2006年06月30日

ホワイトハウスで日米首脳会談

Bush, Koizumi Meet at White House


★テーマ「日米首脳会談」


(ひと言)
ブッシュ米大統領はホワイトハウスで小泉純一郎首相と会談を行いました。


President Bush met with Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi at the White House for talks on fighting terrorism and convincing North Korea to give up nuclear weapons.

ブッシュ米大統領は、対テロ戦や北朝鮮の核兵器廃絶について話し合うため、ホワイトハウスで日本の小泉純一郎首相と会談を行った。


An honor guard of American soldiers welcomed the Japanese leader to the White House on his last official visit as prime minister.

小泉首相は首相としての最後の公式訪問となるホワイトハウスの訪問で、米兵士の儀仗兵による出迎えを受けた。

【単語・フレーズの意味】
・honor guart 儀仗兵


Mr. Bush and Mr. Koizumi have built a strong friendship over the last five years.

ブッシュ氏と小泉氏はこの5年間で強い絆を築いてきた。


(追記)
ブッシュ大統領は小泉首相に対して、対テロへの活動態勢に感謝の意を表明しました(President Bush thanked the prime minister for Japan's commitment to fighting terrorism)。

小泉首相は、対テロ戦や多国間が取り組んでいる北朝鮮の核兵器廃絶に向けた一連の国際問題についてブッシュ大統領と協力していくとの見解を示しました(Prime Minister Koizumi said the two leaders have cooperated on a series of international issues from fighting terrorism to joining a multilateral effort to convince North Korea to give up nuclear weapons)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月29日

イスラエル軍が攻撃開始

Israel Launches Air and Ground Assault on Gaza

【単語・フレーズの意味】
・Israel イスラエル ※「イスラエルの」は「Israeli」
・launch ... …に着手する
・assault 猛攻撃


★テーマ「イスラエル軍、ガザ侵攻」


(ひと言)
イスラエル軍がパレスチナ自治区ガザへの本格的な攻撃を開始しました。


Israel has launched an air and ground assault on the Palestinian-ruled Gaza Strip. The offensive was prompted by the kidnapping of an Israeli soldier on Sunday.
イスラエル軍がパレスチナ自治区ガザへの陸と空からの攻撃を開始した。攻撃は25日にイスラエ兵士が拉致されたことが発端。

【単語・フレーズの意味】
・Palestinian パレスチナの ※「パレスチナ」は「Palestine」
・Gaza Strip ガザ地区
・offensive 攻撃


Israeli tanks rumbled across the border into southern Gaza, while aircraft launched a series of strikes to cripple Palestinian civilian infrastructure.

イスラエル軍の戦車がガザ地区南部の国境を越えて侵攻する一方、戦闘機がパレスチナの市民のインフラ基盤を破壊するため、一連の空爆を開始した。

【単語・フレーズの意味】
・rumble ガラガラ音を立てて進む
・aircraft 航空機→ここでは軍用機、戦闘機
・cripple ... …(体の一部)を不自由にする、…(活動・機能など)をだめにする
※cripple (名)手足の不自由な人(動物)、身体障害者→disabled person の方が一般的


A power station was destroyed, leaving most of the more than one million Palestinian residents without electricity.

発電所が破壊され停電が起き、パレスチナ住民100万人以上に影響を与えている。

【単語・フレーズの意味】
・power station 発電所


Since water is pumped with electricity, there is the prospect of a humanitarian crisis.

水は電力でくみ出されているので、人道的危機を引き起こす恐れがある。

【単語・フレーズの意味】
・pump ... …をくみ出す
・humanitarian 人道的な


(追記)
イスラエルは、拉致した19歳の兵士を解放しないと攻撃はより激しくなるだろうと警告を発しました(Israel has warned that the offensive will intensify if the 19-year-old corporal is not freed)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月28日

イスラエル、ガザ地区に軍隊配備

Israel Masses Troops at Gaza Border, Threatens Harsh Action Over Kidnapping of Soldier

【単語・フレーズの意味】
・Israel イスラエル ※「イスラエルの」は「Israeli」
・mass 大量の
・troop 軍隊
・threaten ... …のおそれがある
・harsh 過激な
・kidnap ... …を誘拐する、拉致する


★テーマ「イスラエル軍、ガザ侵攻」


(ひと言)
イスラエル軍は、パレスチナ武装集団が拉致したイスラエル兵士を解放しないと、報復行為に出ると表明しました。


Israel is threatening harsh retaliation after Palestinian militants kidnapped an Israeli soldier near the Gaza Strip.

イスラエル軍は、パレスチナ武装集団がガザ地区近郊でイスラエル兵士を拉致した事件を受けて、大規模な報復行為を行うおそれがある。

【単語・フレーズの意味】
・retaliation 仕返し、報復
・Palestinian パレスチナの ※「パレスチナ」は「Palestine」
・militant 過激派
・Gaza Strip ガザ地区


Three Palestinian militant groups have demanded that Israel release all jailed Palestinian women under 18, in exchange for information about a kidnapped Israeli soldier

パレスチナ武装集団の3団体はイスラエルに対し、拉致したイスラエル兵士の情報公開と交換に、拘留中の18歳未満のパレスチナの女性たちを全員釈放するよう要求した。

【単語・フレーズの意味】
・jail ... …を拘留する


(追記)
イスラエル側はパレスチナに対し、「48時間以内に拉致した兵士を解放しろ、さもないと報復活動を行う」との最後通牒をつきつけました(Israel has given the Palestinians an ultimatum: release the kidnapped soldier within 48 hours, or face the wrath of the Israeli army)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月27日

ハマス、イスラエルを事実上承認

Hamas Agrees to Document Implicitly Recognizing Israel

【単語・フレーズの意味】
・Hamas イスラム過激派組織ハマス。パレスチナ占領地で、イスラエルに対する抵抗活動を行うスンニ派のイスラム原理主義組織
・implicitly 暗黙に、事実上
・recognize ... …を認める
・Israel イスラエル ※「イスラエルの」は「Israeli」


★テーマ「ハマス内閣」


(ひと言)
パレスチナ自治政府の内閣を率いるイスラム原理主義組織ハマスが27日、イスラエルを事実上、承認することになる和解文書に合意しました。


Rival Palestinian factions have agreed on a document implicitly recognizing Israel.

