2006年03月31日

イスラエル総選挙で勝利したカディマ、連立政権樹立に向けて交渉

Political Coalition Building Begins in Israel Following Election

【単語・フレーズの意味】
・coalition 連合、連立
・Israel イスラエル


★テーマ「イスラエル総選挙」


(ひと言)
イスラエル総選挙が28日に行われ(定数120)、重体のシャロン首相に代わってオルメルト氏が率いる新党カディマが29議席を獲得し、第1党となりました。


Israel's president says he will consult with political parties in Israel about forming a new government, following parliament elections on Tuesday. Israel's Kadima Party will lead the government, although with a smaller number of seats than expected.

エフド・オルメルト首相代行は、28日の総選挙を終えた今、組閣に向けて諸政党と協議していくと語った。予想されていたより少ない議席獲得数であったが、第1党となったカディマが政権を率いることになる。

【単語・フレーズの意味】
・party 党
・parliament 議会
・seat 議席


Interim Prime Minister Ehud Olmert's Kadima Party won 28 seats in Tuesday's vote. Behind-the-scenes coalition building has already begun.

オルメルト氏率いるカディマは、28日の投票で28議席を獲得した。水面化での連立政権樹立に向けての交渉はすでに始まっている。

【単語・フレーズの意味】
・interim 一時的な
・behind-the-scenes 舞台裏の、内密の

※カディマの最終議席獲得数は「29」となった


Kadima's main coalition partner is expected to be the Labor Party, which won 20 seats.

カディマの有力な連立パートナーは、20議席を獲得した労働党とみられている。

※労働党の最終議席獲得数は「19」となった

(追記)
しかしながらカディマは、4年間のうちにパレスチナとの国境を画定するといったアリエル・シャロン氏とオルメルト氏の計画を実現するために必要な過半数獲得を目指して、(労働党のみならず)少数政党とも連立を組まなければなりません(Kadima will have to rely on smaller parties to achieve a majority with which it hopes to implement Ariel Sharon's and now Ehud Olmert's ambitious plan to draw Israel's final border with the Palestinians in the next four years)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月30日

改宗、亡命したアフガン男性がローマ法王に感謝の意

Afghan Convert Thanks Pope for Saving His Life

【単語・フレーズの意味】
・Afghan アフガニスタン(人、語)の ※Afghanistan アフガニスタン
・convert 改宗者
・Pope ローマ法王


★テーマ「改宗したアフガン男性がイタリアに亡命」


(ひと言)
アフガニスタンにおいて、イスラム教からキリスト教への改宗した同国のアブドゥル・ラフマン氏が、イタリアへ亡命しました。

アフガニスタンの法廷において、ラフマン氏は背信行為で死刑判決が下される恐れがありましたが、ラフマン氏が精神不安定の状態であるとして釈放されました。その後、イタリア政府がラフマン氏の亡命受け入れを表明しました。

一方、欧米、ローマ法王からラフマン氏助命の声も広がっていました。


An Afghan man who faced the death penalty for converting from Islam to Christianity has thanked Pope Benedict XVI and Rome for intervening on his behalf.

イスラム教からキリスト教に改宗したとして、死刑宣告の恐れがあったアフガニスタン人の男性が、助命を求めたローマ法王ベネディクト16世と、亡命を受け入れたイタリア政府に感謝の意を表明した。

【単語・フレーズの意味】
・penalty 刑罰
・death penalty 死刑
・Islam イスラム教
・Christianity キリスト教
・intervene 調停する、介入する
・on one's behalf ... …のために、代わりに


Abdur Rahman, who has taken asylum in Italy, arrived in Rome Wednesday. Thursday, he said he never wants to return to Afghanistan but that he is worried for his family.

イタリア政府に亡命を受け入れられたアブドゥル・ラフマン氏は29日、ローマに到着した。30日、ラフマン氏は今後はイタリアに残りたいとの意思を示したが、家族のことが気がかりだと語った。

【単語・フレーズの意味】
・asylum 保護、亡命


Earlier, a purported spokesman for the Taleban condemned an Afghan court's decision to free Rahman and called for Afghans to rise up against the decision.

これに先立ち、タリバンの報道官とされる男性が、ラフマン氏を解放するといったアフガニスタンの法廷の判決に異議を唱え、国民に対してこの決定に対して反対の抗議を行うよう求めた。

【単語・フレーズの意味】
・purport ... (しばしば偽って)…であると称する
・Taleban(=Taliban) タリバン。アフガニスタンのイスラム原理主義組織
・condemn ... …を非難する
・court 裁判所、法廷
・free ... …を解放する、釈放する
・rise up against ... …に反対して立ち上がる


In Washington Wednesday, the U.S. House of Representatives unanimously passed a resolution urging Afghanistan to respect religious freedom.

ワシントンで29日、米下院が信教の自由を尊重するようアフガン政府に求める決議案を全会一致で採択した。

【単語・フレーズの意味】
・House of Representatives 下院 ※日本では「衆議院」
・unanimously 全会一致で
・pass ... …を可決する
・resolution 決議、決議案
・urge ... to ~ …に〜するよう強制する


(追記)
アフガニスタンの憲法では人権擁護を掲げているものの、背教行為は極刑といったイスラム法も原則としています(Afghanistan's constitution upholds principles of civil liberties and Islamic law, which stipulates death for any Muslim who abandons Islam)。
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 欧州連合(EU) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月29日

英国で公共部門労組のスト

Britain Hit by Public Sector Strike

【単語・フレーズの意味】
・sector 部門
・public sector 公共部門


★テーマ「英国でストライキ」


(ひと言)
28日、英国のブレア政権の年金制度改革に反対する地方自治体職員らが大規模なストを実施しました。


As many as a million-and-a-half British government workers have gone on strike against proposed changes to their pension rules.

英国で、自治体職員150万人もの人々が、提案されている年金制度改革に反対し、ストを実施した。

【単語・フレーズの意味】
・pension 年金


Union leaders say it is Britain's biggest strike in 80 years.

労働組合の指導者らによると、ここ80年間の中で一番大規模なストライキとなった。

【単語・フレーズの意味】
・union (労働)組合(=labor union、trade union)


The strike is against a proposal that would make employees work longer to collect their pensions. Current rules allow local government workers to retire on pension at age 60 with at least 25 years of service.

労働者の年金受給を引き上げる提案に反対してストが行われた。現行の制度は、勤続25年の地方自治体の職員は60歳で年金を受給できるというもの。

【単語・フレーズの意味】
・employee 従業員
・collect ... …を受け取る
・current 流通している
・local government 地方自治体
・service 勤務


The government of Prime Minister Tony Blair intends to increase the retirement age for local government workers to 65 in October.

