2006年01月31日

モーツァルト生誕250周年

World Celebrates Mozart's 250th Birthday

【単語・フレーズの意味】
・celebrate ... …を祝う


★テーマ「モーツァルト生誕250周年」


(ひと言)
1月27日は、オーストリアの作曲家、ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルトの生誕250周年にあたり、各地で記念式典が行われました。


The world is celebrating the 250th birthday of Wolfgang Amadeus Mozart, the Austrian composer whose legacy of more than 630 works is considered virtually without parallel.

オーストリアの作曲家、ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルトの生誕250周年を迎え、世界各地で祝祭ムードに包まれている。630曲を超える楽曲を創ったモーツァルトの偉業は比類ないものとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・Austrian オーストリアの ※Austria オーストリア
・composer 作曲家
・legacy 遺産、遺物
・work 作品
・virtually 事実上、ほとんど
・without parallel 類のない


Concerts featuring his music began Friday in Sydney, Australia and moved westward with the sun around the world. But nowhere were the celebrations more intense or elaborate than in his birthplace, Salzburg, which is decked out with posters and is echoing with Mozart's music - both live and recorded.

モーツァルトの音楽を奏でるコンサートがオーストラリアの都市シドニーで28日に開催された。このコンサートは太陽と同じ西へと移動し、世界各国で演奏される。しかし、どこよりも生誕地が一番、熱烈で凝った祝賀ムードに包まれている。オーストリアの都市ザルツブルクではポスターが飾られ、モーツァルトの曲の生演奏や録音された音楽が鳴り響いている。

【単語・フレーズの意味】
・feature ... …を呼び物にする
・Australia オーストラリア ※つづり注意
・westward 西へ
・celebration 祝賀、式典
・intense 熱烈な
・elaborate 念入りの
・be decked out with ... …で飾り立てられる
・echo 反響する、鳴り響く


(追記)
2006年はモーツァルト・イヤーとなり、27日のみならず今年は各地で記念式典が行われる予定です。
posted by dsk at 13:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 欧州連合(EU) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月30日

ポーランド屋根崩落事故に大統領「最悪の惨事」

Kaczynski: Roof Collapse Democratic Poland's Worst Tragedy

【単語・フレーズの意味】
・roof 屋根
・collapse 崩壊
・Poland ポーランド
・tragedy 悲劇


★テーマ「ポーランド、展示会場で屋根崩落事故」


(ひと言)
ポーランドで、競技用ハトの展示会場の屋根が崩落し、少なくとも66人が死亡しました。

Polish President Lech Kaczynski has called the roof collapse at an exhibition hall the worst tragedy to strike post-communist Poland.

ポーランドのレフ・カチンスキ大統領は、展示会場での屋根崩落事故を同国民主化後で起きた惨事で最悪のものだと述べた。

【単語・フレーズの意味】
・Polish ポーランドの
・exhibition hall 展示会場
・strike ... …を襲う


Sixty-six people were killed and at least 141 others injured when the roof of an exhibition hall in the city of Katowice caved in Saturday evening.

28日夕方、ポーランドの都市カトウィツェの展示会場の屋根が崩落し、66人が死亡し、少なくとも141人が負傷した。

【単語・フレーズの意味】
・cave (屋根・天井などが)崩れ落ちる


The hall was hosting a pigeon racing exhibition and a number of foreigners are among the victims.

会場では競技用のハトの見本市が行われており、被害者の中には外国人も含まれている。

【単語・フレーズの意味】
・host ... …を主催する
・pigeon ハト
・victim 犠牲者、被害者


(追記)
カチンスキ大統領は3日間の服喪を行うことを発表し、30日に予定していたチェコ訪問を中止しました(President Kaczynski declared three days of mourning and has canceled Monday's scheduled visit to the Czech Republic)。

ローマ法王、ベネディクト16世やロシアのウラジーミル・プーチン大統領が弔意のメッセージを送りました(Pope Benedict and Russian President Vladimir Putin have sent messages of condolences)。

ポーランド当局は、がれきの下にはこれ以上の生存者はいないだろうとの見方を示しました。Polish authorities say they do not expect to find any more survivors in the wreckage.

屋根に積もった雪の重みが原因とみられています(They say heavy snow piled on the roof may have contributed to the collapse)。

しかしながら、その後、構造上の欠陥の可能性もあるのではとも指摘されています。
posted by dsk at 23:12| Comment(2) | TrackBack(0) | 欧州連合(EU) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月29日

中国、春節を迎える

Lunar New Year Begins Sunday

【単語・フレーズの意味】
・lunar new year (or Chinese new year) 旧正月。春節


★テーマ「中国、春節」


(ひと言)
アジアを中心とする各地で、旧暦の正月を祝う「春節」を29日に迎えます。今年は1月29日にあたります。


People in China, Korea, Vietnam and elsewhere are preparing to celebrate the lunar new year, which begins on Sunday with the first new moon.

中国、韓国、北朝鮮、ベトナムその他の地域の人々が、旧暦の正月を祝う「春節」の準備を行っている。春節は29日に控えている。

【単語・フレーズの意味】
・celebrate ... …を祝う


The 15-day holiday, also known as the Spring Festival, is the single most important holiday for Chinese people. It is a time of renewal, family gatherings, eating rich foods and paying respect to your ancestors and elders.

春祭りとして知られる15日間に及ぶ休日は、中国人にとっては唯一もっとも重要な休日である。この時期は、ことの始めの時期であり、家族が集まったり、高級な料理を食べたり、先祖や高齢者を敬う時期でもある。

【単語・フレーズの意味】
・gathering 集まり
・pay respect to ... …に敬意を表する
・ancestor 先祖


Each lunar new year is named for one of the 12 signs of the Chinese zodiac. This will be the Year of the Dog.