パレスチナのイスラム原理主義組織ハマスがイスラエルの事実上の承認につながる和解文書に合意した。

【単語・フレーズの意味】
・Palestinian パレスチナの ※「パレスチナ」は「Palestine」


The ruling Islamic militant group Hamas and the rival Fatah faction have agreed to a document calling for a Palestinian state in the West Bank, Gaza Strip and East Jerusalem.

与党勢力のイスラム原理主義組織ハマスとライバル政党のファタハは、ヨルダン川西岸とガザ地区、そして東エルサレムにパレスチナ国家を建設することを求めた文書に同意した。

【単語・フレーズの意味】
・ruling 支配している ※ruling party 与党
・Islamic イスラムの、イスラム教の
・militant 過激派
・faction 党派、派閥
・West Bank ヨルダン川西岸
・Gaza Strip ガザ地区
・Jerusalem エルサレム。イスラエルの首都 ※発音注意、つづり注意


Moderate Palestinian President and Fatah leader Mahmoud Abbas pressured Hamas to accept the plan in a bid to end international sanctions that have crippled the Palestinian Authority and economy.

穏健派のパレスチナ自治政府議長でありファタハのリーダーでもあるマフムード・アッバス氏は、パレスチナ自治政府とその経済活動の進行を遅らせている要因の国際的な制裁措置に終止符を打つべく、この文書に同意するようハマスに要求してきた。

【単語・フレーズの意味】
・moderate 穏健派の
・cripple ... …(体の一部)を不自由にする、…(活動・機能など)をだめにする
※cripple (名)手足の不自由な人(動物)、身体障害者→disabled person の方が一般的


The United States and Europe cut off hundreds of millions of dollars in aid to the Hamas-led government because of its refusal to renounce violence and recognize Israel.

米国や欧州は、紛争を停止せずに、イスラエルを承認しないハマス内閣に対して、数億ドルの支援を中止していた。

【単語・フレーズの意味】
・renounce ... …を放棄する
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月26日

東ティモール、アルカティリ首相辞任

East Timor's Embattled Prime Minister Resigns

【単語・フレーズの意味】
・East Timor 東ティモール ※正式には「東ティモール民主共和国(=Democratic Republic of Timor-Leste)」
・embattled 難問を抱えた、追い詰められた
・Prime Minister 首相(=PM)
・resign 辞任する


★テーマ「東ティモール騒乱」


(ひと言)
東ティモールのアルカティリ首相は、1度は拒否していたものの騒乱の責任をとり、辞意を表明しました。


East Timor's beleaguered Prime Minister Mari Alkitiri has resigned after weeks of violence and turmoil in the tiny nation.

騒乱の中心となっていた東ティモールのマリ・アルカティリ首相は、この小さな国家に数週間にわたる暴力と混乱を招いたとして辞意を表明した。

【単語・フレーズの意味】
・beleaguer ... …を困らせる、悩ませる
・turmoil 騒動、混乱
・tiny とても小さい


President Xanana Gusmao accepted the resignation of East Timor's Prime Minister Mari Alkatiri.

シャナナ・グスマン大統領はアルカティリ首相の辞表を受理した。


Earlier in the day, Mr. Alkatiri said he was willing to step down to avoid the resignation of the popular President Gusmao, who threatened to quit last week if the prime minister stayed in office.

26日朝、アルカティリ氏声明で、「私が辞任しないと職を下りると先週に示唆している信任の厚いグスマン大統領の辞任を避けるために、私が辞めます」と発表した。

【単語・フレーズの意味】
・step down 辞任する、引退する
・threaten to ... …の恐れがある、…するぞと脅す


(追記)
首都ディリでは、アルカティリ首相の辞任を祝う歓喜の声が上がり、太鼓や車のクラクションが鳴り響きました(Jubilant crowds beat drums and honked car horns in the capital Dili to celebrate the news of Mr. Alkatiri's resignation)。

ディリでは先週よりアルカティリ首相の辞任を求めて毎日デモが行われていました(Daily protests had been held in the capital since last week demanding that he step down)。

東ティモールの国民の多くは、待遇改善を求め、不満を抱えていた兵士600人を3月に除隊処分にして以来、発生した動乱は首相の責任であるとの見方を示しています(Many East Timorese blame Mr. Alkatiri for the violence that has hit the nation since March, when the prime minister fired 600 disgruntled soldiers who complained of discrimination)。

2002年に完全独立を果たした東ティモールは、1975年にインドネシア軍が侵攻するまで400年間にわたってポルトガルの植民地下に置かれていました(East Timor, which became fully independent in 2002, was a Portuguese colony for four hundred years before Jakarta invaded in 1975.

およそ100万人の人口の東ティモールは世界で最も貧困な国のひとつで、雇用情勢が極めて悪く、何千人もの若者が職についておらず、政府の悩みの種になっています(The country, which has a population of about one -million people, is among the poorest in the world. Few people have jobs and thousands of unemployed youth in the country add to the political stress)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月25日

バフェット氏、慈善財団にに4兆円を寄付

U.S. Tycoon Makes Gift of $37 Billion Fortune

【単語・フレーズの意味】
・tycoon 巨頭
・fortune 資産


★テーマ「米投資家ウォーレン・バフェット氏、慈善財団に4兆円を寄付」


(ひと言)
世界第2位の富豪とされる米投資家ウォーレン・バフェット氏は25日、ゲイツ夫妻の慈善団体に約300億ドルを、他の複数の財団に約70億ドルを寄付する考えを明らかにしました。寄付総額はバフェット氏の個人資産の約85%にあたります。


Warren Buffett - the world's second-richest man - is giving most of his fortune to a charity run by the world's wealthiest man, Bill Gates.