トニー・ブレア首相率いる政府は、10月より地方公務員の年金受給を65歳からとするために退職年齢を引き上げるのが狙い。

【単語・フレーズの意味】
・Prime Minister 首相(=PM)


(追記)
ストに参加した11労組からなる公共部門労組(UNISON)は、英国最大の労組で、その全国書記のヘザー・ウェイクフィールド氏は、政府が案を撤回しないとストが広がる可能性があることを示唆しました(Unison is the biggest of 11 unions that joined the walkout, and its national secretary, Heather Wakefield, says more strikes are likely if the government does not back down)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 英国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月28日

米ロサンゼルス、移民法案の厳格化に50万人がデモ

Hundreds of Thousands in LA Protest Immigration Proposal

【単語・フレーズの意味】
・LA ロサンゼルス(=Los Angeles)
・immigration 移民
・proposal 案、提議


★テーマ「米ロサンゼルスでデモ」


(ひと言)
米国議会では同国に流入する不法移民を規制するための法案を審議しているが、カリフォルニア州ロサンゼルスで25日、この法案に反対するデモが行われ、50万人が参加しました。


Hundreds of thousands of marchers crowded the streets of Los Angeles Saturday to protest proposals to toughen enforcement of U.S. immigration laws. Similar demonstrations have taken place in other cities, but this was the largest.

ロサンゼルスで25日、移民法案の厳格化の提案に抗議するため、何十万人もの人々が路上デモ行進を行った。同様のデモが全米各都市でも行われたが、ロサンゼルスが最大規模のデモとなった。

【単語・フレーズの意味】
・marcher デモ参加者
・crowd ... …に詰めかける
・toughen ... …を強靭にする
・enforcement 施行、実施
・similar 同種の
・take place 行われる


The marchers chanted "Si se puede," a Mexican-American rallying cry that means "yes, we can."

ヒスパニック(中南米)系の参加者らは、「Si se puede(やればできる)」と唱えてデモ行進を行った。

【単語・フレーズの意味】
・chant ... …を大声で繰り返し言う
・rallying cry スローガン、掛け声


(追記)
デモ参加者らは、すでに下院を通過した法案の実施を阻止するのが狙い。法案では、米国への不法入国は重犯罪となります(They hope to block a bill already passed by the House of Representatives that would make it a felony to be an illegal immigrant in the United States)。

この法案は、まだ連邦法とはなっていませんが、不法移民を援助したり、雇用した人々も罰せられます。また、米国とメキシコの国境に3分の1におよぶフェンスを設置されます(The bill, which is not yet law, would also penalize those who help or hire illegal immigrants, and erect fences along one-third of the U.S.-Mexico border)。

ロサンゼルス警察のスポークスマンによれば、25日のデモ行進におよそ50万人が参加しました(A spokesman for the Los Angeles Police Department says about 500,000 people marched Saturday)。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月27日

ソマリアの首都で戦闘、70人が死亡

70 Killed in Clashes in Somalia's Capital

【単語・フレーズの意味】
・clash 戦闘、衝突
・Somalia ソマリア
・capital 首都


★テーマ「ソマリアで戦闘」


(ひと言)
1991年以来、無政府状態が続いているアフリカ・ソマリアの首都モガディシオで、地元武装勢力とイスラム原理主義民兵組織との間で戦闘が発生し、少なくとも70人が死亡しました。


Hospital officials in Somalia's capital say some 70 people have been killed in three days of ongoing fighting between local warlords and an Islamist militia.

ソマリアの首都モガディシオの病院関係者によると、地元軍事指導者層とイスラム民兵組織との間で3日間におよぶ戦闘があり、70人近くの人々が殺害された。

【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・some およそ、約
・ongoing 継続している、進行中の
・local 地元の
・warload 軍事的指導者
・Islamist イスラム教徒、イスラム原理主義者
・militia 市民軍、民兵


This recent violence started Wednesday, pitting fighters who are loyal to Islamic clerics against gunmen allied with local warlords. The groups first clashed last month, in four days of fighting that killed at least 20 people.

この戦闘は22日に始まった。イスラム教の教えを忠実に守る聖職者らと地元軍事指導者らと提携した武装グループが争っている。

【単語・フレーズの意味】
・pit ... against 〜 …を〜と戦わせる
・loyal 忠誠な
・cleric 聖職者、牧師
・ally ... with 〜 …を〜と同盟させる


(追記)
このような氏族間の争いがソマリアでは続いていて、15年にわたり統一政府は存在していません(Such factional violence is common in Somalia, which has been without a central government for the last 15 years)。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月26日

バチカン、中国との関係回復の動き

Vatican Says Time is Ripe for Relations with China

【単語・フレーズの意味】
・Vatican バチカン、ローマ法王庁
・ripe 機が熟した


★テーマ「ローマ法王庁(バチカン)」


(ひと言)
バチカン・ローマ法王庁のラヨロ外務局長は25日、香港メディアのインタビューで、中国側と関係回復を行う用意があると語りました。

バチカンは1951年に中国と断交しました。カトリック司教任命をバチカンが行っていますが、中国側は内政干渉であるとし、国内の司教任命を認めていません。


The Vatican's foreign minister says "the time is ripe" to work out differences with China and establish diplomatic relations.

バチカン・ローマ法王庁の外務局長は、中国側との相違を解決し、外交関係を樹立する「機は熟した」と述べた。

【単語・フレーズの意味】
・minister 大臣
・work out ... (or work ... out) …を解決する
・diplomatic 外交の


Archbishop Giovanni LaJolo made the comment Saturday in a lengthy interview shown on a Hong Kong cable television station (I-Cable). He said the Vatican is ready to move its embassy from Taiwan back to Beijing.

