army in an effort to restore order to southern Lebanon.

両首脳は、レバノン南部の秩序を回復するため、レバノン軍を増強することが目標との見方を示した。

【単語・フレーズの意味】
・augment ... …を増大する


The force would also help to deliver humanitarian aid to those affected by fighting between Israel and Hezbollah guerrillas.

部隊派遣は、イスラエルとヒズボラのゲリラ活動による紛争により被害を受けている人々に対して、人道的援助として役立つことにもなる。

【単語・フレーズの意味】
・humanitarian 人道的
・aid 援助
・affect ... …に冒される、襲われる


(追記)
28日、ブッシュ大統領とブレア首相はホワイトハウスで諸問題について協議を行いましたが、最重要課題は中東危機問題でした(Mr. Bush and Mr. Blair met at the White House on Friday to discuss a number of issues, but the Middle East crisis topped the agenda)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月28日

ASEAN地域フォーラム開催

Lebanon, North Korea Dominate Asia Security Talks

【単語・フレーズの意味】
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」
・dominate ... …を支配する、…で優位を占める
・security 安全、治安


★テーマ「ASEAN地域フォーラム」


(ひと言)
27日からマレーシアのクアラルンプールで東南アジア諸国連合(ASEAN)地域フォーラム(ARF)が開催され、各国代表団が会談に参加しています。


Lebanon and North Korea dominated talks among senior diplomats from more than 20 Asian and Western countries at a regional security forum in Kuala Lumpur.

20カ国を超えるアジア・西洋諸国の外交官が参加するASEAN地域フォーラム(ARF)がクアラルンプールで開催を迎えた。この地域フォーラムでは各国の治安について話し合われるが、今回は、レバノンと北朝鮮問題についての話題が中心となった。

【単語・フレーズの意味】
・senior 上位の、高位の
・diplomat 外交官
・forum 討論会
・Kuala Lumpur クアラルンプール。マレーシアの首都


The forum failed to help break the stalemate on the North Korean nuclear issue, and it highlighted differences between the United States and other nations on how to deal with the Middle East crisis.

この地域フォーラムでは北朝鮮の核問題の行き詰まりを打開することができなかった。また、中東危機についての米国と他の諸国との考えの違いが浮き彫りになった。

【単語・フレーズの意味】
・fail to ... …しない、できない
・stalemate 行き詰まり
・issue 課題、問題
・highlight ... …を強調する
・deal with ... …に取り組む
・Middle East 中東


U.S. Secretary of State Condoleezza Rice reassured the senior diplomats at the Association of Southeast Asian Nations Regional Forum Friday that Washington will work toward a lasting peace in the Middle East.

コンドリーザ・ライス米国務長官は、ASEAN地域フォーラムに参加した高官らに対して28日、米国政府は中東の永続的平和を求めて活動を行うと表明した。

【単語・フレーズの意味】
・Secretary of State (米)国務長官
・lasting 永続的な


(追記)
しかしながらフォーラム参加の国々は米国に対して、イスラエルとヒズボラの戦闘を即時、無条件の停戦を支持するよう呼びかけました(But other nations at the forum called on the U.S. to support an immediate and unconditional cease-fire between Israel and Hezbollah militants)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月27日

米国産牛肉、輸入再開を決定

Japan Lifts Ban on US Beef - Again

【単語・フレーズの意味】
・lift ... …を解除する、撤廃する
・ban 禁止(令)


★テーマ「米国産牛肉の輸入禁止問題」


(ひと言)
日本政府は1月から停止している米国産牛肉の輸入再開を正式に決定しました。


Japan is giving U.S. beef exporters a second chance to abide by strict Japanese regulations designed to prevent the spread of mad cow disease.

日本政府は米国産牛肉輸入業者に2度目の機会を与えた。日本政府は、同国の厳しい規制にのっとって、牛海綿状脳症(BSE)の危険がある米国産牛肉を禁輸していたが、輸入を再開することを決定した。

【単語・フレーズの意味】
・abide by ... …に従って行動する
・regulation 規則、規制
・mad cow disease 狂牛病、牛海綿状脳症(BSE=bovine spongiform encephalopathy)

The Japanese government has reopened its market to American beef after a seven-month ban.

日本政府は7カ月に及ぶ禁輸を経て、米国産牛肉の輸入を解禁した。


After months of talks and inspections of U.S. slaughterhouses, the Japanese government has decided American beef exports are safe from mad cow disease.

数カ月に及ぶ会談や米食肉処理場の検閲を経て、日本政府は安全と判断して解禁に踏み切った。

【単語・フレーズの意味】
・slaughterhouse 食肉処理場


On Thursday, Health Minister Jiro Kawasaki announced that U.S. beef from approved slaughterhouses can again be sold in Japan.