世界第2の富豪とされるウォーレン・バフェット氏は、世界第1の富豪、ビル・ゲイツ氏の慈善財団に資産の大半を寄付すると発表した。


Buffett says he will donate more than $30 billion to the Bill and Melinda Gates Foundation, which funds programs to fight poverty and disease around the world.

バフェット氏は「ビル・アンド・メリンダ・ゲイツ財団」に300億ドル(約4兆3000億円)を超える分の株式を寄付することを明らかにした。同財団は世界の貧困や病気といった問題に取り組んでいる。
【単語・フレーズの意味】
・donate ... to 〜 …を〜に寄付する
・fund ... …に資金を提供する


Investment tycoon Warren Buffet has said for years that he will not part with his fortune until he died, and that he will not leave it all to his children.

影響力をもつ投資家のバフェット氏は、何年にもわたって、死ぬまで資産を手放すつもりはなく、子どもたちにすべての遺産を残すつもりもないと言っていた。

【単語・フレーズの意味】
・part with ... …を手放す


(追記)
ニューヨークにて月曜日、バフェット氏は計画の変更を発表し、同じく慈善活動を行うゲイツ夫妻にすぐにでも資産の大半を寄付する考えを示しました(Monday in New York he announced a change of plans, saying he will begin transferring more than half his fortune to fellow philanthropist Bill Gates and Gates' wife Melinda almost immediately)。

バフェット氏は「もし巨額の富を手に入れたら、自分よりもお金を有効に活用することができる人に託すのは自然なことではないか」と述べました(Buffett said, "If you are accumulating wealth it is very natural to go to somebody you think can handle money better than you can)。

バフェット氏は440億ドル相当の資産のうち70億ドルを、自分の3人の子どもたちが運営する財団も含め、複数の慈善財団に寄付することも発表しました(Buffet will give $7 billion of his estimated $44 billion fortune to a variety of charities, including those run by his three children)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月24日

東ティモール大統領、辞任の意向

East Timor President Threatens to Resign

【単語・フレーズの意味】
・East Timor 東ティモール ※正式には「東ティモール民主共和国(=Democratic Republic of Timor-Leste)」
・threaten to ... …の恐れがある、…するぞと脅す
・resign 辞任する


★テーマ「東ティモール騒乱」


(ひと言)
東ティモールのグスマン大統領はアルカティリ首相に対して辞任要求をしていましたが、アルカティリ首相が拒否したことにより、自らが辞任する意向を表明しました。


East Timor President Xanana Gusmao has increased the pressure on his political rival, Prime Minister Mari Alkatiri, threatening to resign if Mr. Alkatiri refuses a call to step down.

東ティモールのシャナナ・グスマン大統領は、政敵のマリ・アルカティリ首相の圧迫を受け、アルカディリ首相が辞任要求を拒否した場合は辞任の可能性もあることを示唆した。

【単語・フレーズの意味】
・step down 辞任する、引退する


Mr. Gusmao, the country's revolutionary hero, issued the threat after the ruling party refused to support the call for the prime minister's resignation.

英雄視されているグスマン大統領は、与党が首相の辞任要求支持を拒否したことを受けて、岐路に立たされている。


President Xanana Gusmao says he will submit his resignation to parliament on Friday unless Mari Alkatiri relinquishes his role as the country's prime minister.

グスマン大統領は、アルカティリ首相が辞任しない場合は23日に議会に自らの辞職の意向を伝えると表明した。

【単語・フレーズの意味】
・parliament 議会、国会
・relinquish ... …を放棄する


(追記)
先月の首都ディリでの暴動の発生から動乱が始まり、この瀬戸際政策を取ることとなりました。ディリでは路上の戦闘により21人が死亡、数万人が動乱から避難しました(The political brinksmanship follows an outbreak of violence in East Timor's capital, Dili, last month. Twenty-one people were killed during street battles between rival factions, and tens of thousands fled the chaos)。

グスマン大統領は、アルカティリ首相は暴動の発端となった反乱軍に武器を提供していたとし、今週初めに辞任を要求していました(Mr. Gusmao says Mr. Alkatiri may have the helped rebel groups who are blamed for starting the violence, and earlier this week called for his resignation)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月23日

東ティモール大統領、首相に辞任要求

East Timor President Calls for Prime Minister's Resignation

【単語・フレーズの意味】
・East Timor 東ティモール ※正式には「東ティモール民主共和国(=Democratic Republic of Timor-Leste)」
・call for ... …を要求する
・Prime Minister 首相(=PM)
・resignation 辞任


★テーマ「東ティモール騒乱」


(ひと言)
東ティモール・グスマン


East Timor's president, Xanana Gusmao, has asked Prime Minister Mari Alkatiri to resign, citing a lack of trust in the leader.


東ティモールのシャナナ・グスマン大統領は、指導者としての信任を失ったとしてマリ・アルカティリ首相に辞任を要求した。

【単語・フレーズの意味】
・resign 辞任する
・lack 不足、欠如


East Timor officials say the president sent a letter to Mr. Alkatiri on Tuesday demanding his resignation.