25日、香港ケーブルテレビ「アイケーブル」による長時間におよぶインタビューの中で、ジョバンニ・ラヨロ大司教は語った。また、ラヨロ氏は、バチカンは台湾にある大使館を北京に移す用意があるとも述べた。

【単語・フレーズの意味】
・archbishop (カトリックで)大司教
・lengthy 長い
・embassy 大使館


(追記)
ラヨロ氏は、台湾の30万人のローマ・カトリック信者にとってもそうだが、中国の数百万人の信者にとって精神的な支柱はすぐにでも必要であると述べました(LaJolo said it is clear the spiritual needs of several million Roman Catholics in China are more urgent than those of the 300,000 Catholics in Taiwan. He said now is the time for open and trusting relations between the Holy See and the communist government in Beijing)。

両サイドは、中国側で共産党が実権を握った55年前から断交していました(Diplomatic ties were cut 55 years ago, shortly after the Communist Party came to power in China)。

中国側はバチカン当局との交流を受けつけていませんでした。国内のカトリック信者は、国が認可した教会で礼拝するのだけを許可されています(Beijing rejects the authority of the Vatican and allows Catholics to worship only in state-approved churches. But millions of other Chinese belong to underground Catholic congregations loyal to Rome)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | バチカン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月25日

ヨルダンで家禽から鳥インフルエンザ検出

Jordan Finds Disease in Poultry

【単語・フレーズの意味】
・Jordan ヨルダン ※発音注意
・poultry 家禽


★テーマ「鳥インフルエンザ」


(ひと言)
ヨルダン政府は、死んだ七面鳥から高病原性の鳥インフルエンザ(H5N1型)を検出したと発表しました。また、ギリシャ、ブルガリアでもウイルスが確認されました。


In the Middle East, Jordan has announced its first cases of the H5N1strain of bird flu, and chickens on a second farm in the Gaza Strip have been found with the deadly strain.

中東のヨルダン政府は、高病原性の鳥インフルエンザ(H5N1型)を検出したと発表した。同国では初めてのケースとなる。またガザ地区の第2農場の鶏からもH5N1型のウイルスが確認された。

【単語・フレーズの意味】
・Middle East 中東
・case 事例、症例
・strain (菌)株 (きん)かぶ。菌・バクテリア・培養細胞を純粋に分離培養したもの
・farm 農場
・Gaza Strip ガザ地区
・deadly 致死的な、命取りの


Jordan's health minister said Friday that several dead turkeys on a farm north of the capital, Amman, tested positive for the disease.
24日、ヨルダン保健相によれば、首都アンマン北部の農場の死んだ七面鳥数羽を検査したところ、H5N1型ウイルスの陽性反応を示した。

【単語・フレーズの意味】
・minister 大臣
・turkey 七面鳥
・positive 陽性の


In the Gaza Strip, farmers are demonstrating after the Palestinian Authority told them there would be no compensation for destroyed birds.

ガザ地区では、パレスチナ自治政府が処理した鶏に対する補償は行わないと発表し、それに反発して農場経営者が抗議デモを行った。

【単語・フレーズの意味】
・Palestinian パレスチナの
・compensation 補償


(追記)
イスラエルでは先週、H5N1型のウイルスに感染した家禽を発見した後に、100万羽を処理しました(Israel has destroyed one million chickens after discovering the disease in poultry last week)。

高病原性のH5N1型ウイルスは、アジア各地のみならずイラク、トルコ、エジプトでも確認されています(The deadly form of bird flu also has been found in Iraq, Turkey and Egypt, as well as several regions of Asia)。

専門家は、H5N1型のウイルスが突然変異し、人から人へと感染して世界的流行病となる可能性を否定できず、警戒を強めています(Experts worry that the virus will mutate and eventually spread from person to person, fueling a global pandemic)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月24日

中国・上海で鳥インフルエンザに感染した女性が死亡

Woman in China Dies of Bird Flu

【単語・フレーズの意味】
・bird flu 鳥インフルエンザ


★テーマ「鳥インフルエンザ」


(ひと言)
中国政府は24日、上海に出稼ぎにきていた29歳の女性が、高病原性鳥インフルエンザウイルス(H5N1型)に感染したのが原因で死亡したと発表しました。

China has confirmed that a 29-year-old woman in Shanghai has died of bird flu.

中国政府は、29歳の女性が上海で、鳥インフルエンザに感染し死亡したことを確認した。

【単語・フレーズの意味】
・confirm ... …を確証する
・Shanghai 上海


Chinese officials have stepped up measures to monitor patients reporting fever after the woman, a migrant worker, died of the disease.

中国当局は、出稼ぎにきていた女性が鳥インフルエンザで死亡した後に、発熱が報告されている患者を監視する対策を講じている。

【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・measure 方策、手段
・monitor ... …を監視する
・patient 患者
・fever 発熱、熱
・migrant 移住性の
・migrant worker 出稼ぎ労働者


(追記)
女性が死亡しましたが、上海での感染死は初めてのケース。中国で今まで確認されていた感染のケースは農村地帯に限られていました(The woman who died in Shanghai is the first death from bird flu in that city. Most of China's previous cases have been in rural areas)。

カンボジアでも、当局によれば、3歳児が鳥インフルエンザウイルスに感染して死亡したことが確認されています。カンボジア保健省によれば、そのプノンペン南部に住んでいた少女は鳥インフルエンザに感染していた家禽と遊んでいました(Elsewhere, Cambodian officials say tests show that a three-year-old girl died of the disease. Health Ministry officials say the girl, from a region south of Phnom Penh, had been playing with sick fowl)

高病原性の鳥インフルエンザ(H5N1型)が原因で2003年以来、特に東アジアで100人を超える人々が死亡しています(The deadly form of bird flu has killed more than 100 people since 2003, mostly in East Asia)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月23日

仏、新雇用制度に反対する抗議デモ

More Student Protests Against French Jobs Law


★テーマ「フランス、雇用紛争」


(ひと言)
26歳未満の人を雇えば試用期間の2年間は理由なく解雇できるといった若者向け雇用制度(CPE=Contrat Premiere Embauche)に対して、雇用が不安定になると反発した学生らが大規模な抗議デモを行っています。

政府は企業の採用意欲を高めるのがこの政策の目的としています。


French students have gone into the streets again in Paris and other cities to protest a new youth jobs law.

フランスの学生が新規雇用制度(CPE)に反発して、パリや他の都市で路上抗議デモを行っている。

【単語・フレーズの意味】
・Paris パリ。フランスの首都 ※つづり注意


High school students joined the protests Tuesday as French labor union leaders press demands that the government withdraw the bill or face a general strike March 28.

21日、同国労働組合の指導者が政府にこの政策の撤回を求め、28日にゼネストを打つ構えをみせる中で、高校生もデモに加わった。

【単語・フレーズの意味】
・labor union 労働組合
・withdraw ... …を撤回する、取り下げる
・bill 法案


Prime Minister Dominique de Villepin today expressed readiness to discuss improvements to the bill, but said he will not abandon it.