毎年行われる春節では、十二支の一つが取り上げられる。今年の干支は「戌」にあたる。

【単語・フレーズの意味】
・sign 干支(の一つ)
・zodiac 干支


(追記)
家庭では厄除けとしての意味もある家の大掃除をしたり、花や、幸運を呼ぶメッセージが書かれたものが飾られます(Families prepare by doing a ritual housecleaning, which includes certain traditions meant to ward off bad luck. Houses are decorated with flower blossoms and messages of good luck)。

春節は花火(爆竹)や路上での式典で祝ったり、お金が入った赤い封筒(紅包)を贈ったりします。また今年は「戌」年にあたるので、犬が人気のある贈り物になるとみられています(The new year is then welcomed in with fireworks, street celebrations and gifts of money in red envelopes. Also this year, dogs are expected to be popular gifts)。

ベトナムでは旧正月は「テト」と呼ばれていて、当局の報道によれば、休日前に同国を訪れる外国人旅行客は30%も増加します(In Vietnam, the new year is known as "Tet." This year, the official media reported a 30-percent increase in the number of foreign tourists arriving in Vietnam just before the holiday)。
posted by dsk at 19:46| Comment(0) | TrackBack(0) | 中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月28日

パレスチナ自治評議会選挙、ハマスが勝利

Hamas Wins Majority of Palestinian Parliament Seats

【単語・フレーズの意味】
・Hamas イスラム過激派組織ハマス(パレスチナ占領地で、イスラエルに対する抵抗活動を行うスンニ派のイスラム原理主義組織
・Palestinian パレスチナの ※Palestine パレスチナ


★テーマ「パレスチナ自治評議会選挙でハマスが勝利」


(ひと言)
パレスチナで行われていた自治評議会(国会にあたる)選挙で、イスラム過激派組織「ハマス」が議席の過半数を獲得し、勝利宣言を行いました。


The radical Islamic group Hamas has won a stunning victory in Palestinian parliamentary elections that gave it a decisive majority in the legislature.

パレスチナ自治評議会選挙で、イスラム過激派組織「ハマス」が議席の過半数を獲得し、驚くべき勝利をもたらした。

【単語・フレーズの意味】
・radical 過激な、急進派の
・Islamic イスラムの、イスラム教の
・stunning びっくりさせる
・decisive 決定的な
・legislature 議会


Election officials say Hamas won 76 of the 132 seats in parliament, while the Fatah party, which has dominated Palestinian politics for decades, secured only 43.

選挙管理当局によると、定数132議席のうち、ハマスは76議席を獲得。数十年もの間、パレスチナ政府を支配していた「ファタハ」は43議席にとどまった。

【単語・フレーズの意味】
・decade 10年間
・secure ... …を確保する


The Hamas victory ends Fatah's rule of the Palestinian Authority and severely complicates efforts to restart the stalled peace process with Israel.

このハマスの勝利により、パレスチナ自治政府のファタハによる支配は終わりを告げ、止まっていたイスラエルとの和平交渉の再開はより深刻な様相を呈してきた。

【単語・フレーズの意味】
・complicate ... …を複雑にする、困難にする
・stall ... …を行き詰らせる
・Israel イスラエル


(追記)
米国、EU、そしてイスラエル政府はハマスをテロ組織として分類してきました(The United States, European Union and Israel classify Hamas as a terrorist organization)。

ブッシュ米大統領はハマスが武装路線の放棄をしないことには交渉はしないことを明らかにしています(President Bush made it clear he will not deal with Hamas until it abandons violence)。

ハマスの勝利は明らかになったので、アハマド・クレイ首相とその閣僚たちは辞職しました(When the Hamas victory became clear, Palestinian Prime Minister Ahmed Qureia and his cabinet resigned)。
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月27日

スリランカ政府と反政府武装勢力が対話へ

Sri Lankan Government, Rebels Agree to Long-Delayed Peace Talks

【単語・フレーズの意味】
・Sri Lankan スリランカの、スリランカ人
・rebel 反逆者、反乱軍兵士


★テーマ「スリランカ政府とLTTEが停戦協定確認のための対話」


(ひと言)
スリランカ政府と少数派タミル人反政府武装勢力「タミル・イーラム解放の虎(Liberation Tiger of Tamil Eelam=LTTE)」が、2002年に結ばれた停戦協定を確認するための対話を行うことで合意に達しました。


Sri Lanka's government and Tamil Tiger rebels have agreed to hold new talks in Switzerland aimed at shoring up their deteriorating peace agreement. Norwegian peace broker Eric Solheim announced the agreement after a meeting with the rebels' leader.

スリランカ政府とタミル人反政府武装勢力「タミル・イーラム解放の虎(LTTE)」は、悪化した和平を強化するための対話をスイスで行うことに合意した。ノルウェーの仲介役、エリック・ソルヘイム特使は、LTTE指導者と会談後、両者は対話を行うことに合意したと話した。

【単語・フレーズの意味】
・Sri Lanka スリランカ
・be aimed at ... …を目指す
・shore up ... …を支援する、強化する
・deteriorate 悪化する
・Norwegian ノルウェーの
・broker 仲介者


Officials say these talks, slated for next month, have a limited but important goal - ending the spate of cease-fire violations that has left more than 150 Sri Lankans dead in recent weeks.

当局は、対話は2月に行われる予定で、対話は限定したものではあるけれど、重要な狙いがあると話した。ここ数週間でも150人を超えるスリランカ人が殺害された事件を起こし、何回も休戦協定を破ってきたが、こういった紛争を終わらせる目的があるとの見方を示した。

【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・slate ... …を予定する
・spate 大量、多数
・cease-fire 停戦
・violation 違反


(追記)
ノルウェーのエリック・ソルヘイム特使は、25日にLTTEの指導者、ベルピライ・プラバカラン議長と支配地キリノッチで会談した後、スイス、ジュネーブで両者が対話を行うことを発表しました(Norwegian peace envoy Erik Solheim announced the decision to hold the talks in Geneva, Switzerland, after meeting with Tamil Tiger leader Velupillai Prabhakharan Wednesday in the rebel-held town of Kilinochchi)。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | アジア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月26日

カナダ総選挙、保守党が勝利

Conservatives Declare Election Victory in Canada

【単語・フレーズの意味】
・Conservative (米国・カナダの)保守党員
・declare ... …を宣言する


★テーマ「カナダ総選挙で野党が勝利」


(ひと言)
23日、カナダで総選挙が行われ、野党第一党であった保守党がポール・マーティン首相(Canadian Prime Minister Paul Martin)率いる与党・自由党を破り、スティーブン・ハーパー保守党党首は勝利宣言を行いました。


Canada's Conservative opposition has won the country's general election, ending 12 years of Liberal government.