東ティモール当局によると20日、グスマン大統領はアルカティリ首相に辞任をするよう求める書簡を送った。

【単語・フレーズの意味】
・official (政府)高官、関係者、当局者


(追記)
反乱勢力の指導者ビンセント・ダ・コンセイソンは、アルカティリ首相が政敵を始末するため元民兵らに武器を配ったことに非難の意を表明しました(A rebel leader, Vincente de Concecao, has accused Mr. Alkatiri of arming his group to eliminate the prime minister's political opponents)。

東ティモールの検事総長はアルカティリ首相と事件を結びつける証拠は何もないとの見方を示しました(East Timor's prosecutor-general says there is no evidence linking Mr. Alkatiri to the alleged plot)。

しかしながら21日、首相派のロジェリオ・ロバト前内相が武器を提供していた容疑で自宅軟禁の扱いとなり、アルカティリ首相は打撃を受けています(But the prime minister suffered a blow Wednesday when his ally, former Interior Minister Rogerio Lobato, was placed under house arrest on charges of supplying weapons to the rebels)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月22日

米国産牛肉、輸入再開で合意

Japan to Conditionally Lift Ban on US Beef

【単語・フレーズの意味】
・conditionally 条件つきで
・lift ... …を解除する、撤廃する
・ban 禁止(令)


★テーマ「米国産牛肉の輸入禁止問題」


(ひと言)
日本政府は21日、米国の牛肉処理施設を日本側が事前調査して安全であるかを確かめることを条件として、牛肉の輸入を再開することに合意しました。


Japan has agreed to resume U.S. beef imports, which had been suspended due to concerns about mad cow disease.

日本政府は、牛海綿状脳症(BSE)が原因で米国産牛肉を禁輸していたが、輸入を再開することで合意した。

【単語・フレーズの意味】
・resume ... …を再開する
・suspend ... …停止する
・mad cow disease 狂牛病、牛海綿状脳症(BSE=bovine spongiform encephalopathy)


Tokyo agreed to lift the ban on the condition that inspections of U.S. meat processing plants certified to ship beef to Japan do not reveal any problems.

日本政府は、牛肉を輸送する米国の処理施設を調査して安全性を確認することを条件に輸入再開を合意した。

【単語・フレーズの意味】
・process ... …を加工する、処理する
・certified 認定された、公認の
・reveal ... …を明らかにする


Officials of Japan's Agriculture Ministry made the announcement after concluding talks with their U.S. counterparts via video links. The talks ended almost six months of negotiations.

農林水産省当局は、テレビ電話協議で米国高官と合意に達した後に、声明を発表した。6カ月近くに及んだ交渉の末、輸入を再開することとなった。

【単語・フレーズの意味】
・official (政府)高官、関係者、当局者
・Agriculture Ministry ※(日本は)農林水産省、(米国は)農務省を指す。正確には「農林水産省」は「Agriculture, Forestry and Fisheries Ministry」
・counterpart 相当するもの、人


(追記)
米国にとって、かつて日本は最大の牛肉輸出国で、2003年には14億ドル相当の取り引きが行われていました(Japan used to be the top importer of U.S. beef, buying about $1.4 billion worth in 2003)。

しかしながら、2003年12月、最初のBSEのケースが発見され、日本政府は輸入禁止にふみきりました(But Tokyo suspended the import of U.S. beef in December 2003, after the United States discovered its first case of mad cow disease)。

2005年の年末、日本政府は生後20カ月以下の若い牛で、BSEの原因物質とされている脳、骨髄、脊髄などの特定危険部位を取り除いたものを輸入することを条件として再開に合意しました(Late last year, Japan lifted the ban on the condition that the U.S. only ships beef from cattle aged 20 months or less and that imports exclude cattle parts that could carry the disease, including brains, bone marrow, and spinal tissue.

ところが1カ月後に、輸送されてきた子牛の肉から脊柱が混入したものを発見し、再度、輸入を禁止しました(Tokyo halted imports again only one-month later, after finding prohibited spinal material in a U.S. shipment of veal)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月21日

イラク陸上自衛隊、撤退決定

Japan Withdraws Troops from Iraq

【単語・フレーズの意味】
・withdraw ... …を撤退させる
・troop 軍隊


★テーマ「陸上自衛隊、イラクから撤退」


(ひと言)
日本政府は19日、イラク南部のサマワに展開している陸上自衛隊を撤退させることを決定しました。


Japan will soon withdraw its ground troops from Iraq, saying its humanitarian mission there has been successful.

日本政府は、人道的支援の任務が成功裏に終わったとし、イラクから陸上自衛隊を月内から撤退させると発表した。

【単語・フレーズの意味】
・humanitarian 人道的な
・mission 任務、使命


Japan's Prime Minister Junichiro Koizumi announced the withdrawal of the country's troops from the southern Iraqi city of Samawah on Tuesday.

小泉純一郎首相は20日、イラク南部の都市サマワから陸上自衛隊を撤退させると発表した。


Mr. Koizumi says the government has decided to withdraw Ground Self Defense Forces troops from Samawah because the troops have achieved their humanitarian and reconstruction goals there.
小泉首相は声明で、人道的支援活動、イラク復興の目的を援助することができたとし、サマワから陸上自衛隊を撤退させる考えを明らかにした。

【単語・フレーズの意味】
・reconstruction 再建、復興
・Ground Self Defense Forces 陸上自衛隊


(追記)
小泉首相は、2004年初頭よりイラクに派遣した自衛隊の600人はイラク・サマワの再建、インフラ設備に役割を果たしたと述べました(Mr. Koizumi said the 600 troops, who were sent to Iraq in early 2004, have helped rebuild the infrastructure around Samawah)。

第二次世界大戦以後、(戦闘地域への)陸上自衛隊の派遣は初めてのこと。米国政府はこの小泉首相の決断を評価しましたが、日本国内では多数の人々が憲法に矛盾するとして反対していました(The deployment to Iraq was Japan's first military mission to a country at war since the Second World War. The move won Mr. Koizumi praise from Washington but was opposed by a majority of Japanese. Many people said it contradicts the country's pacifist constitution)。