川崎二郎厚生労働相は、認可を受けた食肉処理場の牛肉の輸入を許可したと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・Health Minister 厚生大臣 ※(日本は)厚生労働大臣。「厚生労働省」は「Health, Labour and Welfare Ministry」
・approve ... …を認可する


(追記)
2003年、最初のBSEのケースが発見され日本政府は米国戦牛肉の輸入禁止に踏み切りました(In 2003, Japan banned American beef after a case of mad cow disease was found in the U.S.)。

去年の暮れに輸入再開となりましたが、今年の1月に輸送されてきた子牛の肉から危険部位が混入されているのを発見し、再度、輸入を禁止していました(The government lifted the ban late last year, only to reimpose it in January when inspectors found prohibited tissue in a shipment)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月26日

安保理、イスラエル軍の国連施設の空爆に非難

Security Council Expresses Shock at Israeli Attack on UN Post

【単語・フレーズの意味】
・Security Council (国連)安全保障理事会
・Israeli イスラエルの ※「イスラエル」は「Israel」
・post 駐屯部隊、軍隊駐屯地


★テーマ「レバノン情勢」


(ひと言)
レバノン南部の国連レバノン暫定駐留軍(UNIFIL)関連の施設がイスラエル軍の空爆を受け、4人が死亡した事件を受けて、国連安全保障理事会は深い衝撃と悲しみを表明しました。


The U.N. Security Council has expressed shock and distress at Israel's bombing of a U.N. post in Lebanon that killed four military observers.

国連安保理は、イスラエル軍がレバノンの国連施設空爆で4人を殺害した事件に対して、
深い衝撃と悲しみを表明した。

【単語・フレーズの意味】
・U.N. 国際連合、国連(=United Nations)
・distress 苦痛、悩みの種
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」
・military 軍、軍隊
・observer 監視者


Nearly 48 hours after an Israeli bomb killed four members of a U.N. observer mission, the Security Council Thursday adopted a brief statement expressing shock and offering condolences to families of the victims.

イスラエル軍が国連施設を爆撃し4人を殺害した2日後の27日、国連安保理は短い声明で、驚きを表すとともに、遺族に弔意のメッセージを送った。

【単語・フレーズの意味】
・statement 声明
・condolence お悔やみ、弔辞
・victim 犠牲者、被害者


(追記)
国連レバノン暫定駐留軍(UNIFIL)は1978年に監視目的でイスラエルとレバノンの国境に設けられました(UNIFIL was established 28 years ago to monitor the Israel-Lebanon border)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月25日

イスラエル軍、国連施設を空爆

UN: Four UN Observers Killed in Israeli Airstrike in Lebanon

【単語・フレーズの意味】
・UN 国際連合、国連(=United Nations)
・observer 監視者
・Israeli イスラエルの ※「イスラエル」は「Israel」
・airstrike 空爆
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」


★テーマ「レバノン情勢」


(ひと言)
25日、国連の発表によると、レバノン南部のレバノン暫定駐留軍(UNIFIL)関連の国連施設がイスラエル軍の空爆を受け、4人が死亡しました。


The United Nations says four U.N. peacekeepers have been killed in an Israeli airstrike on a U.N. post in southern Lebanon.

国連によると、レバノン南部の国連施設がイスラエル軍の空爆を受け、停戦監視要員の4人が死亡した。

【単語・フレーズの意味】
・peacekeeper 治安部隊の兵士
・post 駐屯部隊、軍隊駐屯地


U.N. Secretary-General Kofi Annan, speaking in Rome, called on Israel to investigate what he called the "apparently deliberate targeting" of the U.N. post.

コフィ・アナン国連事務総長はローマでの会見で、国連施設の「明らかに意図的な攻撃」についてイスラエルに調査を行うよう要請した。

【単語・フレーズの意味】
・secretary-general 事務局長、事務総長
・call on ... to 〜 …に〜するよう頼む
・apparently どうやら(…らしい)、見たところでは、明らかに
・deliberate 意図的な


(追記)
しかしながら、イスラエルの総領事アリー・メケル氏はCNNに対して、決して意図的に標的にしたわけではないとの考えを明らかにしました(But Israel's consul general, Arye Mekel, told CNN the Jewish state would never attack a U.N. post deliberately)。

イスラエル軍は、イスラム教シーア派組織ヒズボラが2人のイスラエル兵を拉致したのをきっかけに攻撃を開始しました。この攻撃によって、400人が犠牲になりました。そのほとんどが一般市民です。およそ50人がイスラエル人で、20人のイスラエル兵士が死亡しました(Israel began its offensive against Hezbollah after guerrillas captured two Israeli soldiers. The violence has claimed the lives of about 400 Lebanese people, almost all civilians, and almost 50 Israels. About 20 Israeli troops have been killed)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月24日

ライス米国務長官、レバノン電撃訪問

Rice Makes Surprise Visit to Beirut

【単語・フレーズの意味】
・Beirut ベイルート。レバノンの首都


★テーマ「レバノン情勢」


(ひと言)
コンドリーザ・ライス米国務長官は24日、レバノンの首都ベイルートを電撃訪問し、シニョーラ首相と会談しました。


U.S. Secretary of State Condoleezza Rice made a surprise visit to Beirut on Monday, meeting with Lebanese government leaders and pledging aid for Lebanon.