ドミニク・ドピルパン首相は政策の修正に応じる構えをみせたが、撤回するつもりはないと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・Prime Minister 首相(=PM)
・readiness 用意
・improvement 改良、改善
・abandon ... …をやめる、断念する


(追記)
フランス議会は今月初めにこの制度を採択しました。この制度では、企業が2年間の試用期間を設けて若者を雇うことができます(France's parliament earlier this month approved the measure, which allows companies to hire young workers for a two-year probationary period)。

フランスのジャック・シラク大統領は、この新しい制度は若者の失業対策のために必要なことであると述べました。フランスの一部の地域では失業率が50%にのぼっています(French President Jacques Chirac has said the new law is needed to tackle youth unemployment, which is as high as 50 percent in some parts of France)。

抗議する人々は、この制度によって企業側が何の通達もなしに安い賃金の労働者を解雇することができると主張しています(Critics say the law gives bosses a source of cheap laborers who can be fired without notice)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月22日

バスク過激組織が停戦表明

ETA Declares Permanent Ceasefire in Spain

【単語・フレーズの意味】
・declare ... …を宣言する
・permanent 恒久的な
・ceasefire 停戦


★テーマ「バスク祖国と自由(ETA)が停戦表明」


(ひと言)
スペイン・バスク地方の分離・独立を目指す過激派組織「バスク祖国と自由(ETA)」は22日、恒久的停戦を実施するとの声明を発表しました。


The Basque terrorist group ETA has declared a permanent ceasefire.

バスク地方の過激派組織「バスク祖国と自由(ETA)」は恒久的停戦を宣言した。

【単語・フレーズの意味】
・ETA バスク祖国と自由(ETA=Euskadi Ta Askatasuna)。スペイン・バスク地方の分離・独立を目指す過激派組織


Three representatives of ETA dressed in hoods have announced that their organization will declare a permanent ceasefire as of March 24 in their nearly 40-year attempt to achieve an independent state in Basque regions of southern France and northern Spain.

覆面をした3人のETA代表は、24日に恒久的停戦を宣言することを発表した。ETAはフランス南部とスペイン北部に位置するバスク地方の分離独立を目指し、40年近く武装活動を繰り広げてきた。

【単語・フレーズの意味】
・representative 代表
・organization 組織
・as of ... …現在で


ETAは、この決定の目的は、バスク地方で民主的プロセスを開始し、すべての政治的選択肢が考慮される中で、バスク人自らが自分の将来を決定することができる枠組みを構築するため、と声明で発表しました(The statement said that the organization had made this decision in order to allow the initiation of a democratic process in the Basque country, which would enable the Basque people to decide on their own future and in which all political options would be considered)。

ETAは1960年代にバスク地方の独立を目指すための闘争を始め、800人を超える人々を殺害したことを認めています(ETA has accepted responsibility for killing more than 800 people since it began a violent effort to achieve an independent Basque Country in the 1960s)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 欧州連合(EU) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月21日

イラク開戦から3周年、各地で抗議集会

Protests Mark Iraq War Anniversary

【単語・フレーズの意味】
・mark ... …を記念する
・anniversary 記念日


★テーマ「イラク開戦から3周年」


(ひと言)
米英によるイラク戦争開戦から20日で3年を迎えるのに先立ち、世界各地で駐留軍撤退を求めるデモが行われました。


Thousands of anti-war protesters have marched in London joining protests in Japan, Australia and elsewhere in the world ahead of the third anniversary of the U.S.-led invasion of Iraq.

米軍主導によるイラク戦争開戦から3年を迎えるのに先立ち、英国、日本、オーストラリアなど世界各国で何千人もの人々が反戦を求め、デモ行進を行った。

【単語・フレーズの意味】
・anti- 反〜
・march (デモ)行進する
・ahead of ... …の前に
・-led 〜主導の
・invasion 侵入、侵略


In London, thousands gathered in a square in the city's center Saturday, chanting anti-war slogans. Some carried posters called President Bush the "world's number one terrorist." Others posters called for the ouster of British Prime Minister Tony Blair.

ロンドンでは18日、何千人もの人々が市の中心部の広場に集まり反戦を唱えた。デモ隊の中には、ブッシュ米大統領は「最大のテロリスト」と描かれたポスターを掲げている者もいた。また、トニー・ブレア英首相の退陣を求めるポスターもみられた。

【単語・フレーズの意味】
・square 広場
・chant ... …を大声で繰り返し言う
・ouster 追放


Britain has the second largest contingent of troops in Iraq behind the United States.

英国は米国に次いで2番目に多くの軍隊を派遣している。

【単語・フレーズの意味】
・contingent 派遣団
・troop 軍隊
・behind ... …の後に


(追記)
デモは韓国、パキスタン、トルコ、ギリシャでも報告されています。世界中で200を超える抗議集会が19日、行われるものとみられています(Protests were also reported in South Korea, Pakistan, Turkey and Greece. Organizers say they expect more than 200 protests worldwide today)。

イラク戦争は2003年3月19日に始まりました(The war in Iraq began March 19, 2003)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 世界 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月20日

ベラルーシ大統領選挙の不正を指摘、国際選挙監視団

OSCE Says Belarus Presidential Vote Not Free or Fair

【単語・フレーズの意味】
・OSCE 欧州安保協力機構(=Organization for Security and Cooperation in Europe)
・Belarus ベラルーシ


★テーマ「ベラルーシ大統領選挙」


(ひと言)
19日に行われたベラルーシ大統領選挙は、中央選挙管理委員会によればルカシェンコ大統領の当選が確実となりました。しかしながら、欧州連合(EU)、米国、欧州安保協力機構(OSCE)は選挙妨害などの不正があったと指摘しています。

また野党勢力は、集計操作などの不正があったとして抗議集会を続ける構えを示しています。


European election monitors say Sunday's presidential vote in Belarus was not democratic.

欧州の選挙監視団は、20日のベラルーシ大統領選挙は民主的選挙の基準を満たしたものではなかったと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・monitor 監視装置、監視人
・democratic 民主主義の


Observers from the Organization for Security and Cooperation in Europe said the victory by President Alexander Lukashenko was marred by intimidation and the suppression of independent voices.

欧州安保協力機構(OSCE)の選挙監視団は、アレクサンドル・ルカシェンコ大統領の当選は恫喝があり、自由な言論を弾圧したもので公正ではなかったとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・mar ... …をそこなう、台なしにする
・intimidation 威嚇
・suppression 抑圧、弾圧


In contrast, Russian election observers reported 98 violations during the poll, but said the vote was free and transparent.