戦後の日本の憲法では、自衛以外の攻撃を禁ずると規定されています(Japan's post-war constitution bans its troops from using force except in self-defense)。

イラクにおいて、陸上自衛隊は英国軍とオーストラリア軍によって守られていました。これまで自衛隊には1人の犠牲者もありませんでした(In Iraq, the Japanese troops relied on British and Australian troops in the area for protection. The Japanese contingent suffered no casualties)。

19日、イラク正式政府のこの地域の治安権限は同政府が管轄することになったといった表明を受け、小泉首相はこの決定を下しました(Mr. Koizumi said the decision to withdraw the troops came after Iraq's new government announced on Monday that its forces would take over security in the area)。

陸上自衛隊の完全撤退は8月末までに完了するとみられています(The withdrawal of the Japanese troops is expected to be completed by the end of next month)。

しかしながら、日本政府当局は航空自衛隊は残って業務にあたることとなると発表しました。航空見自衛隊はイラク政府と米国主導の同盟軍に救援物資や人員を輸送する活動を行います(However, Japanese officials say an Air Self Defense Force operation in Iraq is likely to continue. The air operation ferries supplies and personnel into Iraq to help the government and the U.S.-led coalition)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月20日

カタルーニャ州、自治権拡大を承認

Catalonians Approve Greater Autonomy

【単語・フレーズの意味】
・Catalonian カタルーニャの、カタルーニャの人 ※「カタロニア、カタルーニャ。スペイン北東地方」は「Catalonia」
・autonomy 自治(権)


★テーマ「スペイン・カタルーニャ州住民投票」


(ひと言)
スペン・カタルーニャ州において広範囲な自治権を認めるか否かの住民投票が18日行われ、圧倒的多数の賛成票が投じられ、承認されました。


A large majority of voters in the Spanish region of Catalonia have chosen greater autonomy from Madrid.

スペイン・カタルーニャ州の住民は、自治権拡大を認める投票に圧倒的多数の賛成票を投じた。

【単語・フレーズの意味】
・voter 投票者、有権者
・Madrid マドリード。スペインの首都 ※ここでは「スペイン政府」の意


With almost all the votes counted, results show that 74 per cent of voters favored giving the wealthy northeast Mediterranean region greater control over raising taxes and judicial affairs. Twenty one percent voted "no."

ほぼ全ての投票集計が終わった時点で、この栄えている地中海沿岸のスペイン北東地域のカタルーニャ州に税収アップや司法権の強化など広範な自治権を認める住民用票の賛成票は74%となっている。反対票は21%。

【単語・フレーズの意味】
・Mediterranean 地中海
・judical 司法の
・affair 事務、実務


Turnout for Sunday's referendum was 48 percent.

18日に行われたこの住民投票の投票率は48%だった。

【単語・フレーズの意味】
・turnout 投票率
・referendum 国民投票


(追記)
反対派らは、カタルーニャ州の自治権拡大を認めることにより、他の州もそれに倣い、スペイン国家の弱体化につながることになると呼びかけています(Critics of the move say greater autonomy for Catalonia could lead other regions in Spain to seek to distance themselves from Madrid, weakening the central government)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 欧州連合(EU) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月19日

中国の温家宝首相、エジプト訪問 アフリカ歴訪開始

Chinese Premier Starts Africa Tour in Egypt

【単語・フレーズの意味】
・Premier 首相
・Egypt エジプト ※「エジプトの」は「Egyptian」


★テーマ「中国の温家宝首相、アフリカ歴訪」


(ひと言)
中国の温家宝首相は、アフリカ歴訪の最初の国としてエジプトを訪問しました。


Chinese Premier Wen Jiabao is in Africa, as part of China's continued bid to expand ties on the African continent. Beijing has been showering attention on Africa as its economy and energy needs expand.

中国の温家宝首相はアフリカ大陸の諸国と引き続き関係を強化するため、アフリカ歴訪を開始した。中国政府は経済投資とエネルギー供給拡大のため、アフリカに注目している。

【単語・フレーズの意味】
・Beijing 北京。中国の首都 北京 ※ここでは「中国政府」のこと
・shower ... …を注ぐ


The Chinese premier signed a series of deals on trade, energy and communications, and marked the 50-year anniversary of Egyptian-Chinese diplomatic ties.

温首相は投資、エネルギー、そして交流といった一連の協定に調印し、エジプトとの50年に及ぶ関係を記念する式典を祝った。

【単語・フレーズの意味】
・deal 取引、協定
・mark ... …を記念する
・... anniversary …周年記念日


(追記)
温家宝首相は次の目的地であるガーナへと向かいました。その後、コンゴ民主共和国、南アフリカ、アンゴラ、ウガンダ、そしてタンザニアを歴訪する予定となっています(The Chinese premier left Egypt for Ghana. He then travels to the Republic of Congo, South Africa, Angola, Uganda and Tanzania)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月18日

日米両政府、北朝鮮にミサイル発射中止の要求

Japan, US Issue Fresh Warning to North Korea about Missile Launch

【単語・フレーズの意味】
・issue ... …(宣言など)を出す、発する
・launch 発射


★テーマ「北朝鮮、テポドン2号の発射実験」


(ひと言)
北朝鮮が長距離弾道ミサイル「テポドン2号」とみられる発射準備を進めていることを受け、麻生太郎外相(Japanese Foreign Minister Taro Aso)はトーマス・シーファー駐日米大使(U.S. Ambassador Thomas Schieffer)と会談を行いました。


Japanese and American diplomats are jointly warning North Korea not to launch a ballistic missile, amid growing speculation Pyongyang may be about to test fire one.