コンドリーザ・ライス米国務長官は24日、ベイルートを電撃訪問し、レバノン政府首脳らと会談を行い、支援を約束した。

【単語・フレーズの意味】
・Secretary of State (米)国務長官
・Lebanese レバノンの ※「レバノン」は「Lebanon」


Earlier, Secretary Rice said there was an urgent need for a "sustainable cease-fire" in Lebanon.

これに先立ち、ライス国務長官は「継続的停戦」を直ちに実行する必要があるとの考えを示していた。

【単語・フレーズの意味】
・urgent 緊急の、急を要する
・sustainable 維持できる
・cease-fire 停戦


(追記)
厳重警備の中、ヘリコプターでレバノン入りしたライス国務長官は24日、フアード・シニオラ首相や他の高官らと会談を行いました。しかしながら、米国がテロ組織とみなしているヒズボラ側の代表者らとは会談を行いませんでした(Traveling by helicopter, under heavy security, Secretary Rice landed in Beirut Monday afternoon, where she held talks with Lebanese Prime Minister Fouad Siniora and other Lebanese political leaders, but not with any representatives of Hezbollah, which the U.S. considers a terrorist organization)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月23日

レバノン南部で戦闘激化

Heavy Fighting in Southern Lebanon as Israeli Troops Approach Town

【単語・フレーズの意味】
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」
・Israeli イスラエルの ※「イスラエル」は「Israel」
・troop 軍隊


★テーマ「レバノン情勢」


(ひと言)
イスラエル軍がレバノンのイスラム教シーア派組織ヒズボラの壊滅を目指し、地上部隊をレバノン国内に侵攻させました。


Heavy fighting is taking place in southern Lebanon as Israeli forces approach the town of Bint Jbail in their offensive against Hezbollah militants.

イスラエル軍がレバノン南部のイスラム教シーア派組織ヒズボラの拠点、ビントジュベイルに接近し、激戦が繰り広げられている。

【単語・フレーズの意味】
・take place 行われる
・force 軍隊
・militant 過激派


Bint Jbail, known to be a Hezbollah stronghold, is north of Marun al-Ras, a Lebanese hilltop village that Israeli forces seized last week.

ヒズボラの拠点のひとつとして知られているビントジュベイルは、イスラエル軍が先週制圧した丘の上の村、マルンアラス北方に位置する。

【単語・フレーズの意味】
・stronghold とりで、拠点
・hilltop 丘の頂上
・seize ... …を制圧する


Israeli armored vehicles crossed into Lebanon Monday morning at dawn, headed toward Bint Jbail. Heavy exchanges of fire were reported between the soldiers and Hezbollah fighters.

イスラエル軍の装甲車が24日未明、レバノンに侵攻し、ビントジュベイルへと向かった。イスラエル軍とヒズボラ兵士との間で爆撃戦が展開されている。

【単語・フレーズの意味】
・armor ... …を装甲板でおおう
・Hezbollah ヒズボラ。レバノンのイスラム教シーア派武装組織
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月22日

ブッシュ米大統領、ES細胞法案に初の拒否権発動

Bush Casts First Veto to Block Stem Cell Research Legislation

【単語・フレーズの意味】
・cast ... …(票)を投じる
・veto 拒否権
・stem cell 幹細胞
・legislation 法律


★テーマ「ES細胞」


(ひと言)
米上院は18日、ヒトの胚幹細胞(ES細胞)研究への連邦助成を拡大する規制緩和法案を可決したが、それに対してブッシュ大統領は就任以来初めてとなる拒否権を発動しました。


President Bush has vetoed legislation to ease limits on federally funded research using stem cells from human embryos.

ブッシュ大統領は、ヒトの胚幹細胞(ES細胞)研究への連邦助成を推進する規制緩和法案に対して拒否権を発動した。

【単語・フレーズの意味】
・limit 極限
・federally 連邦による
・fund ... …に資金を提供する


It is the first time Mr. Bush has rejected a bill passed by the Republican-controlled Congress.

これは共和党主導の議会によって可決された法案だが、ブッシュ大統領が法案に拒否権を発動したのは就任して以来初めてのこと。

【単語・フレーズの意味】
・bill 法案
・pass ... …を可決する
・Republican 共和党員、共和党の
・Congress 国会


(追記)
この法案は賛成多数で可決されていましたが、ブッシュ大統領は「モラルが問われる」として拒否権を発動しました(The bill has the support of a majority of the members of Congress. But the president says it is morally wrong)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月21日

G8サミット首脳がレバノン情勢を非難

G-8 Leaders Denounce Hezbollah Attacks on Israel

【単語・フレーズの意味】
・denounce ... …を公然と非難する
・Hezbollah ヒズボラ。レバノンのイスラム教シーア派武装組織
・Israel イスラエル ※「イスラエルの」は「Israeli」


★テーマ「G8サミット」


(ひと言)
イスラム教シーア派組織ヒズボラへの報復攻撃を開始したイスラエル軍に対して、ロシアで開催されているG8サミット首脳らは非難の意を表明しました。


Israeli military planes bombed the port of the Lebanese capital of Beirut and other sites in Lebanon Monday.