一方、ロシアの選挙監視団は、投票で98件の違反行為があったものの、自由で公正な選挙だったと発表した。

【単語・フレーズの意味】
・in contrast それと比べて
・Russian ロシアの
・observer 監視者
・violation 違反
・poll 投票、選挙
・transparent 透明な


(追記)
これに先立ち、ルカシェンコ大統領は80%以上の投票率を獲得し、勝利宣言を行いました(Earlier, President Lukashenko claimed victory with more than 80 percent of votes)。

野党最有力候補のアレクサンドル・ミリンケビッチ氏は、ルカチェンコ氏の当選を無効と主張し、正当性を欠いた独裁に対し、新たに抗議集会を行う構えを示しました(The leading opposition candidate, Alexander Milinkevich, rejected the vote results and called for fresh street protests against what he called Mr. Lukashenko's "illegitimate" rule)。

ルカチェンコ氏は欧州連合(EU)や米国から人権侵害を何度も非難されています(Mr. Lukashenko has been repeatedly criticized by the European Union and the United States because of his poor human rights record)。

ブッシュ米大統領は、ルカシェンコ大統領を「欧州最後の独裁者」と呼んでいます(President Bush has called Mr. Lukashenko "Europe's last dictator")
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | NIS諸国(旧ソ連領) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月19日

旧ユーゴスラビアのミロシェビッチ元大統領の遺体、故郷に埋葬

Milosevic Buried in Hometown

【単語・フレーズの意味】
・bury ... …を埋葬する


★テーマ「ミロチェビッチ元ユーゴ大統領遺体が埋葬」


(ひと言)
18日、旧ユーゴスラビアのスロボダン・ミロシェビッチ元大統領の遺体が故郷で埋葬されました。ミロシェビッチ元大統領は、ハーグの旧ユーゴ国際戦犯法廷で公判中の身となっていましたが、拘置所内で死亡しているのが発見されました。埋葬に先立ち、セルビア・モンテネグロの首都ベオグラードで追悼式典が行われ、何千人もの支持者らが集まりました(Former Yugoslav President Slobodan Milosevic, who died in his cell in The Hague, where he was on trial for war crimes, was buried Saturday in his hometown. Earlier, thousands of supporters attended a farewell rally in the capital Belgrade)。

死因は心筋梗塞とみられています。


Slobodan Milosevic, considered by his victims the "butcher of the Balkans" and by his supporters a war hero, was buried beneath the same backyard Linden tree where he allegedly first kissed the girl who later became his wife, Mira Markovic.

被害者からは「バルカンの虐殺者」とみなされ、支持者からは英雄と称えられているスロボダン・ミロシェビッチ元大統領の亡骸は菩提樹の下に埋葬された。そこでミロシェビッチ元大統領は後に妻となったミラ・マルコビッチ夫人と初めてキスを交わしたとされる。

【単語・フレーズの意味】
・victim 犠牲者、被害者
・butcher 虐殺者、肉屋
・linden シナノキ、菩提樹
・allegedly (真偽のほどはわからないが)申し立てによると、伝えられるところによると


She and her son, who live in Moscow, did not attend Milosevic's funeral in his hometown, Pozarevac, as they are wanted in Serbia on abuse of power charges.

マルコビッチ夫人と長男はモスクワに現在住んでいるが、セルビアにおいて権力乱用の罪で起訴されているため、ミロシェビッチ氏の故郷ポジャレバツで行われた葬儀には参列できなかった。

【単語・フレーズの意味】
・Moscow モスクワ ※発音注意
・funeral 葬儀
・wanted 指名手配されている
・Serbia セルビア ※発音注意。現在「Serbia and Montenegro(セルビア・モンテネグロ)」
・abuse 悪用、乱用
・power 権力
・charge 非難、告発

2006年03月18日

ハマス、新内閣の組閣完了

Hamas Announces Formation of New Palestinian Government

【単語・フレーズの意味】
・Hamas イスラム過激派組織ハマス(パレスチナ占領地で、イスラエルに対する抵抗活動を行うスンニ派のイスラム原理主義組織
・Palestinian パレスチナの ※Palestine パレスチナ

★テーマ「ハマス単独政権発足」


(ひと言)
イスラム原理主義組織ハマスは、新内閣の組閣作業を終えたと発表しました。パレスチナ自治政府のアッバス議長の支持基盤組織であるファタハは新内閣入りを拒否しました。


The Islamic militant group Hamas is ready to assume power in the Palestinian Authority. Hamas has rejected pressure at home and abroad to moderate its positions.

イスラム原理主義組織ハマスは、パレスチナ自治政府での指揮をとる準備が整った。ハマスは、強硬路線の軟化を求めるを国内外からの圧力を退けている。

【単語・フレーズの意味】
・Islamic イスラムの、イスラム教の
・militant 過激派
・assume ... …を負う


Hamas Prime Minister-designate Ismail Haniyeh announced the formation of a new Palestinian government, but without moderate coalition partners that might have helped the group win international recognition.

イスマイル・ハニヤ次期パレスチナ自治政府首相は、新内閣を発表した。しかしながら新内閣は、国際的な承認を得られると思われる穏健派との連立は組んでいない。

【単語・フレーズの意味】
・Prime Minister (or PM) 首相
・-designate 指名されたが未就任の
・formation 「formation of a Cabinet」で「組閣」
・moderate 穏健派の
・coalition 連合、連立
・recognition 承認、認可


(追記)
敗北を喫したより穏健派のファタハは、ハマスが強硬姿勢を崩さなかったため、内閣には加わりませんでした(The defeated and more moderate Fatah party refused to join, because Hamas rejected international demands to renounce violence, recognize Israel and accept previous peace agreements)。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月17日

イラクで最大規模の武装勢力掃討作戦

More Than 30 Suspected Insurgents Captured in Major Operation in Iraq

【単語・フレーズの意味】
・insurgent 反乱軍の兵士、反乱分子
・capture ... …を捕らえる
・operation 作戦行動


★テーマ「イラクで武装勢力掃討作戦」


(ひと言)
イラク・サッマーラにて16日、駐留米軍と同国治安部隊は大規模な武装勢力掃討作戦を開始しました。


U.S. and Iraqi forces captured more than 30 suspected insurgents and found at least six major caches of weapons near the town of Samarra on Thursday, during the first day of what the U.S. military says is the largest air assault operation since the early weeks of the war.