カナダ野党・保守党が同国総選挙で勝利し、12年の自由党政権は終わりを告げた。

【単語・フレーズの意味】
・opposition 野党
・general election 総選挙
・Liberal 自由党の


The results will make 46-year-old economist Stephen Harper the twenty-second prime minister of Canada. The Conservative Party elected 124 out of a possible 308 members of parliament and took just over 36 percent of the popular vote.

この結果を受けて、46歳で経済学者出身のスティーブン・ハーパー保守党党首は22人目の首相に就任することとなる。ハーパー氏率いる保守党は定数308議席のうち、124議席を獲得したが、得票数の36%にとどまった。

【単語・フレーズの意味】
・Conservative Party 保守党
・popular vote 一般投票、国民投票


(追記)
他の党の獲得議席数は、自由党は103議席、ケベック連合は51議席、新民主党は29議席、そして無所属が1議席となりました。
posted by dsk at 23:31| Comment(0) | TrackBack(0) | カナダ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月25日

クウェート国民議会、サバハ首相の新首長就任を承認

Kuwait's Parliament to Confirm Sheikh Sabah Emir on Sunday

【単語・フレーズの意味】
・Kuwait クウェート
・parliament 国会、議会
・confirm ... …を承認する
・emir (アラビアの)君主、首長


★テーマ「クウェート新首長が就任」


(ひと言)
クウェートで15日、ジャビル首長が死亡し、サアド皇太子が新首長となっていましたが、クウェート国民議会は24日、病弱を理由にサアド首長の退位を決め、サバハ首相を新首長に指名しました。


Officials in Kuwait say parliament is to meet Sunday to confirm the naming of Prime Minister Sheikh Sabah al-Ahmad al-Sabah as the new emir.

クウェート当局は、22日、国民議会はシェイク・サバハ・アル・アハマド・アル・サバハ首相を新しい首長として指名するとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・Prime Minister 首相


Kuwait's cabinet named Sheikh Sabah the new emir Tuesday, hours after parliament voted unanimously to remove ailing emir, Sheikh Saad al-Abdullah al-Sabah, from office.

24日、クウェート内閣は、健康状態が思わしくないシェイク・サアド・アル・アブドラ・アル・サバハ首長の退任を全会一致で承認した数時間後に、シェイク・サバハ氏を新首長に指名しました。

【単語・フレーズの意味】
・cabinet 内閣
・unanimously 全会一致で
・ailing 病気の、病弱の


(追記)
近年のクウェートにおいて、サバハ新首長は事実上の指導者でした。サアド氏は、15日に長年首長を務めてきたいとこでもあるジャビル氏が死去して首長になってからわずか1週間で退位することになりました(Sheikh Sabah has been Kuwait's de facto ruler in recent years. He replaces Sheikh Saad, who held the post for just over a week following the January 15 death of his cousin, Kuwait's long-time emir, Sheikh Jaber al-Ahmad al-Sabah)。
posted by dsk at 23:59| Comment(3) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月24日

ライブドア、堀江社長を逮捕

Japanese Internet CEO is Arrested

【単語・フレーズの意味】
・CEO(=chief executive officer) 最高経営責任者


★テーマ「ライブドアグループの堀江社長ら4人を逮捕」


(ひと言)
インターネット関連会社「ライブドア」グループが、企業買収の際に虚偽の情報を公表したとされる事件で、1月23日、東京地検特捜部はライブドアの堀江貴文社長ら4人を証券取引法違反で逮捕しました。


The founder of one of Japan's most popular internet companies, along with three of his top executives, have been arrested - the climax to a week of raids and leaks from prosecutors that have captivated the country and sent Japan's stock markets tumbling.

日本の最も著名なインターネット関連会社の一つである「ライブドア」の創業者が、他の3人の最高経営幹部とともに逮捕された、日本中が注目し、東京株式市場の急落をもたらした地検の突然の家宅捜索や情報が飛び交うこの1週間で、最大の局面を迎えた。

【単語・フレーズの意味】
・founder 創立者、設立者
・executive 経営幹部
・climax 最高潮
・raid 手入れ
・leak 漏えい
・prosecutor 検察官→ここでは「地検」のこと
・captivate ... …を夢中にする、…の心を奪う
・send ... doing …を〜の状態にする
・stock market 株式市場
・tumble 暴落する


Prosecutors late Monday arrested four top executives of one of Japan's high-profile Internet companies for alleged fraud, including its famous founder and chairman, Takafumi Horie.

23日夜、東京地検特捜部は、日本で最も注目度が高かったインターネット関連会社の一つである「ライブドア」グループの最高幹部4人を虚偽の疑いで逮捕した。逮捕されたのは、ライブドア創業者である有名な堀江貴文社長など。

【単語・フレーズの意味】
・high-profile 人目を引く
・alleged 申し立てられた、(真偽のほどは定かでないが)とされる
・fraud 詐欺
・chairman 会長、社長


Authorities say Horie and other executives of the company, called Livedoor, were taken into custody on suspicion of manipulating stock prices and conspiring to misrepresent the company's finances.

当局によると、「ライブドア」グループの堀江容疑者ら経営幹部は、株価操作と自社利益の虚偽の報告を共謀した容疑で身柄を拘束された。

【単語・フレーズの意味】
・authority (通例 the authorities)当局
・take ... into custody …を拘留する
・on suspicion of ... …の容疑で
・manipulate ... …を巧みに操作する
・stock price 株価
・conspire to ... …をたくらむ
・misrepresent ... …を(故意に)誤り伝える


(追記)
堀江社長の他に逮捕されたのは、ライブドア最高財務責任者の宮内亮治取締役、「ライブドアマーケティング」社長でもある岡本文人取締役、そしてライブドア子会社「ライブドアファイナンス」の中村長也社長(Also arrested: Ryoji Miyauchi, who is Livedoor's chief financial officer; a company director, Fumito Okamoto, and the president of a Livedoor subsidiary, Osanari Nakamura)。


小泉首相は、23日の堀江社長逮捕の報道を受けて、法律違反ということになれば、今回の措置は当然のことだ、という見方を示しました(Mr. Koizumi, reacting to news of Horie's arrest Monday, said that if any laws were broken, it is only natural for the authorities to respond)。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月23日

ボリビア初、先住民出身の大統領誕生

Morales Inaugurated as Bolivia's First Indigenous President


【単語・フレーズの意味】
・inaugurate ... …を就任させる
・indigenous (その土地に)固有の、先住民の


★テーマ「ボリビア大統領就任式」


(ひと言)
去年の12月18日に行われたボリビア大統領選挙で、先住民族でコカ栽培農家出身のエボ・モラレス社会主義運動党首が当選し、1月22日に就任式が行われました。大統領の任期は5年となります。


Leftist coca farmer Evo Morales has been inaugurated as Bolivia's first indigenous president.