イスラエルの軍用機が17日、レバノンの首都ベイルートの港その他を爆撃した。

【単語・フレーズの意味】
・military 軍、軍隊
・Lebanese レバノンの ※「レバノン」は「Lebanon」
・Beirut ベイルート。レバノンの首都

It was the sixth day of an offensive against the Hezbollah militant group. Meanwhile, political leaders at the G-8 Summit in St. Petersburg, Russia denounced the attacks on Israel by Hezbollah.

イスラエル軍のイスラム教シーア派組織ヒズボラに対する攻撃が6日目を迎えた。一方、ロシアのサンクトペテルブルクに集まっているG8世界各国首脳がイスラエルの攻撃を非難した。

【単語・フレーズの意味】
・militant 過激派
・summit 最高首脳会議、トップ交渉
・St. Petersburg サンクトペテルブルク。ロシア北西部の都市 ※発音注意


Israeli missiles struck Lebanon Monday in a massive retaliation after Hezbollah rockets hit the Israeli city of Haifa a day earlier, killing eight people.

17日早朝にイスラエルの都市ハイファでヒズボラのロケット弾が8人の人々を殺害したのを受けて、イスラエル軍のミサイル攻撃が激しさを増している。

【単語・フレーズの意味】
・strike ... …を攻撃する
・massive 程度が大きい
・retaliation 仕返し、報復


(追記)
ロシアのサンクトペテルブルクに集まっているG8世界各国首脳は、ヒズボラを非難し、イスラエルには攻撃をやめるよう訴える声明を発表しました(World leaders at the G-8 summit in St. Petersburg, Russia released a statement blaming Hezbollah for the violence and urging Israel to show restraint)。

ブッシュ米大統領は、ヒズボラがこの紛争のきっかけをつくったと語りました(U.S. President George W. Bush said Hezbollah was clearly responsible for the problem)。

フランスのジャック・シラク大統領は、イスラエルの報復攻撃について懸念を表明しました(French President Jacques Chirac expressed concern about Israel's response to the Hezbollah attacks)。

トニー・ブレア英首相は、イスラエルの攻撃をやめさせるよう国際介入を呼びかけました(British Prime Minister Tony Blair called for the deployment of international forces to stop the bombardment of Israel)。

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は、中東諸国に呼びかけて、ヒズボラによって拉致されているイスラエル兵士2人を解放するよう働きかけています(Russian President Vladimir Putin says Russia is using all its Middle East channels to try to win the release of the two Israeli soldiers captured by Hezbollah)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月20日

ジャワ島で津波、犠牲者320人以上

Death Toll From Java Tsunami Rises

【単語・フレーズの意味】
・death toll 死亡者数、犠牲者数
・Java ジャワ。インドネシアの本島、首都ジャカルタがある


★テーマ「ジャワ島で津波」


(ひと言)
17日、インドネシア中部ジャワ島南岸を津波が襲い、少なくとも320人が死亡しました。


At least 320 people are dead, hundreds are injured and nearly 3,000 have been left homeless by the tsunami that battered the Indonesian island of Java Monday.

17日にインドネシアのジャワ島を襲った津波で、少なくとも320人が死亡し、数百人が負傷し、3000人近くの人々が家を失った。

【単語・フレーズの意味】
・batter ... …を襲う、…を連打する、…に激しく当たる


Aid agencies are assessing damage from the powerful wave, which destroyed buildings and lives along a 160-kilometer stretch of the island's southwestern coast.

支援団体は、建物を崩壊し、人命を奪った巨体津波による損害を調査中。この津波はジャワ島南西部の160キロの範囲に押し寄せていた。

【単語・フレーズの意味】
・aid 援助
・agency 政府機関
・assess ... …を判断する、評価する


(追記)
地元の緊急救助当局によると、最も被害をこうむったと思われるパンガンダランビーチから少なくとも2万3000人が避難しました(Local emergency coordinators report at least 23,000 people have evacuated Pangandaran Beach, which is believed to be the hardest-hit area)。

18日未明には17度の余震が確認され、そのうちの2つはマグニチュード6.0を記録しました(Seventeen aftershocks had been registered by daybreak Tuesday, two of them above 6.0 in magnitude)。

インドネシアでは2004年のインド洋津波災害を受け、津波警報システムを整備している最中でした。このインド洋津波ではアチェ地域の15万人の人々が犠牲となり、アジア地域全般では20万人の人々が命を失いました(The country began planning for a tsunami warning system after the 2004 Indian Ocean tsunami, which killed more than 150,000 people in the country's Aceh province and more than 200,000 throughout the region)。