16日、イラク駐留米軍と同国治安部隊は、30人を超える反乱兵士とみられる人々を拘束した。また両軍は、サッマーラ近郊で6つの大きな武器貯蔵庫を発見した。米軍によれば、その第1日目の空撃の攻撃はイラク戦争開戦後では最大規模のもの。

【単語・フレーズの意味】
・Iraqi イラクの
・force 軍隊
・cache 隠し場、隠した物、貯蔵品
・military 軍、軍隊
・assault 猛攻撃


The target area is northeast of Samarra, where insurgents destroyed a famous Shi'ite mosque last month, sparking a series of violent incidents in several parts of Iraq that some observers believe pushed the country close to civil war.

この襲撃地帯はサッマーラ北東で、そこでは先月、武力勢力によりイスラム教シーア派の聖廟が爆破された。それ以来、イラク各地で暴動事件が相次ぎ、内戦の様相を呈している。


【単語・フレーズの意味】
・Shi'ite(or Shiite) シーア派の信徒、シーア派の
・mosque モスク、イスラム教寺院
・spark ... …を誘発する
・incident 出来事、事件
・observer 観察者
・civil war 内戦
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | イラク | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月16日

国連人権理事会の創設決議を採択、米は反対票

UN Creates New Human Rights Council Despite US Opposition

【単語・フレーズの意味】
・UN 国際連合(=United Nations)


★テーマ「国連人権理事会の創設」


(ひと言)
国連総会は15日、国連人権理事会創設に関する決議案を賛成170、反対4、棄権3で採択しました。


The U.N. General Assembly has ignored U.S. objections and voted overwhelmingly to create a new Human Rights Council. The United States was one of four countries voting against the body.

国連総会では、米国の反対をものともせず、圧倒的多数が賛成票を投じ、人権理事会の創設が採択された。米国は反対票を投じた4カ国のうちのひとつ。

【単語・フレーズの意味】
・U.N. General Assembly 国連総会
・ignore ... …を無視する
・overwhelmingly 圧倒的に


The vote of the 191-member General Assembly was nearly unanimous. Only Israel and two Pacific island nations, Palau and the Marshall Islands, joined the United States in opposition. Three countries Iran, Venezuela and Belarus -- abstained.

国連総会の191カ国のメンバーはほぼ賛成票を投じた。イスラエルと太平洋諸島の2カ国、パラオとマーシャル諸島が米国と同じ反対票を投じ、イラン、ベネズエラ、ベラルーシが棄権した。

【単語・フレーズの意味】
・unanimous 満場一致で
・Pacific 太平洋、太平洋の
・Palau パラオ
・Marshall Islands マーシャル諸島
・Venezuela ベネズエラ
・Belarus ベラルーシ
・abstain 棄権する


The resolution creates a Human Rights Council to replace the discredited U.N. Commission on Human Rights, which has had some of the world's most notorious rights abusers among its members.

この決議案採択によって、信用を失っている国連人権委員会に代わって人権理事会が設けられる。人権委員会のメンバーの中には人権侵害を指摘される国も含まれていた。

【単語・フレーズの意味】
・resolution 決議、決議案
・replace .... …に取って代わる
・discredit ... …の信用を落とす
・notorious 悪名高い
・abuser 乱用者


(追記)
エリアソン総会議長は、新たなスタートを切るいい機会だとして人権理事会の創設が決まったことを歓迎しました(Assembly President Eliasson hailed the creation of the new Human Rights Council as an opportunity for a fresh start)。

反対票を投じた後に米国のジョン・ボルトン国連大使は、人権理事会が人権委員会より良質なものになるとの確信が持てないと述べました(After casting his "no" vote, Washington's U.N. Ambassador John Bolton said the United States is not convinced that the Council would be any better than the Commission it will replace)。

ボルトン国連大使は、人権理事会に協力するとの見解を示しましたが、米国が理事会のメンバーとなることを望んでいるかどうかは明らかにはしていません(Ambassador Bolton indicated the United States would work with the new Council, but did not indicate whether Washington would seek membership in the body)。

米国や他の諸国の中には、理事会の理事国の数を大幅に減らし、理事国のメンバーになるのに3分の2の賛成が必要とし、人権侵害を指摘されている国を排除するよう求めていました(The United States and many others wanted to exclude rights abusers by sharply reducing the size of the Council and requiring candidates to win a two-thirds vote of the General Assembly to win a seat on the Council.

承認された折衷案では、理事会の理事国は人権委員会の53カ国から47カ国で構成され、国連加盟国過半数の96カ国の賛成票で選出されます(The compromise approved Wednesday creates a 47-member body to replace the old 53-member Commission, and requires candidate countries to win support of an absolute majority of the General Assembly, or 96 members)。
現行の国連人権委員会では、年1回6週間だけ会合が開かれていたのみでしたが、理事会では年3回の会合に加えて緊急会合も開き、世界の人権侵害問題に対処する機関を目指しています。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 国連(UN) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月15日

サアダト議長ら投降でイスラエル軍、拘置所包囲を解除

Prison Siege in Jericho Ends

【単語・フレーズの意味】
・prison 刑務所、拘置所
・siege 包囲攻撃


★テーマ「イスラエル軍、拘置所包囲」


(ひと言)
パレスチナ自治区エリコの拘置所がイスラエル軍に包囲された事件で、拘留されていたパレスチナ解放人民戦線(PFLP)のサアダト議長らが14日、投降しました。

パレスチナ側は拘置所の監視の任から撤退した米英を非難し、パレスチナ自治区の各地では西洋人を狙った拉致事件が発生しました。


Israeli military authorities say a siege at a prison in the West Bank city of Jericho has ended with the surrender of a leading Palestinian militant. The prison siege led to the kidnapping of at least seven westerners in the Palestinian territories, most of whom have now been released.

イスラエル軍当局は、パレスチナ過激派のリーダー、サアダト氏が投降したことにより、ヨルダン川西岸エリコの拘置所の包囲を解除したと発表した。この包囲攻撃を受けて、パレスチナ自治区で少なくとも7人の西洋人が拉致されたが、そのうちのほとんどが解放された。

【単語・フレーズの意味】
・Israeli イスラエルの ※Israel イスラエル
・military 軍の
・authority (通例 the authorities)当局
・West Bank ヨルダン川西岸
・surrender 降伏
・leading 先導する
・Palestinian パレスチナの ※Palestine パレスチナ
・militant 過激派
・kidnapping 誘拐
・territory 領土、領域


After a day-long siege by Israeli troops using tanks, helicopters and bulldozers, Ahmed Saadat the leader of the Popular Front for the Liberation of Palestine, or the PFLP, surrendered to Israeli military authorities.