日米両政府高官は、弾道ミサイルの発射準備を進めているとみられる北朝鮮政府に対し、発射中止を呼びかけた。

【単語・フレーズの意味】
・diplomat 外交官
・jointly 共同で
・ballistic 弾道の
・Pyongyang 平壌、ピョンヤン。北朝鮮の首都→ここでは「北朝鮮政府」を指す ※つづり注意


Japan's foreign minister and the U.S. ambassador in Tokyo held a 30-minute meeting late Saturday to discuss what actions their governments would likely take, if North Korea test fires a ballistic missile.

麻生太郎外務大臣とシーファー駐日米大使は東京で17日夜、30分間の会談を設けた。北朝鮮がテポドンを発射した際に、政府が取るべき対応を話し合った。

【単語・フレーズの意味】
・foreign minister 外務大臣
・ambassador 大使、使節


(追記)
一週間もの間、日米両政府高官は、北朝鮮が長距離弾道ミサイル「テポドン2号」の発射準備を進めていることに対して懸念を表明していました。日本と韓国の新聞報道によると、はやければ18日にも発射される可能性があるとの見方を示しています(For more than a week, Japanese and U.S. government officials have expressed increasing concern that the communist state is readying a launch of a Taepodong-2 long-range ballistic missile. Published reports in Tokyo and Seoul say a launch could come as early as Sunday)。
posted by dsk at 16:00| Comment(1) | TrackBack(0) | 北朝鮮 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月17日

MS創業者ビル・ゲイツ氏、2008年に一線引退

World's Richest Man Turns His Focus to Philanthropy

【単語・フレーズの意味】
・philanthropy 慈善活動、慈善事業


★テーマ「ビル・ゲイツ氏、2008年に第一線を退く」


(ひと言)
マイクロソフト(MS)の創業者であるビル・ゲイツ会長は15日、2008年7月に同社の経営の第一線から退き、慈善財団の活動に専念すると発表しました。


The man who built the world's largest software company says he will slowly give up his day-to-day management role to focus more on his international charitable organization.

世界で最も大きなソフトウエア会社を設立したビル・ゲイツ氏が段階的に日々の経営の第一線を退き、国際的な慈善財団の活動に重心を移すと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・charitable organization 慈善団体


Bill Gates, the chairman of Microsoft and the world's richest man, announced Thursday he would hand over daily responsibility for the computer giant during a two-year transition period. He said, however, he would remain chairman, as well as the company's largest shareholder.

マイクロソフトの会長であり、世界で最も裕福なビル・ゲイツ氏は15日、2年間の移行期間を設けて、巨大コンピュータ事業の経営の一線を退くと発表した。しかしながら、ゲイツ氏は(非常勤)会長職にはとどまり、最大の株主であり続けると語りました。

【単語・フレーズの意味】
・hand over ... (or hand ... over) …をゆだねる
・giant 巨大企業
・transition 移り変わり
・shareholder 株主


(追記)
ビル・ゲイツ氏は共同で小さなコンピュータ会社を立ち上げ、コンピュータ技術分野で世界的規模の会社へと発展させました。マイクロソフト(MS)のソフト「ウィンドウズ」は世界中のパソコンでおよそ90%のシェアを占めています(Gates co-founded and nurtured the small computer start-up company into a global force in technology. Microsoft Windows software runs an estimated 90 percent of the world's personal computers)。

50歳のMS創業者ビル・ゲイツ氏と妻であるメリンダさんは財団を立ち上げ、世界の貧困解消から、貧しい人たちが医療を利用できる道筋を開拓したりと、世界の難題に取り組んでいます。この財団は資産が約290億ドル(約3兆3000億円)で世界的にも最大規模の慈善団体となっています(The 50-year-old software architect and his wife, Melinda, created the Gates Foundation, which works to tackle some of the world's greatest problems, including poverty and access to healthcare for the poor. The foundation is now the world's largest philanthropy, with assets totaling $29 billion)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月16日

上海協力機構、エネルギー資源に機能強化

Politics of Oil Dominate Shanghai Summit

【単語・フレーズの意味】
・Shanghai 上海
・summit 最高首脳会議、トップ交渉


★テーマ「上海協力機構(SCO)」


(ひと言)
中国、ロシア、カザフスタン、キルギス、タジキスタン、ウズベキスタンで構成する上海協力機構(SCO)は15日、中国・上海で首脳会議を開き、エネルギー問題、安全保障などに関する宣言を採択し閉幕しました。


The Shanghai Cooperation Organization was founded at China's urging to fight separatism, terrorism, and extremism. But the focus of a summit meeting taking place among China, Russia and four Central Asian states was on energy security - and on one of the invited guests, Iran.

上海協力機構(SCO)は分離主義、テロ、過激主義に対処するために中国の呼びかけで設立された。しかし今回、中国、ロシア、中央アジア4カ国で行われた首脳会議の中心的な議題は、エネルギー保障問題とオブザーバーとして参加したイランに関するものであった。

【単語・フレーズの意味】
・found ... …を設立する
・separatism 分離主義
・extremism 過激主義
・take place 行われる
・security 安全(確保)


With its growing thirst for oil to fuel its booming economy, China - the main player in the organization - wants to expand cooperation among nations in Central Asia. Beijing hopes this will eventually translate into oil deals.

好景気を続ける中国で必要とされる石油への渇望が叫ばれる中、ホスト国である中国は中央アジア諸国との協力関係を強化したい構えだ。中国政府は最終的に石油の契約を取りつけたい狙い。

【単語・フレーズの意味】
・thirst 渇望、熱望
・fuel ... …に燃料を供給する
・boom 急に発展する
・Beijing 北京。中国の首都 北京 ※ここでは「中国政府」のこと
・translate into ... …に転化する
・deal 取り引き、契約


Although not a member of the S.C.O., Iran - a major supplier of oil to China - is figuring prominently at this summit, with Iranian President Mahmoud Ahmadinejad appearing as a special guest.