しかしながらこの警報システムは開発初期段階で、17日に襲った津波では設置が整っていませんでいた。2009年までに完成する予定となっています(But the warning system is still in its early phases, and Java, where yesterday's tsunami struck, does not yet have elements of the system in place. The full system is not scheduled to be completed until 2009)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | インドネシア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月19日

国連、北朝鮮非難決議を採択

UN Unanimously Adopts North Korea Sanctions

【単語・フレーズの意味】
・UN 国際連合、国連(=United Nations)
・unanimously 全会一致で
・adopt ... …を採択する
・sanction (sanctionsで)制裁措置


★テーマ「北朝鮮がミサイル発射実験」


(ひと言)
国連安全保障理事会は15日、北朝鮮のミサイル発射を非難する決議を全会一致で採択しました。


The U.N. Security Council has adopted a resolution condemning North Korea's missile tests, and imposing weapons-related sanctions on the Pyongyang government.

国連安保理は北朝鮮のミサイル発射を非難する決議を採択した。北朝鮮政府に対して武器関連の制裁措置が取られることとなる。

【単語・フレーズの意味】
・Security Council (国連)安全保障理事会
・resolution 決議、決議案
・condemn ... …を非難する
・impose ... …を課する、負わす
・Pyongyang 平壌、ピョンヤン。北朝鮮の首都→ここでは「北朝鮮政府」を指す ※つづり注意


North Korea immediately rejected the measure, and vowed to continue its missile program.

北朝鮮政府はこの採択に対して、ただちに受け入れを拒否する声明を発表し、ミサイル開発は今後も続けるとの考えを示した。

【単語・フレーズの意味】
・vow to ... …することを誓う、明言する


The strongly-worded measure was adopted unanimously Saturday, after 10 days of intense and difficult negotiations, both in New York and in world capitals.

米国や世界各国首脳間での10日間に及ぶ激しく困難な交渉の末、強い警告を発する決議が15日、全会一致で採択された。

【単語・フレーズの意味】
・worded 言葉で表現された
・intense 激しい
・negotiation 交渉
・capital 首都


The final details were agreed among leaders attending the G-8 summit in Russia.

ロシアで開催中のG8サミット首脳らも最終案を支持した。

【単語・フレーズの意味】
・detail 詳細
・summit 最高首脳会議、トップ交渉


(追記)
北朝鮮が今月初めに7発の弾道ミサイルを発射したことを受けて、日本政府は法的に拘束力のある制裁措置を推し進めていました。弾道ミサイルのいくつかは日本海に着弾しました(Japan led the push for legally-binding sanctions, after North Korea staged seven ballistic missile tests early this month. Many of the missiles fell into the Sea of Japan)。

決議は中国が要求していた国連憲章第7章の文言削除を日米が受け入れる形で採択されました。国連憲章第7章は軍事行動につながる強制措置を定めています(The resolution was adopted after sponsors agreed to a Chinese demand to drop all references to Chapter Seven of the U.N. Charter, which makes a Council resolution enforceable by military action)。

しかしながらジョン・ボルトン米国連大使は、「国連憲章第7章に言及していなくても、法的拘束力があるために不満はないと語りました(But even without the Chapter Seven reference, the American U.N. ambassador, John Bolton, told the Council he was satisfied that the measure has the force of law)。

拒否権を有する常任理事国の中国とロシアは、最初に提示された決議案には強く反対しており、修正案を受け入れた形になりました(China and Russia, two veto-wielding Council members that strongly opposed earlier drafts of the resolution, both welcomed adoption of the amended measure)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月18日

イスラエル軍の空爆が本格化

Israel Strikes New Targets in Lebanon

【単語・フレーズの意味】
・Israel イスラエル ※「イスラエルの」は「Israeli」
・Lebanon レバノン ※「レバノンの」は「Lebanese」


★テーマ「レバノン情勢」


(ひと言)
レバノンのイスラム教シーア派組織が8人のイスラエル兵士を殺害し、2人を拉致した事件を受けて13日、イスラエル軍は本格的な報復攻撃を開始しました。


Israeli warplanes attacked Beirut's international airport for a second day on Friday, also hitting gas depots, the main Beirut-Damascus highway and Hezbollah targets in Beirut's southern suburbs.

イスラエル軍は攻撃2日目の14日に国際空港、燃料貯蔵施設、ベイルートとダマスカスを結ぶ幹線道路、さらにはベイルート南部郊外のイスラム教シーア派組織ヒズボラ本拠地を空爆した。

【単語・フレーズの意味】
・warplane 軍用機
・Beirut ベイルート。レバノンの首都
・depot 倉庫、蓄積所
・Damascus ダマスカス。シリアの首都
・Hezbollah ヒズボラ。レバノンのイスラム教シーア派武装組織
・suburb (「suburbs」で)郊外


At least 50 Lebanese civilians have been killed since Wednesday when Israel began retaliating for a Hezbollah attack that killed eight Israeli soldiers and captured two others. Two Israeli civilians have so far died in Hezbollah rocket attacks on Israel.