戦車や武装ヘリコプター、ブルドーザーを配備したイスラエル軍が1日にわたって包囲攻撃を展開し、パレスチナ解放人民戦線(PFLP)のアフメド・サダアト議長はイスラエル軍に投降した。

【単語・フレーズの意味】
・troop 軍隊
・tank 戦車
・Popular Front for the Liberation of Palestine (or PFLP) パレスチナ解放人民戦線
・surrender 降伏する


Saadat and a number of other Palestinian militants were being held at the prison under the supervision of British and U.S. monitors. Those linked to Saadat were detained after the PFLP claimed responsibility for the assassination of Rehavan Zeevi, Israel's tourism minister, in 2001.

サアダト議長と過激派のメンバーの多くが米英両国の監視要員によって監視下に置かれていた。2001年、PFLPがイスラエルのレハバム・ゼエビ観光相を殺害したと犯行声明を出した後に、サアダト氏とつながりのある人々が拘束されていた。

【単語・フレーズの意味】
・a number of ... 多くの…、何人かの… ※両方の意味があることに注意
・hold ... …を拘留する
・supervision 監督、管理
・monitor 監視装置、監視人
・detain ... …を拘留する
・claim responsibility for ... …の責任を認める、…の犯行声明を出す・assassination 暗殺
・minister 大臣


(追記)
14日午前に国際合意のもとで拘束者監視の任に当たっていた米英両国の監視要員が、安全の保障が確保されていないという理由を挙げて施設から撤退しました。その後に、イスラエル軍の包囲攻撃が行われました(Israeli troops moved into Jericho early Tuesday after British and U.S. monitors who have been responsible for monitoring the prisoners under an international agreement vacated the facility, citing security concerns)。

パレスチナ自治政府のマフムード・アッバス議長は欧州の旅程を切り上げ、自治区に戻り、この事件の対応策を検討しています。アッバス議長は、国際監視団が撤退したためにイスラエル軍の攻撃が行われた、との見方を示しました(Palestinian President Mahmoud Abbas cut short a trip to Europe to return to the Palestinian territories to deal with the crisis. Mr. Abbas said the withdrawal of the international monitors led to the Israeli action)。

しかしながら、ジャック・ストロー英外相は議会において同日、パレスチナ当局は撤退の通達を事前に受けていたことと、また当局は施設の安全を提供する義務を果たしていなかったと述べ、この批判を退けました(However British Foreign Secretary Jack Straw speaking in Parliament on Tuesday rejected the criticism, saying Palestinian authorities had received advance notice of the withdrawal, and it was Palestinian authorities who had failed to fulfill their obligations to provide adequate security at the facility)。
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月14日

岩国住民投票、米部隊移転受け入れを拒否

Neighbors of US Military Air Station Reject More Aircraft to Iwakuni

【単語・フレーズの意味】
・neighbor 近隣地域の人
・military 軍、軍隊
・station 駐屯地、(軍艦などの)根拠地
・US military air statoin 米海兵隊基地
・reject ... …を拒絶する、却下する
・aircraft 航空機→ここでは軍用機、戦闘機


★テーマ「岩国住民投票」


(ひと言)
12日、山口県岩国市にて、米空母艦載機部隊移転受け入れの賛否を問う住民投票が行われました。投票率は58.68%と投票の成立要件である50%を超えて反対が4万3433票、賛成が5369票と反対票が多数を占めました。


Voters in the Japanese city of Iwakuni have rejected a plan by the United States and Japan to host aircraft from the USS Kitty Hawk carrier in their community.

日本の岩国市の有権者たちは、米空母「キティホーク」の艦載機を同市基地に移転するといった日米両政府案に拒絶の意を示した。

【単語・フレーズの意味】
・host ... …を主催する
・USS 米国艦船(=United States Ship)
・carrier 航空母艦
・community 市町村、地域共同体


Voters in Iwakuni on Sunday overwhelmingly rejected a plan by the U.S. and Japanese government to double the number of American military aircraft stationed at a base there.

12日、岩国市の有権者たちの圧倒的多数が、同市基地に配備する艦載機を2倍に増やすという日米両政府案に対して、反対票を投じた。

【単語・フレーズの意味】
・overwhelmingly 圧倒的に
・double ... …を倍にする
・station ... …を配備する
・base 基地


Base supporters say the margin of defeat is no surprise, because some Iwakuni city assembly members urged voters to boycott Sunday's referendum, arguing it was a waste of taxpayers' money, since the city has no power to stop the national government's bilateral agreement with the United States.

容認派は「この敗北の差は驚くことではない。岩国市議会のメンバーの中には、どのみち市は日米両政府の取り決めをとりやめるといった権限がないため、税金の無駄遣いだとして有権者に住民投票をボイコットするよう呼びかけている者もいるからだ」と述べた。

【単語・フレーズの意味】
・margin (得票数などの)差
・defeat 敗北
・city assembly 市議会
・urge ... to 〜 …に〜するよう強制する
・taxpayer 納税者
・bilateral 双方の、二国間の


(追記)
12日に行われた住民投票は政府に対して法的拘束力をもちませんが、投票率が8万4000人の有権者の50%を超えれば成立という要件を満たしたため、条例では市長、市議会は投票結果を尊重する、と規定していています(Sunday's plebiscite is not binding on the national government, but a city ordinance requires the mayor and city assembly to respect the results of the plebiscite, because turnout exceeded a 50 percent minimum of the 84,000 eligible voters)。

岩国基地にはおよそ3000人の海兵隊員が駐屯していて、日米両政府が合意した再編案では、東京近郊の厚木基地から空母艦載機57機とさらに1600人の隊員の移転が計画されています(The Iwakuni air station is home to some three-thousand Marines and an additional 16-hundred Marines would be added, along with 57 aircraft, now based a U.S. naval facility near Tokyo, under the terms of the Japanese-U.S. agreement)。

日米両政府は、去年の10月に発表された在日米軍再編に関する最終合意を今月末に目指す予定となっています(The United States and Japan are set to announce at the end of this month a final agreement on how to implement the overall package, which was unveiled last October)。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月13日

バチェレ氏就任式、チリ初の女性大統領誕生

Chile Inaugurates First Woman President

【単語・フレーズの意味】
・Chile チリ ※つづり注意
・inaugurate ... …を就任させる
・President 大統領


★テーマ「チリ初の女性大統領誕生」


(ひと言)
1月のチリ大統領選挙の決選投票で勝利した中道左派・与党連合のミチェル・バチェレ前国防相が11日、正式に就任しました。任期は4年となります。


Michelle Bachelet has been sworn in as Chile's first elected woman president. The inauguration in the Pacific coast city of Valparaiso drew leaders and officials from governments across Latin America and beyond, among them Secretary of State Condoleezza Rice.