左派でコカ栽培農家出身のエボ・モラレス氏が、ボリビア初の先住民族出身の大統領として就任式を行いました。

【単語・フレーズの意味】
・leftist 左派の、左翼の
・coca (植)コカ(コカインが採れる)
・farmer 農業経営者、農業主
・Bolivia ボリビア


During his inaugural speech Sunday, Mr. Morales said Bolivia's 500 year-long campaign of indigenous resistance has not been in vain. Indigenous Bolivians who listened to the speech said they were hopeful he would bring change for the better.

22日の就任演説でモラレス新大統領は、500年に及ぶ先住民族の抵抗の歴史は無駄ではなかったと述べた。先住民族の聴衆は、モラレス氏がいい変化をもたらしてくれることを願っていると述べた。

【単語・フレーズの意味】
・inaugural 就任の
・campaign 運動
・in vain 無駄で
・Bolivian ボリビア人


(追記)
22日の就任式には各国首脳が首都ラパスに駆けつけました。チリのリカルド・ラゴス大統領、ベネズエラのウゴ・チャベス大統領、そしてラテンアメリカ担当国務次官補、トーマス・シャノン氏らが出席しました。(A number of heads of state were in the capital, La Paz, to witness Mr. Morales take the oath of office Sunday, including Chilean President Ricardo Lagos, Venezuela's President Hugo Chavez and U.S. Assistant Secretary of State Thomas Shannon, the Bush administration's top official for Latin America.
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月22日

日本首都圏で大雪

Tokyo Hit With First Snowfall of Season


【単語・フレーズの意味】
・hit ... …を襲う、…に打撃を与える
・snowfall 降雪


★テーマ「日本首都圏で大雪」


(ひと言)
21日、首都圏を中心に雪が降り続きました。


The heaviest snowfall in five years has blanketed Japan's capital of Tokyo, causing injuries and disrupting transportation.

5年ぶりとなる大雪により、日本の首都東京は一面雪で覆われた。この降雪の影響によりけが人が発生し、交通機関も大きく乱れた。

【単語・フレーズの意味】
・blanket ... …を一面に覆う
・disrupt ... …(交通機関など)を途絶させる
・transportation 交通機関


The weather forced flight cancellations and bullet train delays.

この悪天候により、欠航が相次ぎ、ダイヤも乱れ、新幹線にも遅れが出た。
【単語・フレーズの意味】
・bullet train 新幹線


(追記)
都心部で9センチの積雪が確認され、8年ぶりの大雪となりました。
posted by dsk at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月21日

日本政府、再び米国産牛肉の輸入禁止

Japan to Reimpose Ban on US Beef

【単語・フレーズの意味】
・ban on ... …の禁止


★テーマ「米国産牛肉の輸入禁止」


(ひと言)
20日、日本向けに輸入された米国産牛肉に、特定危険部位として除去することが義務付けられていた脊(せき)柱(=背骨)が混入していたことがわかり、日本政府は再び米国産牛肉を禁輸することを発表しました。


Japan has announced it is reimposing a ban on all U.S. beef products. Government officials say they were forced to make that decision after spinal material considered risky for bovine spongiform encephalopathy - also known as mad cow disease - was discovered in an incoming shipment from the United States.

日本政府は同国向け米国産牛肉を再び禁輸すると発表した。政府高官は、牛海綿状脳症(BSE)の原因物質が蓄積しやすい危険部位であると思われる脊柱が米国産牛肉より確認されたので、禁輸措置はやむをえない決断であるとの見解を示した。

【単語・フレーズの意味】
・spinal 背骨の、脊髄(せきずい)の
・bovine spongiform encephalopathy(=BSE) 牛海綿状脳症(=mad cow disease 狂牛病)


Japan made a quick decision Friday, just hours after announcing the discovery of suspect material in imported American meat, to reinstate a ban on U.S. beef.

20日、日本政府は迅速な決断を下した。同国向けの米国産牛肉から危険部位と思われる部分の発見が公表された数時間後には、再び禁輸措置を行った。
【単語・フレーズの意味】
・suspect 疑わしい
・reinstate ... …を元通りにする


(追記)
小泉純一郎首相は、米国産牛肉の完全な禁輸を再び行うといった中川昭一農水相の考えを指示しました(Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi says he has endorsed a proposal from the agriculture minister, Shoichi Nakagawa, to totally halt American beef imports)。


2年間に及ぶ米国産牛肉の輸入禁止は、条件付きで去年の12月に解除されたばかりでした(A two-year ban on U.S. beef was conditionally lifted last month)。

日米の合意では、日本向けの牛肉は生後20カ月以下の若い牛で、牛海綿状脳症(BSE)の原因物質とされている脊髄などの特定危険部位を取り除いたものを輸入することを条件としていました(The agreement between Tokyo and Washington stipulated no meat would be sent to Japan from cattle over the age of 20 months, and spinal cords and other specified risk material that could transmit mad cow disease would be removed)。
posted by dsk at 23:59| Comment(2) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月20日

ビンラディン容疑者の声明に米政府「警戒レベルを引き上げない」

Officials Plan No Increase in US Security Level Following Threats from bin Laden


【単語・フレーズの意味】
・official 関係者、当局者
・threat 脅し、脅迫


★テーマ「オサマ・ビンラディン容疑者の音声テープ放送」


(ひと言)
国際テロ組織アルカイダの指導者オサマ・ビンラディン容疑者の肉声とされる音声テープが、衛星テレビ局アルジャジーラより放送されました。


A new audiotape of terrorist leader Osama bin Laden has surfaced. U.S. government analysts say the voice on the tape appears to be that of bin Laden. The al-Qaida leader is holding out both an olive branch and gun to the United States.