ヒズボラが8人のイスラエル兵士を殺害し、2人を拉致した事件を受けて13日、イスラエル軍は報復攻撃を開始し、少なくとも50人のレバノン市民を殺害した。現在のところ、ヒズボラのロケット攻撃で2人のイスラエル市民が死亡している。

【単語・フレーズの意味】
・retaliate 復讐する、仕返しする
・capture ... …を捕虜にする


Israeli warplanes, navy vessels and ground artillery continued to pound targets across Lebanon on Friday, sealing off Lebanese ports from the outside world, and bombing the main highway out of the country which goes from Beirut to Damascus.
イスラエルの軍用議、艦船、地上の火器によって14日もレバノン全土で攻撃が行われており、レバノンの港は海上封鎖されている。また、ベイルートからダマスカスを結ぶ主要幹線道路も爆撃を受けている。

【単語・フレーズの意味】
・navy 海軍
・vessel (大型の)船
・artillery 砲、大砲
・pound ... …に連射を浴びせる
・seal off ... (or seal ... off) …を封鎖する


(追記)
レバノン政府は国連安保理に対して、即時停戦の実行を働きかけるよう呼びかけています(Lebanon's government has requested the U.N. Security council to implement an immediate cease-fire in the region)。

13日、米国は、イスラエルがレバノンに対して攻撃をやめるよう求めた国連決議に拒否権を行使しましたが、米国当局はイスラエルに対して制限するよう呼びかけました(On Thursday the United States vetoed a United Nations resolution demanding that Israel halt attacks in Lebanon, but U.S. officials also urged Israel to show restraint in defending itself)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月17日

北朝鮮の安保理決議に中国が拒否権発動も

Veiled Chinese Veto Threat Stymies UN Action on N. Korea Missiles

【単語・フレーズの意味】
・veil ... …を隠す
・veto 拒否権
・threat 脅し、脅威
・stymie (名詞)(ゴルフ)スタイミー。打者の球とカップの間に他のプレーヤーの球がある状態。困難な障害:(動詞)…をじゃまする


★テーマ「北朝鮮がミサイル発射実験」


(ひと言)
北朝鮮のミサイル発射問題で国連の制裁決議を採択させないため、中国は拒否権発動も辞さない構えをみせています。


China is threatening to veto a draft U.N. Security Council resolution that would penalize North Korea for testing ballistic missiles.

中国は、弾道ミサイル発射実験を行った北朝鮮に対して制裁を下す国連安保理の決議案に対して、拒否権発動の可能性をにおわせた。

【単語・フレーズの意味】
・threaten to ... …の恐れがある、…するぞと脅す
・draft 草案
・U.N. 国際連合、国連(=United Nations)
・Security Council (国連)安全保障理事会
・penalize ... …を刑に処す
・ballistic 弾道の


The Council put off a vote on the measure for a second straight day in the face of stiff Chinese and Russian opposition.

国連安保理は中国とロシアのかたくなな反対しているのを受けて、2日間決議採択を延期している

【単語・フレーズの意味】
・put off ... (or put ... off) …を延期する
・straight 連続の
・stiff 断固とした、やっかいな


A week after North Korea fired ballistic missiles into the Sea of Japan, the Security Council is deadlocked over how to respond.

北朝鮮が日本海にミサイル発射を実施して1週間がたった今、国連安保理はどう対処していいのか行き詰まりをみせている。

【単語・フレーズの意味】
・fire ... …を発砲する
・Sea of Japan 日本海
・deadlock ... …を行き詰らせる


Envoys of Japan and the five permanent Council members met Tuesday and decided not to press for a vote on a toughly-worded sanctions resolution that four of them are co-sponsoring and two others firmly oppose.

日本と5カ国からなる常任理事国の使節らは11日、会談を行った。日本と常任理事国の3カ国は、共同に提案している厳しい制裁決議採択を推し進める方針で、常任理事国の他の2カ国は断固として反対の意を表明している。

【単語・フレーズの意味】
・envoy 使節、使者、外交官
・permanent 恒久的な
・permanent member 常任理事国
・worded 言葉で表現された
・sanction (sanctionsで)制裁措置
・co-sponsor 共同提案する
・firmly 断固として
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月16日

インドが中距離弾道ミサイルの発射実験

India Tests Long-Range Nuclear-Capable Missile

【単語・フレーズの意味】
・nuclear-capable 核弾頭を搭載できる


★テーマ「インドがミサイル実験」


(ひと言)
インドは9日、核弾頭搭載可能な中距離弾道ミサイル「アグニ3」の発射実験を実施しました。


India has tested a sophisticated, long-range nuclear-capable missile that dramatically boosts the range of targets it could hit.