この会議では、上海協力機構の正式メンバーではないが、イランが中国の主要な石油支援国家として注目を集めた。イランのマフムード・アフマディネジャド大統領がオブザーバーとして出席した。

【単語・フレーズの意味】
・figure 目立つ
・prominently 目立って
・Iranian イランの


(追記)
15日の会議で、アフマディネジャド大統領は核開発に反対する西洋諸国には協力しないが、上海協力機構は支持することを表明しました(In remarks at Thursday's meeting, the Iranian leader called for S.C.O. support against Western nations that oppose his country's nuclear program)。

アフマディネジャド大統領は、経済やその他の面で協力関係を強化することで、上海協力機構の加盟国は同機構をより協力とすることができ、同氏が言うところの世界の諸問題にいちいち首をつっこんでくる大国の脅威や介入を退けることができるだろうと語りました(He says that by expanding economic and other ties, S.C.O. states could make the organization more powerful and prevent threats by domineering powers, and what he called their aggressive interference in global affairs)。

上海協力機構の加盟国は中国、ロシアに加え、カザフスタン、キルギス、タジキスタン、そしてウズベキスタンとなります(The member states include Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, along with China and Russia)。

中国、ロシア両政府はイランの核開発問題に対する制裁に反対の意を表明しています。専門家は、中国政府は石油問題があるためにイランへの制裁に反対しているのでは、との見方を示しています(China and Russia have both opposed sanctions against Iran over its nuclear program. Analysts say China's need for oil has been a major factor in Beijing's refusal to support stronger action)。

イラン政府は、ウラン濃縮計画はエネルギーの平和利用のため行われていると主張しています。米国や他の欧州諸国は、イラン政府は核兵器を製造しようとしていると考えており、計画を停止しないと制裁を加えるとの立場をとっています(Iran insists its uranium-enrichment program is for peacetime energy purposes. The United States and some European countries believe Tehran plans to make nuclear weapons, and have called for sanctions unless the project is abandoned)。
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月15日

イスラム過激派組織指導者のバシル師が出所

Militant Indonesian Cleric Released From Prison

【単語・フレーズの意味】
・militant 過激派
・Indonesian インドネシアの
・cleric 聖職者、牧師
・prison 刑務所、拘置所


★テーマ「ジェマ・イスラミア(JI)の指導者バシル師が出所」


(ひと言)
202人の犠牲者を出したインドネシア・バリ島爆弾テロ事件に関与した罪で服役していたアブバカル・バシル師が、刑期を終えて出所しました。


Indonesian Muslim cleric Abu Bakar Bashir has been released after 25 months in jail for the role he played in the deadly 2002 Bali bombings.

イスラム過激派組織「ジェマ・イスラミア(JI)」の指導者、アブバカル・バシル師が2年3カ月の刑期を終え、出所した。バシル師は2002年に発生したバリ島爆破テロに関与した罪に問われていた。

【単語・フレーズの意味】
・Muslim イスラム教の、イスラム教徒
・deadly 過度の、致死的な、命取りの
・Bali バリ島。インドネシア東部の島


Hundreds of supporters shouted "God is great" outside Jakarta's Cipinang prison early Wednesday while police blew whistles to clear the way as Muslim cleric Abu Bakar Bashir walks out of jail.

13日午前、警官がジャカルタのチピナン刑務所を出所するバシル師の通り道をあけようと警笛を鳴らす中、バシル師は数百人の支持者から「神は偉大なり」の歓呼で迎えられた。

【単語・フレーズの意味】
・Jakarta ジャカルタ。インドネシアの首都
・blow ... …を鳴らす
・whistle 警笛


(追記)
バシル師は、「シャリア(イスラム法)を守る」戦いを続けることを群集に誓いました(He promised to continue his fight to "uphold Islamic sharia."

68歳のバシル師は、202人が犠牲になったバリ島爆破テロ事件の事前共謀の罪で2年前に有罪判決を受けていました(The 68-year-old was convicted two years ago of being part of a conspiracy behind the 2002 bombings in Bali that killed 202 people)。

同師は、アルカイダテロ組織とつながりをもつ東南アジアのイスラム過激派組織「ジェマ・イスラミア(JI)」の精神的支柱であるとして非難されています。
Bashir is accused of being the spiritual leader of the Southeast Asian group Jemaah Islamiyah, which is linked to the al Qaida terror network.

ここ7年間にインドネシアで発生した爆破テロは「ジェマ・イスラミア」による犯行とみられています(J.I. has been blamed for a series of terrorist bombings in Indonesia over the past several years)。
posted by dsk at 23:27| Comment(0) | TrackBack(1) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月14日

米熱帯暴風雨「アルベルト」の勢力弱まる

Hurricane Warning Dropped for Tropical Storm Alberto


★テーマ「米熱帯暴風雨・アルベルト」


(ひと言)
メキシコ湾を北上していた熱帯暴風雨「アルベルト」が、米フロリダ州に上陸する進路をとっていますが、ハリケーンには発達せずに熱帯性低気圧に勢力が弱まると予想されています。


U.S. forecasters say the hurricane warning for tropical storm Alberto has been downgraded as it nears Florida's gulf coast.

米国立ハリケーン・センターは、熱帯暴風雨「アルベルト」がハリケーンに発達する警告を発していたが、フロリダ州沿岸上陸のころには勢力を弱めると予想した。

【単語・フレーズの意味】
・forecaster 予報者
・downgrade ... …を格下げする


The U.S. weather center says at mid-morning local time, Alberto is about 80 kilometers southeast of Tallahassee, Florida. The storm is expected to continue to move over northern Florida and into southern Georgia later Tuesday.