国際テロ組織アルカイダの指導者オサマ・ビンラディン容疑者のものとされる録音による声明が放送された。米政府の分析官は、テープの声はオサマ・ビンラディン容疑者本人のものと思われると発表した。ビンラディン容疑者は米国に攻撃を警告すると同時に和解の可能性もあることを語った。

【単語・フレーズの意味】
・surface 姿を現す
・analyst 分析家
・hold out ... …を提供する
・olive branch (平和の象徴としての)オリーブの枝→和解
・hold out an (or the) olive branch to ... …に和解を申し出る


In the tape, excerpts of which were aired by al-Jazeera television, Osama bin Laden warns of new attacks on U.S. soil. But he also holds out the offer of a truce.

衛星テレビ局アルジャジーラで放送されたテープによると、ビン・ラディン容疑者は新たに米国本土を攻撃すると警告しつつも、停戦に応じる用意があると語った。

【単語・フレーズの意味】
・excerpt 抜粋、引用
・air ... …を放送する
・al-Jazeera アルジャジーラ。カタール(Qatar)の衛星テレビ局
・soil 国土
・truce 休戦、停戦


(追記)
ブッシュ政権はこの申し出をただちに却下し、米国土安全保障省はテープの内容に反応して、テロ警戒レベルを黄色からオレンジ色に引き上げる予定はないとの声明を発表しました(The offer was immediately rejected by Bush Administration and U.S. officials say they have no plans to raise the nation's threat level in response to the audiotape)。


米国土安全保障省では、「国土安全保障省勧告システム(Homeland Security Advisory System=HSAS)」で、テロ警戒レベルを5段階(5色)で表し、発表しています。

低い順から

(Green 緑) LOW: low risk of terrorist attacks 低い脅威
(Blue 青) GUARDED: general risk of terrorist attacks 一般的な脅威
(Yellow 黄) ELEVATED: significant risk of terrorist attacks 高い脅威
(Orange オレンジ)HIGH: high risk of terrorist attacks 重大な脅威
(Red 赤)SEVERE: severe risk of terrorist attacks 深刻な脅威

となっており、現在は「ELEVATED(黄)」となっています。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 米国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月19日

東証、売り注文殺到し全銘柄の売買停止

Tokyo Stock Exchange Forced to Close Early After Massive Sell-Off

【単語・フレーズの意味】
・Tokyo Stock Exchange 東京証券取引所、東証(=TSE)
・massive 大量の
・sell-off (株の大量)売却(による株価急落)


★テーマ「東京証券取引所、全銘柄の売買停止」


(ひと言)
ライブドア粉飾決算疑惑を受けて、東京株式市場では18日、IT銘柄を中心に売り注文が殺到しました。システムに負荷がかかり、処理能力に支障をきたす恐れがあったため、午後3時の通常取引時間終了20分前に全銘柄の売買取引を停止しました。


For the first time, the Tokyo Stock Exchange suspended all trading early to prevent a system crash after a surge in transactions. Heavy trading followed news that an Internet company popular with investors is under investigation for fraud. The benchmark Nikkei index closed down about 465 points - nearly 3 percent for the day.

東京証券取引所(=東証)は、取引が殺到しシステム障害が発生する恐れがあったため、終了時間を繰り上げ、全銘柄の売買を停止した。東証にとって強制停止は初めてのこと。投資家に人気があるインターネット関連企業「ライブドア」が粉飾決算疑惑で捜査を受けたのをきっかけとして、売買が異常に増加した。日経平均株価の終値は前日比約450円安(約3%)で取引を終えた。

※正確にいえば「日経平均株価の終値は前日比464円77銭安(2.94%)の1万5341円18銭で取引を終えた」

【単語・フレーズの意味】
・for the first time 初めて
・suspend ... …を一時停止する
・trading 取引
・system crash システム障害
・surge 殺到
・transaction 取引、売買
・investor 投資家
・under investigation 調査中で
・fraud 詐欺
・benchmark 基準、水準
・benchmark Nikkei index 日経平均株価(225種)(=benchmark Nikkei index of 225 selected issues or Nikkei Average of 225 selected issues)


The Tokyo bourse ended all trading 20 minutes before the scheduled end of Wednesday's session.

東証は18日、通常終了時間午後3時より20分早い2時40分に全銘柄の売買を停止した。

【単語・フレーズの意味】
・bourse 証券取引所


At a news conference in the afternoon, the exchange said it had been swamped by sell orders for a second day and warned its computers could only handle 4.5 million orders each day.

午後に行われた記者会見で、東証はライブドア粉飾決算疑惑発生後、2日目に売り注文が殺到し、システムがとり扱える売買上限の450万件を超える恐れがあったために警告を発していた、と語った。

【単語・フレーズの意味】
・news conference 記者会見
・exchange 証券取引所
・be swamped by ... …が洪水のように押し寄せる、殺到する
・sell order 売り注文
・handle ... …を扱う


(追記)
東証の西室泰三社長兼会長は、インターネット関連会社「ライブドア」とその系列会社が家宅捜査を受けたのがきっかけとなり、この事態を招いたと説明しました(Tokyo Stock Exchange President Taizo Nishimuro says the situation was caused by the start of the unexpected criminal probe into the Internet company, Livedoor, and its subsidiaries)。

18日の報道によれば、ライブドアが疑いをもたれているのは、株価をつり上げるために利益を水増ししたり、虚偽のうわさを流したりしたのではないかという問題(Media reports Wednesday say the allegations the company is facing include falsifying earnings results and spreading false rumors to manipulate stock prices)。

トヨタ自動車会長であり、日本経済団体連合会(=経団連)の会長でもある奥田碩氏は、堀江氏本人、もしくはライブドアが虚偽の事実を公表したことが事実であると判明したときは会員から脱退させる考えを示しました(Toyota Chairman Hiroshi Okuda, who also heads Japan's most influential economic group, the Japan Business Federation, says if Horie or his company are found guilty of any crimes, they would be ousted from the association.