インドは、射程距離が大幅にアップした、高性能の核弾頭搭載可能の中距離弾道ミサイルの発射実験を行った。

【単語・フレーズの意味】
・sophisticated 精巧な
・boost ... …を引き上げる


Defense officials say the new Agni-3 missile was test-fired Sunday from an island in the eastern state of Orissa. The word Agni means "fire" in Hindi.

インド国防省当局は9日、新型ミサイル「アグニ3」を東部オリッサ州の島から発射実験したと発表した。「アグニ」はヒンディー語で「火」を意味する。

【単語・フレーズの意味】
・official (政府)高官、関係者、当局者
・Hindi ヒンディー語。インド公用語のひとつ


The missile, which can carry a nuclear warhead, has a range of 3,000 kilometers. Officials, who did not want to be named, said the test was successful.

核弾頭が搭載可能なこのアグニ3は3000キロの射程をほこる。匿名の当局者によると、テストは成功に終わったと語った。

【単語・フレーズの意味】
・warhead 弾頭
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | インド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月15日

ロシアで旅客機が炎上、120人以上が死亡

Russia to Mark National Day of Mourning for Air Crash Victims

【単語・フレーズの意味】
・mark ... …を記念する
・mourning 服喪
・crash 衝突
・victim 犠牲者、被害者


★テーマ「ロシアで旅客機が炎上」


(ひと言)
モスクワ発イルクーツク行きのシベリア航空のエアバスA310型機が9日、イルクーツク空港で着陸の際に滑走路をオーバーランし、建物に突っ込んで炎上しました。


Russian President Vladimir Putin has declared Monday a day of national mourning for the more than 120 people killed when a Russian plane crashed in the Siberian city of Irkutsk. More than 60 people survived the fiery crash.

ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は10日、シベリアの都市イルクーツクで起きた120人を超える人々が死亡した旅客機衝突事故を受けて、1日間、喪に服す期間を設けると呼びかけた。旅客機は火に包まれたが60人の人々は無事だった。

【単語・フレーズの意味】
・declare ... …を宣言する
・fiery 火の ※つづり注意


Russian Presidential envoy Anatoly Kvashnin says Sunday's air crash was a horrible tragedy, and that the top priority now is to help save the dozens of people who were badly burned and injured.

大統領特使のアナトリー・クバシュニン氏は9日の旅客機事故は最大の悲劇であり、何よりもまずやるべきことは重度のやけどや重傷を負った数十人の人々を救助することであると述べた。

【単語・フレーズの意味】
・envoy 使節、使者、外交官
・horrible 恐ろしい、悲惨な
・tragedy 災難、惨事
・priority 最優先
・burn ... …をやけどさせる


(追記)
シベリア航空の旅客機がイルクーツク空港に着陸した際に滑走路をオーバーランし、炎上しました(The Russian passenger plane, operated by Sibir airlines, skidded off a wet runway in the city of Irkutsk as it was landing and burst into flames)。

このエアバスA310型機は200人を超える乗客がおり、中にはサマーキャンプホリデーのために搭乗していた子どもたちも含まれていました(The Airbus A-310 was carrying more than 200 people, including several children on their way to a summer camp holiday)。

クバシュニン氏は、調査官は機械的ミスの可能性が最も高いとの見方を示していると発表しました。しかしながら人的ミスの可能性も除外していません(Kvashnin, the presidential envoy, says investigators believe mechanical error is the most likely cause of the crash, but human error has not been ruled out)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月14日

ニューヨーク原油価格が最高値を更新

Crude Oil Prices Soar in After-Hours Trading

【単語・フレーズの意味】
・crude oil 原油


★テーマ「原油価格の高騰」


(ひと言)
ニューヨーク商業取引所の原油先物相場は13日、原油取引価格について最高値の1バレル76ドル70セントで取引を終えましたが、次の日には78ドルに達し、最高値を更新しています。


U.S. crude oil prices have risen to another record high, passing $78 a barrel, as violence in the Middle East and Nigeria threatened supplies.

米国の原油価格が1バレル78ドルに達し、またもや最高値を更新した。中東やナイジェリアでの紛争によって供給不足に陥ることが懸念されてのこと。

【単語・フレーズの意味】
・record 記録的な、最高の
・Middle East 中東
・Nigeria ナイジェリア
・threaten ... …のおそれがある


Crude oil for August delivery closed at a record $76.70 in New York Thursday.

ニューヨーク商業取引所の原油先物相場は13日、8月の指標となる原油取引価格について最高値の1バレル76ドル70セントで取引を終えた。

【単語・フレーズの意味】
・delivery 引渡し


The price continued to rise in after-hours trading, hitting $78.40.

価格はその後、数時間に渡って上がり続け、78ドル40セントにまで達した。


That is the highest price for oil since the New York Mercantile Exchange began the contract in 1983.