国立ハリケーン・センターによると、アルベルトは現地時間の午前にフロリダ州タラハッシーの南東80キロ付近を直撃する。アルベルトは引き続き13日の午後にはフロリダ州北部からジョージア州南部に向かうと予想されている。


(追記)
ジェブ・ブッシュ・フロリダ州知事は非常事態を宣言し、沿岸部の低地に住む住民に避難勧告を出していました(Florida Governor Jeb Bush has declared a state of emergency and urged residents in low-lying coastal areas to follow mandatory evacuation orders)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月13日

ザルカウィ氏の後継者を選出

Al-Qaida in Iraq Names Successor to Zarqawi

【単語・フレーズの意味】
・al-Qaida(=al-Qaeda) アルカイダ。オサマ・ビンラディン(Osama bin Laden)率いるイスラム過激派の巨大テロ組織
・Iraq イラク
・successor 後継者


★テーマ「イラクの聖戦アルカイダ組織、後継者を指名」


(ひと言)
「イラクの聖戦アルカイダ組織」は、米軍による空爆で死亡したザルカウィ容疑者の後継者として、アブハムザ・ムハジルという人物を選出したとする声明をウェブサイト上で発表しました。


Al-Qaida in Iraq has named a successor to Abu Musab al-Zarqawi, saying it will continue in the slain leader's path.

「イラクの聖戦アルカイダ組織」はアブムサブ・ザルカウィ容疑者に代わる新指導者を選出し、殺害されたザルカウィ氏の意思を引き継ぐと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・slay ... …を殺す ※「slain」は「slay」の過去分詞形


In an Internet posting Monday, al-Qaida said Sheik Abu Hamza al-Muhajer would be its new leader in Iraq.

12日、「イラクの聖戦アルカイダ組織」はシェイク・アブハムザ・ムハジルという人物が新しい指導者であるとウェブサイト上で発表した。

【単語・フレーズの意味】
・posting 投稿


The announcement came as the U.S. military released Zarqawi's autopsy results, which indicated he died of injuries caused by U.S. bombs dropped last week on a house where he was staying.

米軍がザルカウィ容疑者の検死結果の発表をした後に、この声明が飛び込んできた。ザルカウィ容疑者は先週行われた米軍の隠れ家への空爆で死亡した。

【単語・フレーズの意味】
・autopsy 死亡解剖
posted by dsk at 23:02| Comment(0) | TrackBack(0) | イラク | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月12日

米グアンタナモ収容所で3人が自殺

Three Suicides at Guantanamo Bay Detention Center

【単語・フレーズの意味】
・Guantanamo グアンタナモ。キューバ国内にある米軍基地の名前
・detention 拘留


★テーマ「米グアンタナモ収容所で収容者3人が自殺」


(ひと言)
キューバ・グアンタナモ湾にある米海軍基地内の収容施設で、収容者3人が自殺したことが明らかになりました。


President Bush has expressed serious concern about the suicides of three detainees at the U.S. naval base in Guantanamo, Cuba.

キューバ・グアンタナモの米海軍基地内の収容施設で3人の収容者が自殺したことについて、ブッシュ米大統領は深刻な懸念を表明した。

【単語・フレーズの意味】
・concern about ... …に対する懸念
・detainee 拘留者
・naval base 海軍基地
・Cuba キューバ


The suicides, discovered early Saturday, were the first in the four and one-half years that the U.S. Naval base has been used to hold prisoners captured in Afghanistan.

自殺者は10日未明に発見された。収容開始から4年半が経過するが自殺者が確認されたのは初めてのこと。この収容施設は米海軍がアフガニスタンの捕虜を収容する目的で使用している。

【単語・フレーズの意味】
・Afghanistan アフガニスタン


Shortly after midnight Saturday morning, a guard noticed a detainee hanging in his cell. The man was unresponsive and was not breathing. Within a matter of minutes, guards discovered two others who had also hanged themselves. They had fashioned nooses out of clothing and bedding.

10日未明、施設の房内で首をつっていたのを看守が発見した。男は反応がなく、すでに呼吸をしていなかった。間もなく、同じく首をつっている他の2人を看守が発見した。収容者らはシーツや衣類を使って作ったひもで首をつっていた。

【単語・フレーズの意味】
・guard 看守
・hang(=hang oneself) 首をつって死ぬ ※前者は自動詞
・cell 刑務所の独房
・unresponsive 反応しない
・a matter of ... 約…、およそ…
・fashion ... out of〜 〜から…を作る
・noose (引くと締まる)輪なわ


(追記)
軍当局によると、医療スタッフがすぐに対応しましたが、死亡が確認されました(According to the military, medical personnel responded quickly, but were unable to revive the men)。

自殺したのはサウジアラビア人2人とイエメン人1人(Two of the detainees were from Saudi Arabia, and one was from Yemen)。
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月11日

W杯開催国ドイツ、開幕戦でコスタリカを破る

Germany Defeats Costa Rica in World Cup Opening Match

【単語・フレーズの意味】
・defeat ... …を打ち破る


★テーマ「サッカーW杯、ドイツ大会」


(ひと言)
サッカーW杯、ドイツ大会の開幕戦が行われ、ホスト国のドイツがコスタリカを4-2で破りました。


Host country Germany has defeated Costa Rica, 4-2, in the opening match of the FIFA World Cup football tournament in Munich, Germany.

サッカーW杯ドイツ大会の開幕戦がミュンヘンで行われ、開催国ドイツがコスタリカを4-2で破り、勝利した。

【単語・フレーズの意味】
・FIFA 国際サッカー連盟(=Federation Internationale de Football Association)


In front of a capacity crowd at Munich's New Stadium, Miroslav Klose led the home side with two goals, in the 17th and 61st minutes.

ミュンヘンの新スタジアムが満員の観客で埋まった中、ミロスラフ・クローゼは前半17分と後半16分の2ゴールでチームを勝利に導いた。
posted by dsk at 00:00| Comment(0) | TrackBack(1) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。