奥田氏はまた、経団連がライブドアに経団連への加盟を早々に承諾したことについて判断を誤ったと述べました(Okuda says the organization made a mistake by admitting Livedoor prematurely)。
posted by dsk at 20:45| Comment(1) | TrackBack(0) | 日本 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月18日

チリ大統領選、パチェレ氏勝利

Chileans Vote for New President

【単語・フレーズの意味】
・Chilean チリ人
・vote 投票する


★テーマ「チリ初の女性大統領」


(ひと言)
チリで大統領選挙の決選投票が15日行われ、中道左派・与党連合のミチェル・バチェレ前国防相が中道右派のセバスティアン・ピニェラ国民改進党前党首を破り、当選を確実にしました。同国で初の女性大統領誕生となります。


Chileans are voting in a runoff presidential election between a former political prisoner and a billionaire businessman that could result in Chile's first female president.

チリでは、元政治犯として拘束されたこともあるミチェル・バチェレ氏と億万長者の実業家、セバスティアン・ピニェラ氏との大統領選挙・決選投票が行われた結果、バチェレ氏が勝利した。同国初の女性大統領の誕生となる。

【単語・フレーズの意味】
・runoff (同点)決勝戦→「決選投票」のこと
・presidential election 大統領選挙
・former 前の、先の
・prisoner 収容者、囚人、捕虜
・political prisoner 政治犯
・billionaire 億万長者
・businessman 実業家
・result in ... (結果として)…ということになる
・Chile チリ ※つづり注意
・female 女性の


About 8.2 million people are eligible to vote in the contest between Socialist Michelle Bachelet and Sebastian Pinera, the candidate of a rightist alliance.

社会党のミチェル・バチェレ氏と右派連合の候補者、セバスティアン・ピニェラ氏との決選投票の有権者はおよそ820万人。

【単語・フレーズの意味】
・eligible to ... …する資格のある
・contest 争い
・Socialist 社会党員
・candidate 候補者
・rightist 右派の、保守主義の
・alliance 同盟


Recent polls indicate that Bachelet leads Pinera by at least five percentage points in the contest to succeed outgoing President Ricardo Lagos.

最近の世論調査では、退陣するリカルド・ラゴス大統領の後継者の争いは、バチェレ氏がピニェラ氏を少なくとも5%の差でリードしていた。

【単語・フレーズの意味】
・poll 世論調査(=public opinion poll)
・outgoing 辞職する


(追記)
12月に行われた大統領選挙ではバチェレ氏は46%の投票を獲得しましたが、過半数に届かず、決選投票に持ち込まれまていました(Bachelet won Chile's first round of elections in December with 46 percent of the vote, falling short of the 50 percent needed to avoid a runoff)。

大統領への正式な就任は3月11日の予定となっています。
posted by dsk at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | 中南米 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月17日

リベリアでアフリカ初の女性大統領、サーリーフ氏が就任式

Africa's First Elected Female Leader Takes Power in Liberia

【単語・フレーズの意味】
・female 女性の
・Liberia リベリア ※発音注意


★テーマ「リベリアでアフリカ初の女性大統領」


(ひと言)
リベリアでアフリカ初となる女性大統領が誕生し、就任式が行われました。

エレン・ジョンソン・サーリーフ氏は去年11月に行われた大統領選挙の決選投票で元サッカー選手の国民的英雄、ジョージ・ウェア氏を破って勝利しました。


Africa's first elected female head of state, Ellen Johnson Sirleaf, is being sworn in Monday in post-war Liberia.

内戦後のリベリアで16日、アフリカ初の女性大統領となるエレン・ジョンソン・サーリーフ氏の就任式が行われた。

【単語・フレーズの意味】
・swear ... …に誓わせる
・post-war 戦後の


The head of the U.N. mission in Liberia, Alan Doss, calls it a momentous occasion for Liberia, founded for freed American slaves in the 19th century, but recently ravaged by 25 years of conflict, corruption, rebel and military rule.

アラン・ドス事務総長特別代表は、この女性大統領誕生はリベリアにとって非常に重要な出来事だと述べた。リベリアは19世紀に米国からの解放奴隷によって建国された。最近では25年に及ぶ内戦や汚職、反政府勢力、軍事支配によって国は疲弊している。

【単語・フレーズの意味】
・mission 使節団
・momentous 重要な、重大な
・occasion (特別の)時、機会、重要な行事
・found ... …を設立する
・free ... …を解放する
・slave 奴隷
・ravage ... …を破壊させる、…荒廃させる
・conflict 争い、紛争
・corruption 堕落、腐敗、汚職
・rebel 反逆者、反乱軍兵士、反乱の
・military 軍の
・rule 支配


(追記)
リベリアは米国からの解放奴隷が移民して建国した国。国の名前「Liberia」は「Liberty」が由来になっています。

孫がいるおばあちゃんでもあり、ハーバード大卒で、国連開発計画の局長やシティバンクのエコノミストの経験もあるエレン・ジョンソン・サーリーフ氏は、去年11月の激しい争いとなった大統領選挙の決選投票で元サッカースターのジョージ・ウェア氏を破って当選を果たしました(Ellen Johnson Sirleaf, a grandmother, Harvard graduate and former government minister, U.N. official and Citibank economist, defeated popular soccer star George Weah in a disputed second round presidential vote in November)。
posted by dsk at 23:59| Comment(3) | TrackBack(0) | アフリカ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月16日

クウェート首長が死去、後継者は皇太子

Kuwait Emir Sheikh Jaber Dies, Cabinet Appoints New Ruler

【単語・フレーズの意味】
・Kuwait クウェート
・emir (アラビアの)君主、首長
・Cabinet (or cabinet) 内閣
・appoint ... …を任命する
・ruler 支配者、統治者


★テーマ「クウェート首長、死去」


(ひと言)
クウェートのジャビル首長が15日朝に死去しました。クウェート内閣はサアド皇太子を後継の首長に指名しました。


Kuwait's Cabinet has named Crown Prince Sheikh Saad al-Abdullah al-Sabah as its ruler following the death Sunday of the country's long-time emir, Sheikh Jaber al-Ahmed al-Sabah.

クウェート内閣は15日、長い間君臨してきたシェイク・ジャビル・アル・アハマド・アル・サバハ首長の死去を受けて、シェイク・サアド・アル・アブドラ・アル・サバハ皇太子を新しい首長に指名した。

【単語・フレーズの意味】
・name ... as 〜 …を〜に指名する、任命する
・Crown Prince 皇太子


A Cabinet statement says Sheikh Saad's succession as emir is in accordance to rules established in the constitution.