ニューヨーク商業取引所が1983年より取引を開始して以来の数値を記録した。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月13日

サッカーW杯退場のジダンが謝罪

Zidane Apologizes for Head-Butting Italian Player in World Cup

【単語・フレーズの意味】
・apologize for ... …を謝罪する、わびる


★テーマ「サッカーW杯、ドイツ大会」


(ひと言)
サッカーW杯ドイツ大会の決勝戦で暴力行為で退場になったジダンが12日夜、フランスのテレビ局のインタビューに答え、謝罪の意を表明しました。


French soccer champion Zinedine Zidane apologized for deliberately butting an Italian player during the World Cup playoff Sunday, but says he had been insulted.
フランスのスター選手、ジネディーヌ・ジダンは9日のW杯決勝でイタリアの選手に故意に頭突きをした事件に対して、謝罪の意を表明した。しかしながらジダンは侮辱されたのでやったと語っている。

【単語・フレーズの意味】
・deliberately 故意に、わざと
・playoff 決勝戦、王座決定戦
・insult ... …を侮辱する


The world soccer federation could revoke Zidane's title as best player.

国際サッカー連盟(FIFA)はジダンのMVPのタイトルを剥奪する可能性を示唆した。

【単語・フレーズの意味】
・federation 連盟
・revoke ... …を取り消す、無効にする


Zidane's apology came during a television interview Wednesday night, three days after France lost to Italy in the World Cup final in Berlin.

ジダンの謝罪は、ベルリンでイタリアに敗れたW杯決勝戦の3日後にあたる12日夜のテレビインタビューで行われた。

【単語・フレーズの意味】
・Berlin ベルリン。ドイツの首都 ※アクセント注意


Minutes before the game ended, the French player butted an Italian opponent, Marco Materazzi in the chest.

ゲーム終了の数分前に、ジダンはマテラッツィの胸に頭突き行為を行った。


He was ousted from the game, which he has declared would be his last before retiring.

ジダンは退場になったが、彼は引退を表明しておりこのゲームが最後になるだろうと発表していた。

【単語・フレーズの意味】
・oust ... …を(地位などから)追い払う、排除する


(追記)
キャナルテレビのインタビューによると、ジダンは、マテラッツィがシャツをつかんだので放せと言ったら、マテラッツィがジダンの母と姉を侮辱する言葉を発言したと語りました。また侮辱の言葉は何度か発せられていたとのこと(During his interview on Canal television, Zidane said Materazzi had clutched his shirt. When Zidane told him to let go, he said Materazzi insulted Zidane's mother and sister, and repeated the insults several times)。

ジダンは頭突き行為に対して多くの視聴者に謝罪を表明しましたが、取った行動については後悔していないとの考えを示しました(Zidane apologized for butting the player before so many television viewers, but he said he didn't regret his actions)。

マテラッツィは侮辱発言をしたことを認めてはいますが、噂になっているような「テロリスト」といった言葉は発していないと語りました(Materazzi admits to having insulted Zidane, but denies having called him a dirty terrorist as rumors initially suggested)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月12日

インドの列車同時テロに各国首脳が非難

World Leaders Condemn Bomb Attacks in India

【単語・フレーズの意味】
・condemn ... …を非難する


★テーマ「インドで列車同時テロ」


(ひと言)
インド西部ムンバイ(ボンベイ)で11日、列車や駅などで7回の同時爆破テロが発生し、少なくとも160人以上が死亡しました。


World leaders have condemned the bomb attacks Tuesday that killed more than 160 people on commuter trains in the Indian city of Bombay (also known as Mumbai).

インドのムンバイ(ボンベイ)で起きた通勤電車を狙った爆破テロにより、160人を超える死者を出した事件を受けて各国首脳は11日、避難の意を表明した。

【単語・フレーズの意味】
・commuter 通勤者の、定期の


President Bush described the attacks as "atrocities" that were committed against innocent people going about their daily lives.

ブッシュ米大統領は罪なき人々の命を奪ったとして、この爆破テロを「極悪非道なもの」であると語った。

【単語・フレーズの意味】
・atrocity 極悪非道、残虐行為
・commit ... …を犯す
・innocent 無実の


British Prime Minister Tony Blair called the attacks "brutal and shameful."

トニー・ブレア英首相は「残忍な行為で恥ずべきものだ」との見方を示した。

【単語・フレーズの意味】
・brutal 残忍な
・shameful 恥ずべき



(追記)
コフィ・アナン国連事務総長は、「このような残酷で無常なテロ行為が行われて言葉も出ない」との考えを明らかにしました(U.N. Secretary-General Kofi Annan said he was - quote - "appalled by the brutal and callous bombings")。

パキスタンのパルヴェーズ・ムシャラフ大統領とショーカット・アジーズ首相は、「卑劣なテロ行為」との認識を示しました(And in Pakistan, President Pervez Musharraf and Prime Minister Shaukat Aziz called the attacks a "despicable act of terrorism")。

コンドリーザ・ライス米国務長官は、テロ首謀者らは法の裁きを受けるべきだとの考えを明らかにしました(U.S. Secretary of State Condoleezza Rice said those responsible for the bombings should be quickly brought to justice)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | インド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。