ミチェル・バチェレ氏が、チリ初の女性大統領として就任の宣誓を行った。太平洋沿岸の都市バルパライソにある国会議事堂で就任宣誓を行い、中南米諸国やその他の地域の首脳、政府高官らが出席した。参列者の中には、コンドリーザ・ライス米国務長官の顔も見られた。

【単語・フレーズの意味】
・swear in (be sworn in)宣誓して職務につく
・inauguration 就任(式)
・Pacific 太平洋
・draw ... …を引き寄せる
・official (政府)高官、関係者、当局者
・Latin America ラテンアメリカ、中南米諸国
・Secretary of State (米)国務長官


Valparaiso, the seat of the Chilean Congress since 1990, was the scene of political pageantry, as Chile inaugurated a new president.

宣誓式を行ったバルパライソは1990年よりチリ国会議事堂の所在地となっており、政治活動の舞台となっている。

【単語・フレーズの意味】
・seat (活動の)中心地
・Chilean チリの
・Congress 国会
・pageantry 壮観、華麗、野外劇


Ms. Bachelet, 54, a center-left coalition leader, who won an election run-off in January, is promising to continue free market policies that have fueled rapid growth here, but also campaigned to boost social spending to close the income gap between rich and poor.

中道左派・与党連合を率いる54歳のバチェレ氏は、1月の大統領選挙の決選投票に勝利した。バチェレ氏は、経済の急成長を促す自由市場政策をとり続ける方針で、また、富裕層と貧困層との所得格差をなくすべく社会保障の支出を引き上げる政策をとるものとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・center-left 中道左派の
・coalition 連合、連立
・run-off(or runoff) (同点)決勝戦→「決選投票」のこと
・promise to ... …の見込みがある
・policy 政策
・fuel ... …を燃え立たせる、助長する
・rapid 急な
・growth 成長
・campaign 運動する
・boost ... …を高める、押し上げる
・spending 支出、出費
・close ... …をふさぐ、終える
・income 収入、所得
・gap 格差


(追記)
空軍の将軍であったバチェレ氏の父は、ピノチェト政権時代の軍事クーデターに反抗して逮捕され、刑務所で死亡しました。バチェレ氏も、社会党の若きメンバーとして、軍事政権時代に一時期投獄された過去をもちます(Ms. Bachelet's father, an air force general was arrested for opposing the 1973 military coup led by Pinochet, and later died in prison. The new president, as a young member of Chile's Socialist party, was also jailed for a time during military rule)。

就任式には、左派寄りの大統領を含む中南米諸国の各国首脳も出席しました。ブラジルのルイス・イナシオ・ルラ・ダ・シルバ大統領やベネズエラのウゴ・チャベス大統領、そしてボリビアのエボ・モラレス新大統領らが参列しました(The inauguration drew leaders from across Latin America, including other left-leaning presidents. Among them Brazil's Luiz Inacio Lula da Silva, Venezuela's Hugo Chavez, and the new Bolivian president, Ivo Morales)。
posted by dsk at 00:00| Comment(2) | TrackBack(2) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月12日

旧ユーゴスラビアのミロシェビッチ元大統領が拘置所内で死去

Former Yugoslav President Milosevic Dies in His Cell

【単語・フレーズの意味】
・former 前の、先の
・Yugoslav ユーゴスラビアの
・cell 刑務所の独房


★テーマ「ミロシェビッチ元ユーゴ大統領が死去」


(ひと言)
旧ユーゴスラビアのミロシェビッチ元大統領が、オランダ・ハーグの拘置所内の独房で死亡しているのが発見されました。

ミロシェビッチ氏は、旧ユーゴ紛争で人道に対する罪や集団殺害の罪などを問われ、公判中の身となっていました。


Slobodan Milosevic, for 13 years the dictatorial leader of Serbia and later Yugoslavia, and the person most directly associated with the brutal wars of Yugoslav secession, is dead.

スロボダン・ミロシェビッチ元大統領が死去した。ミロシェビッチ元大統領は、セルビア、のちにはユーゴスラビア連邦共和国の独裁者として13年にわたり君臨し、惨劇をもたらした紛争によるユーゴスラビア解体に最も深く関与していた。

【単語・フレーズの意味】
・dictatorial 独裁者の、独裁的な
・Serbia セルビア ※発音注意。現在「Serbia and Montenegro(セルビア・モンテネグロ)」
・Yugoslavia ユーゴスラビア
・associate ... with 〜 …と〜を結びつけて考える
・brutal 残忍な
・secession 分離、離脱


Milosevic, 64, was found dead in his cell at The Hague, where for four years he had been on trial facing more than 60 counts of war crimes and genocide. His trial was interrupted repeatedly because of his poor health resulting from a heart condition and high blood pressure.

64歳のミロシェビッチ被告がハーグの耕地所の独房で死亡しているのが見つかった。ハーグの法廷では60以上の戦争犯罪や集団殺害に対する罪に問われていた。ミロシェビッチ氏の裁判は、心臓の持病と高血圧による健康上の理由からたびたび中断されてきた。

・Hague ハーグ ※発音注意
・trial 裁判
・crime (法律上の)罪、犯罪
・genocide 大量殺戮(さつりく)、集団虐殺
・interrupt ... …を妨げる
・repeatedly 繰り返して
・blood pressure 血圧


1991年、スロベニアとクロアチアが独立を宣言し、ヨーロッパでは第二次世界大戦以来となる最も凄惨な内戦状態へと突入し、ボスニア・ヘルツェゴビナ、そしてコソボ紛争へと発展していきました(In 1991, Slovenia and Croatia declared independence, triggering the start of what would be nearly a decade of the most barbaric warfare seen in Europe since the second world war, spreading to Bosnia-Herzegovina and later to Kosovo)。

1999年、コソボ自治州のアルバニア系住民を保護するために行われたほぼ3カ月におよぶNATOの空爆によって、セルビア人の軍隊はコソボからの撤退を余儀なくされました。ミロシェビッチ氏は戦争犯罪を問われ、ハーグの旧ユーゴ国際戦犯法廷によって起訴されました(In 1999, when nearly three months of NATO bombing in defense of Kosovo's Albanians forced Serbian troops out of Kosovo, Milosevic was indicted for war crimes by the United Nations tribunal in the Hague)。

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。