クウェート内閣の声明によると、憲法に制定されている法規に則ってサアド皇太子を後継首長に指名した。

【単語・フレーズの意味】
・succession 継承
・accordance 一致、調和
・establish ... …を制定する
・constitution 憲法


Sheikh Jaber's death was announced early today on Kuwaiti state television. The government announced a 40-day period of mourning and said government offices would be closed for three days beginning today.

ジャビル首長の死は15日朝、国営テレビによって伝えられた。クウェート政府は40日間の服喪期間を設け、政府機関は15日より3日間閉鎖すると発表した。

【単語・フレーズの意味】
・announce ... …を発表する
・Kuwaiti クウェートの
・state 国の
・period 期間
・mourning 服喪


(追記)
ジャビル氏は250年近くクウェートを統治してきたサバハ家の第13代首長で、1977年12月31日に即位しました(The late emir was the 13th ruler in a dynasty that has led Kuwait for nearly 250 years. He came to power on the last day of 1977)。

ジャビル首長は1985年には暗殺未遂事件に遭遇し、1990年のイラク軍クウェート侵攻の際は国外に逃亡しました。78歳だったジャビル首長は2001年に脳出血で倒れて以来、体調を崩していました(Sheikh Jaber survived an assassination attempt in 1985, and escaped Iraqi troops that invaded his country in 1990. The 78-year-old sheikh had been in ill health since suffering a brain hemorrhage in 2001)。
posted by dsk at 01:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月15日

ヨハネ・パウロ2世暗殺未遂犯人が出所

Former Pope's Would-Be Assassin Released From Turkish Prison

【単語・フレーズの意味】
・former 前の、先の
・Pope ローマ法王
・would-be ... …志望の、…になるつもりの→未遂の
・assassin 暗殺者
・Turkish トルコの
・prison 刑務所


★テーマ「ローマ法王暗殺未遂犯人が出所」


(ひと言)
1981年にバチカンのサンピエトロ広場で故ローマ法王ヨハネ・パウロ2世を狙撃し、暗殺未遂事件を起こしたトルコ人、メフメト・アリ・アジャ(Mehmet Ali Agca)服役囚が12日、トルコの刑務所を出所しました。


The Turkish gunman who tried to kill Pope John Paul II nearly 25 years ago has been released from prison. The move has sparked outrage across Turkey where the assailant was serving time for the murder of a prominent left-wing journalist.

およそ25年前にローマ法王のヨハネ・パウロ2世を殺害しようして狙撃したトルコ人の男性が刑務所を出所した。出所についてトルコでは論議が巻き起こっている。トルコで同服役囚は有名な革新派のジャーナリストを殺害した罪で服役していた。

【単語・フレーズの意味】
・spark ... …への引き金となる、…を燃え立たせる、…を誘発する
・outrage 激怒
・Turkey トルコ ※発音注意
・assailant 襲撃者
・prominent 著名な
・left-wing 左派の、急進主義の


The 48-year-old would be killer of Pope John Paul II was freed five years after he was pardoned by Italy and extradited to Turkey. He served more than 20 years in an Italian prison where the pope visited him in 1983 and forgave him.

48歳のアリ・アジャ服役囚はイタリア政府から恩赦を受け、トルコ政府に身柄を引き渡された後、5年を過ごし出所となった。同服役囚はおよそ20年間をイタリアの刑務所で過ごした。その間の1983年にヨハネ・パウロ2世が面会に訪れ、赦(ゆる)しを与えた。

【単語・フレーズの意味】
・free ... …を解放する
・pardon ... …(罪・人など)を赦免する
・extradite ... …を引き渡す
・forgive ... …を赦す、…を容赦する


Agca staged the attempted killing after escaping from a Turkish prison where he was serving time for the murder of Abdi Ipekci, the managing editor of the Milliyet newspaper.

アリ・アジャ服役囚はミリエット紙の編集長、アビディ・イペキ氏を殺害した罪でトルコの刑務所で服役していたが脱走し、その後、ローマ法王暗殺未遂事件を引き起こした。

【単語・フレーズの意味】
・stage ... …を企てる、…を計画する
・attempted 未遂の
・managing editor 編集局長、編集長


(追記)
アリ・アジャ受刑者は1981年に引き起こしたローマ法王暗殺未遂事件によりイタリアの刑務所で19年間服役していました。そして2000年にトルコに身柄を引き渡されました。トルコでは1979年に引き起こしたジャーナリスト殺人事件で25年の実刑判決を受けていましたが、イタリアで服役した刑期を差し引き、今回出所となりました。
posted by dsk at 12:22| Comment(1) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月14日

サウジアラビア・メッカ巡礼で300人以上が圧死

More Than 300 Killed in Hajj Stampede

【単語・フレーズの意味】
・Hajj (or hajj) ハッジ。サウジアラビア・メッカへの巡礼
・stampede どっと押し寄せること


★テーマ「イスラム教徒、メッカ巡礼で圧死」


(ひと言)
サウジアラビアのイスラム教の聖地メッカで12日、巡礼者が将棋倒しになり300人以上が死亡する事件が発生しました。


Authorities in Saudi Arabia say at least 345 Muslim pilgrims have been trampled to death in a stampede during the annual Hajj pilgrimage in Mecca. More than 250 more people were injured in the crush, which officials blame in part on dropped luggage.

サウジアラビア当局によると、年中行事のメッカ巡礼「ハッジ」の最中に巡礼者が押し倒され、少なくとも345人のイスラム教徒が圧死し、250人以上の人々が負傷した。地面に置かれた手荷物が将棋倒しの一因になったとみられている。

【単語・フレーズの意味】
・authority (通例 the authorities)当局
・Saudi Arabia サウジアラビア
・Muslim イスラム教の、イスラム教徒
・pilgrim 巡礼者
・trample ... …を踏みつける
・annual 年次の、年1度の、例年の
・pilgrimage 巡礼
・Mecca メッカ。イスラム教の創始者 Muhammad の誕生の地でイスラム教徒の聖地
・crush 雑踏、殺到
・official 関係者、当局者
・blame ... on 〜 …を〜のせいにする
・luggage 手荷物


(追記)
悪魔を象徴する石柱へ石を投げる最後の儀式で事件は発生しました(The stampede happened during the final phase of the Hajj, the symbolic stoning of the devil)。

「ハッジ」はイスラム教徒が行うべき五行の一つ。経済的にも身体的にも巡礼が可能な信者は生涯に一度はメッカ巡礼を行うことを求められています(The Hajj pilgrimage is one of the five pillars of Islam. All Muslims who are financially and physically able to make the journey are required to make the pilgrimage at least once in their lifetime)。

五行とは「信仰告白」「礼拝」「喜捨」「断食」そして「ハッジ=巡礼」を指します。


1月5日にもメッカの宿泊施設の建物が倒壊する事故が発生しており、今年のメッカ巡礼に関する事故はこれで2件目となりました。
posted by dsk at 00:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月13日

韓国ソウル大黄教授が国民に謝罪

Disgraced South Korean Stem Cell Researcher Apologizes to Nation

【単語・フレーズの意味】
・disgrace ... …の名誉を汚す
・South Korean 韓国の
・stem cell 幹細胞
・apologize to ... …に謝罪する
・nation 国民


★テーマ「韓国・ES細胞ねつ造」


(ひと言)
韓国ソウル大学の調査委員会は、黄禹錫(ファン・ウソク)教授による胚性幹細胞(ES細胞)研究論文はねつ造だったという最終報告を発表しましたが、それに対して黄教授は事実を認め謝罪しました。

しかしながらデータについては協力した病院の研究員に任せていて、その報告だけを受けていたとし、ねつ造の意図がなかったと述べています。


A day after South Korea's top university accused him of "a criminal act against science," stem cell researcher Hwang Woo-suk has made a limited public apology.

韓国ソウル大学が「科学に対する犯罪行為」として、胚性幹細胞(ES細胞)の研究者である同大学黄禹錫(ファン・ウソク)教授に非難の意を表した一日後、黄教授はデータを使用した責任について公式に謝罪した。

【単語・フレーズの意味】
・accuse ... for 〜 …を〜で非難する、訴える
・criminal 犯罪の
・limited 限られた
・apology 謝罪


Although he accepts full responsibility for what he calls "erroneous" research reports, he says he was deceived by junior researchers, and believes there is a conspiracy against him.

同氏はいわゆる「虚偽」の研究報告を使用したことに対するすべての責任を認めたが、協力者の研究員にだまされ、そこには陰謀があったのではないかとの見方を示した。

【単語・フレーズの意味】
・erroneous 誤りのある
・deceive ... …をだます
・conspiracy 陰謀、共謀
posted by dsk at 01:47| Comment(0) | TrackBack(1) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年01月12日

日中非公式協議、東シナ海ガス田開発問題で進展なし

China, Japan Make Little Progress on East China Sea Dispute

【単語・フレーズの意味】
・East China Sea 東シナ海


★テーマ「日中・東シナ海のガス田開発問題」


(ひと言)
中国北京にて日中両政府は9日、東シナ海のガス田開発問題を話し合う高官同士による非公式協議を開きましたが、何の進展も無いまま会談は終了しました。


China and Japan have made little progress following a half-day of talks on resolving a territorial dispute in the East China Sea. Officials of the two countries met in Beijing on Monday.

東シナ海領土問題をめぐる協議は半日行われたが、日中両政府間で進展がみられなかった。両国高官が9日、北京で会談した。

【単語・フレーズの意味】
・resolve ... …を決議する、解決する
・territorial dispute 領土問題
・official (政府)高官、関係者、当局者
・Beijing 北京。中国の首都


Japanese officials said the meeting between Japan's envoy Kenichiro Sasae and his Chinese counterpart Cui Tiankai ended at noon Monday with a reaffirmation from both sides that China and Japan should improve their battered relations.

日本政府当局によると、会談には日本から佐々江賢一郎・外務省アジア大洋州局長、中国側は崔天凱・外務省アジア局長が出席した。9日の正午に会談を終え、両国間の悪化した関係を改善するようお互いに再確認した。

【単語・フレーズの意味】
・envoy 使節、使者、外交官
・counterpart 相当するもの、人
・reaffirmation 再び主張(断言)すること
・improve ... …を改善する
・batter ... …をめった打ちにする


Japan also said the two countries expect to resume talks in the coming weeks.

日本政府側は次週に再び会談を行うことを望んでいると発表した。

【単語・フレーズの意味】
・resume ... …を再開する


The two sides are locked in a dispute over parts of the East China Sea, where both want to exploit what they believe may be extensive oil and gas deposits.

両国政府は東シナ海問題で交渉が行き詰まっている。東シナ海には石油と天然ガスが豊富に眠っているとされ、両国が採掘権を主張している。

【単語・フレーズの意味】
・lock ... …を動かなくする
・exploit ... …を利用する、搾取する
・deposit (特に石油・鉱石の)鉱床、埋蔵物


China and Japan have agreed in principle to work together to develop the resources, but remain far apart on details of how much each side will invest and how to share profits.

日中両国政府は原則として共同で採掘を行うことに合意しているが、投資額や資源の分配率といった詳細な取り決めについては何の進展もみられていない。

【単語・フレーズの意味】
・in principle 原則として
・resource 資源
・apart ばらばらで、隔たって
・detail 詳細
・invest 投資する、出資する
・share ... …を分配する、共有する
・profit 利益


(追記)
日本政府は、東シナ海において、国連海洋法条約に基づいた排他的経済水域(EEZ=exclusive economic zone)が定めている日中中間線ぎりぎりの水域にガス田開発を始めた中国に対して、開発中止と情報提供を求めていました。

問題となっているのは、中国側が開発しているガス田が地下構造で日本側海域につながっており、日本側の資源も採掘されるということです。

それに対して中国側は、日中中間線より東側にある沖縄トラフ(trough、海底のくぼみのこと)まで大陸棚が伸びる範囲を自国の海域であると主張し、日本側が主張している日中中間線を認めない姿勢をとっています。

そうした中国側に対して、前回の協議で日本側は、打開策としてガス田の共同開発案を提示しました。

日本の共同開発案は、中国の春暁(Chunxiao field、日本名「白樺」)、天外天(Tianwaitian field、日本名「樫」)など地下構造がつながっているとされているガス田に対して資金提供、資源分配を行うというものです。
posted by dsk at 06:00| Comment(2) | TrackBack(0) | 中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。